|
|
|
⇒ зудеть; пошевеливаться |
| |
gen. |
claw; tickle; be itchy (My nose is so itchy! -- Как у меня нос чешется! ART Vancouver); card; do one's hair; ripple; yuke; scratch; comb; scratch oneself (to relieve itching) |
Gruzovik |
scratch oneself (impf of почесаться); itch |
Gruzovik, inf. |
loaf; fight |
inf. |
do something energetically; fight; comb one’s hair |
scottish |
yeuk |
slang |
fidget (он должен был начать чесаться не этой весной, а весной прошлого года / he should have begun fidgeting not this spring, but last spring tfennell) |
vulg. |
do the hootchy-cootchy (особ. при заражении лобковыми вшами); play the Scotch fiddle (особ. при заражении лобковыми вшами) |
|
|
|
⇒ драпать; удирать |
| |
gen. |
comb (волосы); cratch; pheeze; scrat; scratch (to relieve an itch); teasel (шерсть, лён); teazle (шерсть, лён); hackle; card (шерсть, хлопковую бумагу); itch; ripple (лен); heckle; dress (лен, коноплю); scratch (alikssepia); tease (шерсть, тж. tease out) |
Gruzovik |
scratch (impf of почесать); comb (волосы) |
Игорь Миг |
cut and run (разг.); get the hell out of there |
agric. |
card; dress (лён, коноплю) |
Gruzovik, inf. |
do something energetically |
inf. |
do something quickly or intensively (Разг.-сниж. Употр. вместо того или иного глагола для обозначения какого-либо интенсивного действия, выполняемого с особой силой, страстностью, азартом и т.п. Ч. от страха без оглядки (бежать). Ч. русского (плясать русского). Ч. палкой кого-либо (бить). Ч. стихи наизусть (читать). Ч. по-английски (хорошо говорить, читать). SirReal); sprint (чесал от страха без оглядки SirReal) |
leath. |
comb |
Makarov. |
dress (кудель, пеньку); hatchel; tease out (шерсть); comb out |
obs. |
kemb (волосы); pheese; tazel (шерсть, лён); teasle (шерсть, лён) |