| |||
Wessen Land, dessen Bekenntnis (Andrey Truhachev); Bei Wölfen und Eulen lernt man heulen (Andrey Truhachev); wenn man unter den Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen | |||
| |||
man muss mit den Wölfen heulen (markovka) | |||
| |||
mit den Wölfen muss man heulen | |||
Russian thesaurus | |||
| |||
приходится подстраиваться под образ жизни тех, с кем живешь или с кем часто общаешься (От того от самого, что вошел он в денежный купеческий круг. Сами знаете, с волками жить, по-волчьи выть, и начал он эту самую купеческую жизнь, что день в трактире, а ночь в клубе либо где. (Островский "Поздняя любовь") dslov.ru) |