DictionaryForumContacts

   English Russian
Google | Forvo | +
to phrases
in-network providerstresses
insur. сетевой поставщик (любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья alexs2011; ВСЕ "Сетевые поставщики" в контексте амер. мед. страхования - переводы ошибочные и корявые. Во-первых, зд. provider значит "медик или медицинское учреждение". Во-вторых, в русском "сетевой" означает франшизу (Макдональдс, например), но страх. планы в явном виде сообщают, что providers у них самостоятельные и не зависят от этих самых планов (чтобы прикрыть задницу: за косяк отвечает только врач - план не при чем). Правильный перевод: сотрудничающий с планом медик или мед. учреждение. Если контекст позволяет, можно сокращать: напр., "сотрудничающие с нами врачи" xx007); поставщик, входящий в сеть ([в план]. Любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья alexs2011; Поставщик, входящий в сеть, - это поставщики гамбургеров для Макдональдса или глины для кирпичных заводов. См. мою статью о термине provider. Кроме того, "сеть" нормальными людьми воспринимается как франшиза (вроде сети Магнит). Зд. правильно "медики или мед. учреждения, сотрудничающие с планом/страховой компанией". В завис. от контекста можно сокращать, например "сотрудничающий с нами врач". xx007)
in -network provider: 1 phrase in 1 subject
Security systems1