| |||
jemandem ein Licht aufstecken (кому-либо, на что-либо); jemandem die Decke von den Augen ziehen (кому-либо на что-либо); die Augen aufmachen; die Augen aufschlagen; jemandem die Augen öffnen (на что-либо; кому-либо); die Augen öffnen | |||
jemandem den Star stechen (кому-либо); jemandem die Augen öffnen (кому-либо) | |||
jemandem über etwas ein Licht aufstecken (на что-либо; кому-либо) | |||
jemandem ein Licht anzünden (кому-либо на что-либо) | |||
| |||
jemandem die Augen öffnen über A; jemandem die Augen öffnen über A (на что-либо); jemandem die Augen öffnen (на что-либо) | |||
jemandem die Binde von den Augen nehmen (на что-либо); jemandem den Stär stechen (на что-либо); jemandem die Binde von den Augen nehmen (на что-либо) | |||
jemandem den Star stechen (на что-либо) | |||
| |||
Augen auf! | |||
| |||
den Blick öffnen für (Настя Какуша) | |||
Russian thesaurus | |||
| |||
понять (tu ouvriras les yeux le jour où ... - ты поймёшь только тогда, когда ... financial-engineer) |
открыть глаза: 10 phrases in 3 subjects |
Figurative | 2 |
General | 7 |
Medical | 1 |