gen. |
come between the bark and the tree (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой); go between the bark and the tree (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой); interfere in one's affairs; interfere in other people's affairs; put one's finger into sb. else's pie; put one's fingers between the bark and the tree (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой); stick one's nose in other people's affairs; stick one's nose into sb's business; tell a man his business (I don't like to tell a man his business, but... • I never tell a man his business. You want to drink, I'll pour. • Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj); poke one's way into someone's business (VLZ_58); meddle (Don't meddle in matters that don't concern you. VLZ_58); tell someone their business (Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj); poke one's nose into someone else’s affairs |