| |||
haunt of vice (Winona); den of iniquity (dav_rubin); brothel (Анна Ф); haunt (grigoriy_m); sordid den (VLZ_58); place of debauchery (Anglophile); sleazy part of town (traduiser) | |||
green pastures (Olga Okuneva) | |||
hot spot (ночной бар, ночное кабаре и т.п.); tenderloin district | |||
tenderloin | |||
| |||
night spots (Anglophile); the fleshpots |
злачное место: 9 phrases in 3 subjects |
General | 5 |
Informal | 1 |
Slang | 3 |