Subject: Положение о подразделении Здравствуйте!Пожалуйста, помогите перевести название документа : “Положение о подразделении” (имеется в виду любое подразделение компании). У нас получаются только кальки с русского, вроде “Provision about division”. Заранее спасибо. |
ИМХО: Subsidiaries Provisions |
Gegulations for |
или: Provisions on Company's Units |
Спасибо, Regulations for division/dept. видимо наиболее приемлемо для данного случая. Subsidiary - не тот случай. Над Provisions обязятельно подумаю ))) |
You need to be logged in to post in the forum |