один пирог два раза не съешь | |
gen. | one can't eat your cake and have it; one can't eat your cake and have it too; one cannot eat your cake and have it |
нельзя | |
gen. | impossible |
сделать так, чтобы | |
gen. | cause |
и | |
gen. | and |
волк | |
gen. | wolf |
быть сытым | |
gen. | have a full belly |
и | |
gen. | and |
овца | |
gen. | sheep |
целых | |
gen. | as many as |
| |||
one can't eat your cake and have it; one can't eat your cake and have it too; one cannot eat your cake and have it; one cannot eat your cake and have it too; you can't eat your cake and have it too; you cannot eat your cake and have it; you can't eat your cake and have it | |||
you cannot eat your cake and have it too | |||
Make a choice. You mustn't have two things (АБ); you cannot eat your cake and have it (дословно: Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его. Смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи); a man cannot spin and reel at the same time; a man cannot whistle and drink at the same time; one cannot blow and swallow at the same time |
один пирог два раза не съешь: 1 phrase in 1 subject |
Proverb | 1 |