DictionaryForumContacts

 zazarevich

link 24.04.2007 14:38 
Subject: Designated Event law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

If, during the Term of any Transaction, a Designated Event has occurred and is continuing, then the party which is not the Affected Party may by notice to the other party accelerate the Repurchase Date of the relevant Transaction to any Business Day within five Business Days of the effective date of the notice.
Заранее спасибо

 Рудут

link 24.04.2007 14:47 
zazarevich

вроде, вы не первый день переводите, а такие вопросы задаете!
ищите определение в своем тексте, термин-то "капитализирован". Кто ж кроме вас с контекстом знает, кто и как назначил какое-то там событие?

 zazarevich

link 24.04.2007 15:46 
Вот еще контекст, но все равно не знаю, как это сказать на грамотном русском:

"Designated Event” means the occurrence of any one or more of the following:

(1) an Act of State, or

(2) an Event of Sovereign Risk, or

(3) an Expropriation Event, or

(4) a Foreign Exchange Event.

 'More

link 24.04.2007 15:50 
consider my imho
Определенное Событие

 zazarevich

link 24.04.2007 16:18 
Вполне возможно. Спасибо, 'More!!!

 Irina Primakova

link 24.04.2007 18:20 
оговоренное, обозначенное событие

 Alex16

link 24.04.2007 18:54 
Указанное событие

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo