DictionaryForumContacts

   Chinese Russian
Google | Forvo | +
to phrases
此地无银三百两 cǐdì wú yín sānbǎi liǎngstresses
gen. здесь нет зарытых 300 лян серебра (по притче о человеке, который, закопав в землю триста лян серебра, написал на дощечке: «здесь нет трёхсот лян серебра». Сосед Аэр, прочтя надпись, изъял серебро и в свою очередь написал: «сосед Аэр их не крал»; обр. в знач.: неуклюжий приём, шито белыми нитками; выдать себя с головой)
verbat. здесь не зарыты 300 лянов серебра (по рассказу о человеке, который зарыл в землю деньги, а сверху на всякий случай написал "здесь не зарыты 300 лянов серебра". Сосед, прочтя записку, деньги вырыл и приписал: "Сосед Лисы деньги не украл"); оправдываться; выкручиваться
此地无银三百两: 1 phrase in 1 subject
General1