DictionaryForumContacts

 Evgeniya from India

link 21.04.2007 18:14 
Subject: glass-bottom boat sail
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:The water sports available at this resort are Scuba Diving, Snorkeling, Glass bottom boat sail....

Заранее спасибо

 nephew

link 21.04.2007 18:20 
экскурсия на лодке с прозрачным дном

 tumanov

link 21.04.2007 18:33 
лучше с прозрачным днищем.

 Evgeniya from India

link 21.04.2007 18:35 
2 nephew

Спасибо огромное!!!

 Evgeniya from India

link 21.04.2007 18:36 
2 tumanov

Спасибо!

 akhmed

link 21.04.2007 18:56 
+ со стеклянным дном

плавал на такой, красиво...
:0)

 Пользователь МТ

link 21.04.2007 19:10 
Желательно еще, чтоб вода была прозрачная.

 tumanov

link 21.04.2007 19:10 
дно у судён (или у моря)
у судов и лодок - днища :0)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.04.2007 20:37 
А не идет ли речь о парусе с прозрачной нижней частью (в рост человека)? Это вещь реально мной виденная, да и из структуры словосочетания явствует скорее это, чем прозрачное днище. Было бы "glass bottom sail boat".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.04.2007 20:42 
Хотя нет, здесь же sail -- однородный член "предложения" в ряду с diving, snorkeling -- так что всё же прозрачное днище.

 nephew

link 21.04.2007 20:41 
здесь sail = cruise, trip

 Evgeniya from India

link 23.04.2007 11:50 
2 akhmed
Спасибо большое!

2 tumanov
Спасибо, теперь буду знать про днища.

2.Igor Kravchenko-Berezhnoy
Спасибо. Понравились ваши комментарии :-)

2. nephew
Спасибо еще раз. Вы меня всегда выручаете :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo