DictionaryForumContacts

   Russian
Google | Forvo | +
волка ноги кормятstresses
gen. he that would eat the fruit, must climb the hill; he who would eat the fruit, must climb the hill; no bees, no honey; no work, no money; nothing seek, nothing find; one can't pull a fish out of a pond without labour; one cannot pull a fish out of a pond without labour; you can't pull a fish out of a pond without labour; you cannot pull a fish out of a pond without labour
idiom. legwork (Taras)
proverb the dog that trots about finds a bone (earning one's daily bread means going and looking for it); there never was a five pound note, but there was a ten pound road for it; like a dog in a fair: here, there and everywhere; life is pilgrimage; the wolf that wants to find the meat must trot all day on his own feet; wolves live by their legs
saying. tethered sheep soon starves (Yerkwantai)
приблиз. волка ноги кормят
saying. a closed mouth doesn't get fed (многие англофоны понимают родную поговорку излишне аллегорично, считая, что закрытый рот означает молчание (хотя молчание скорее выражалось бы фразой a mouth shut), а для получения желаемого, нужно не молчать, при том, что в контексте приёма пищи очевидно, что речь идёт просто о необходимости предпринять некоторые действия – открыть рот Баян)