| |||
⇒ take one step at a time | |||
всякому овощу своя пора (fa158); поспешишь – людей насмешишь; всё по порядку (=не спеши 4uzhoj); не так быстро (Abysslooker); шаг за шагом (Pavel_Gr); не торопись: штаны порвёшь (fa158); давай не будем спешить (Abysslooker); потихоньку (Taras) | |||
не торопясь (Val_Ships); не спеша (Major life changes like this can fluster anyone, so just take everything one step at a time. Val_Ships); медленно и тщательно (slowly and carefully • He wanted to rush through the job, but I encouraged him to take it one step at a time Val_Ships) | |||
не всё сразу (fa158) | |||
постепенно (ART Vancouver) | |||
не торопи события (Mikhail11) | |||
с чувством, с толком, с расстановкой (slowly and steadily; из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума", II, 1 | |||
по одному шагу (ssn) |
one step at a time : 3 phrases in 3 subjects |
Contextual meaning | 1 |
Explanatory translation | 1 |
Idiomatic | 1 |