| |||
pumpkin (прибл.) Форма ласкательного обращения к ребенку. В виду омонимии см. пункт 2), происхождение и смысл данного словоупотребления, по меньшей мере, двояки: 1) редукция словосочетания "pumpkin pie", откуда "ягодка", "конфетка" и т. п.; 2) "pump" + "kin" ср. "munchkin"), откуда "проглот", "спиногрызик" и т. п. Vadim Rouminsky); eater (тж. big eater Taras); big eater (Taras) | |||
greedy-guts | |||
pig (igisheva) | |||
munchkin (о ребенке Vadim Rouminsky) | |||
glutton; gorger (VLZ_58) | |||
eat like (Yeldar Azanbayev); eat like a horse ("You're actually eat like a horse as I eat like a bird". == "Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я, наоборот, как комарик", - говорит Мик Джону, проспорив ему ужин.) |