|
|
gen. |
отправиться в дорогу (fayzee); отправиться в вояж (Liv Bliss); отправиться в бега (necroromantic); пуститься в путь; отвалить (Tanya Gesse); отправляться в дорогу; сматывать удочки; сматываться; убираться; уезжать |
amer. |
собраться в дорогу (It's getting late – I'd better hit the road.); выехать (при переезде: Zoo's elephants hit the road to Oklahoma Val_Ships); пора уходить (slang; It's getting late – I'd better hit the road. Val_Ships) |
austral., slang |
отправиться в путешествие |
fig.of.sp. |
дать ходу (Vadim Rouminsky); дать деру (Vadim Rouminsky); дать по тапкам (Vadim Rouminsky) |
idiom. |
двинуть (Taras); шляться (Taras); бродяжничать (Taras); смотаться (Taras); смыться (Taras); отчалить (Taras); переезжать с места на место (Taras); валить (Hit the road! – Вали отсюда! Taras); уходить (Taras) |
inf. |
выметайся (Yeldar Azanbayev); отправиться в турне (VLZ_58); отправиться на выездную серию (VLZ_58); рвать когти (Aprilen); поехать на гастроли (VLZ_58); убирайся отсюда (Yeldar Azanbayev); пошёл вон (Yeldar Azanbayev) |
jarg. |
выступать в поход (MichaelBurov) |
Makarov. |
выступить в поход; выезжать |
mil., inf. |
начинать марш |
mil., lingo |
начинать марш (MichaelBurov) |
slang |
выйти на дорогу, чтобы "проголосовать"; путешествовать; работать коммивояжёром; отправиться в путь; выступать в поход; отправляться в путь; проваливать (Ivan Pisarev); сваливать (Ivan Pisarev); катиться отсюда ("Where is John?" - "I don't know. He said nothing and hit the road". == "Где Джон?" - "Не знаю. Он ничего не сказал и просто свалил".); бродяга; бомж (Hit The Road Jack, don't come back no more, no more, no more, no more!.. == Бродяга Джек, не приходи сюда больше никогда!) |
vulg. |
отбыть; отбывший |
|
|
gen. |
скатертью дорожка! (Hit the road Jack, and don't you come back no more! (песня) Lily Snape); катись отсюда! (Taras); вали отсюда! (Taras); пошел отсюда! (Taras) |
inf. |
катись колбаской! (Bartek2001) |
slang |
убирайся!; прочь!; проваливай! (Damirules); с дороги! |