| |||
be hail-fellow with (с кем-либо); be on matey terms with (с кем-либо); be on terms of familiarity with (с кем-либо); be on visiting terms with (с кем-либо); be hail-fellow-well-met with (someone – с кем-либо); be on first-name terms (КГА); be hail-fellow with (someone – с кем-либо); be hail-fellow-well-met with (someone – с кем-либо); be on familiar terms with (someone); на короткой ноге с кем-либо); be on matey terms with (someone – с кем-либо); be on terms of familiarity with (someone – с кем-либо); be on visiting terms with (someone – с кем-либо); be at hail fellow; be hail fellow well met | |||
be on friendly terms with (Andrey Truhachev); be on friendly footing with (Andrey Truhachev); be on friendly terms (Andrey Truhachev) | |||
be on familiar terms with (someone – с кем-либо); be on matey terms with (someone – с кем-либо); be on terms of familiarity with (someone – с кем-либо); be on visiting terms with (someone – с кем-либо) |
быть в приятельских отношениях: 9 phrases in 3 subjects |
Informal | 1 |
Jargon | 1 |
Makarov | 7 |