| |||
дворы (Tanya Gesse) | |||
| |||
переулок (позади улицы между двумя рядами зданий ART Vancouver); проезд (сзади торговой улицы, по которому подвозят товары, продукты; иногда с местами для стоянки машин ART Vancouver); неприглядный; нечистоплотный; сомнительный | |||
глухой переулок; задворки | |||
медленная джазовая мелодия (сопровождающая исполнение стриптиза или полового сношения на публике с имитацией вздохов и вскриков); трущобы; улица (бедный и грязный район города) | |||
| |||
неприглядный; сомнительный (о поведении); нечистоплотный; нелегальный (back-alley clinic vogeler); подпольный (back-alley clinic vogeler) | |||
неприглядный (о поведении и т.п.); нечистоплотный (о поведении и т.п.) |
back alleys : 4 phrases in 2 subjects |
Makarov | 3 |
Textile industry | 1 |