| |||
воздать добром за добро (WiseSnake); отплатить любезностью за любезность (WiseSnake); оказать ответную любезность (WiseSnake); отплатить тем же (Dianka; если речь о мести, то фраза будет звучать саркастически Баян); отблагодарить за оказанную услугу (Анна Ф) | |||
оказать ответную услугу (There is no point in helping Bill He'll never return the favor. Val_Ships) | |||
отблагодарить в ответ (Andrey Truhachev) | |||
вернуть должок (разговорн Andrey Truhachev); расквитаться (Andrey Truhachev); поквитаться (Andrey Truhachev) | |||
взять реванш |