|
link 24.04.2007 14:38 |
Subject: Designated Event law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: If, during the Term of any Transaction, a Designated Event has occurred and is continuing, then the party which is not the Affected Party may by notice to the other party accelerate the Repurchase Date of the relevant Transaction to any Business Day within five Business Days of the effective date of the notice. |
zazarevich вроде, вы не первый день переводите, а такие вопросы задаете! |
|
link 24.04.2007 15:46 |
Вот еще контекст, но все равно не знаю, как это сказать на грамотном русском: "Designated Event” means the occurrence of any one or more of the following: (1) an Act of State, or (2) an Event of Sovereign Risk, or (3) an Expropriation Event, or (4) a Foreign Exchange Event. |
consider my imho Определенное Событие |
|
link 24.04.2007 16:18 |
Вполне возможно. Спасибо, 'More!!! |
|
link 24.04.2007 18:20 |
оговоренное, обозначенное событие |
Указанное событие |
You need to be logged in to post in the forum |