the boy | |
gen. | героин |
slang | шампанское |
the boys | |
inf. | чисто мужская компания |
inf. polit. | приспешники |
in | |
gen. | во власти; в духе; в характере; в смысле; у себя |
our | |
gen. | наша |
gang | |
gen. | смена |
thought | |
gen. | мышление |
it | |
gen. | оно |
all | |
gen. | всё |
a | |
gen. | ар |
swizz | |
vulg. | надувательство |
because | |
gen. | так как |
the so-called | |
gen. | так называемый |
nude | |
gen. | обнажённая фигура |
wear | |
gen. | быть одетым |
skin | |
gen. | содрать |
coloured body | |
auto. | окрашенный кузов |
ti | |
oil | указатель времени |
| |||
чисто мужская компания | |||
приспешники | |||
мужчины-друзья и напарники (по игре в карты, кутежам); члены преступной банды | |||
| |||
героин | |||
шампанское |
the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin - coloured body: 2 phrases in 2 subjects |
General | 1 |
Makarov | 1 |