1 |
23:56:48 |
eng-rus |
med. |
moxidectin |
моксидектин |
makhno |
2 |
23:41:11 |
rus-dut |
idiom. |
пригвоздить к позорному столбу |
aan de schandpaal nagelen |
Fuji |
3 |
23:40:31 |
eng-rus |
Ukraine |
drawer |
шуфлядка (украинизм) |
Anglophile |
4 |
23:33:14 |
eng-rus |
O&G |
bottom gun |
гидромонитор для удаления глинистой корки |
MichaelBurov |
5 |
23:32:29 |
rus-ita |
cosmet. |
мимические морщины |
segni d'espressione |
Lantra |
6 |
23:32:11 |
eng |
abbr. O&G |
Medical Treatment Incident |
MTI |
MichaelBurov |
7 |
23:30:59 |
eng-rus |
O&G |
medical treatment incident |
происшествие с медицинским вмешательством |
MichaelBurov |
8 |
23:28:41 |
eng-rus |
O&G |
MTI |
происшествие с медицинским вмешательством |
MichaelBurov |
9 |
23:28:24 |
eng-rus |
gen. |
fly into a rage |
входить в раж |
Anglophile |
10 |
23:27:35 |
eng-rus |
gen. |
fly into a rage |
войти в раж |
Anglophile |
11 |
23:22:33 |
eng |
abbr. carcin. |
TSNA |
tobacco-specific nitrosamine |
MichaelBurov |
12 |
23:21:32 |
rus |
O&G |
МРП |
межремонтный период часто свыше 1000 суток |
MichaelBurov |
13 |
23:19:22 |
eng-rus |
vet.med. |
intraruminal devices |
препараты для внутрирубцового введения (newdruginfo.com) |
shpak_07 |
14 |
23:18:41 |
eng-rus |
O&G |
average runtime |
МРП |
MichaelBurov |
15 |
23:17:46 |
eng-rus |
law |
international business company |
внешнеэкономическое общество (для направления EN→RU. Общество (компания), которому в соответствии с законодательством офшорной юрисдикции разрешается ведение только внешнеэкономической деятельности (международного бизнеса)) |
Евгений Тамарченко |
16 |
23:17:02 |
eng-rus |
O&G |
MSV |
судно общего назначения |
MichaelBurov |
17 |
23:16:19 |
eng-rus |
O&G |
Multisensor Recorder/Transmitter |
многосенсорный регистратор-передатчик |
MichaelBurov |
18 |
23:15:37 |
eng |
abbr. O&G |
Multi-Sensor Recorder |
MSR |
MichaelBurov |
19 |
23:14:59 |
eng-rus |
O&G |
Multi-Sensor Recorder |
многосенсорный регистратор |
MichaelBurov |
20 |
23:13:11 |
eng-rus |
O&G |
maximum sustainable risk |
максимально возможный риск |
MichaelBurov |
21 |
23:11:24 |
eng |
abbr. O&G |
CCS |
carbon capture and storage |
MichaelBurov |
22 |
23:03:12 |
eng-rus |
geogr. |
Mineralnye Vody |
Минеральные Воды |
Anglophile |
23 |
22:58:19 |
eng-rus |
gen. |
not in the very least |
ни сном ни духом |
Anglophile |
24 |
22:48:26 |
rus-lav |
gen. |
проштрафиться |
nogrēkoties |
Anglophile |
25 |
22:48:01 |
rus-lav |
gen. |
проштрафиться |
noziegties |
Anglophile |
26 |
22:45:02 |
rus |
abbr. auto. |
САУЭПХХ |
система автоматического управления экономайзером принудительного холостого хода |
translator911 |
27 |
22:44:42 |
eng-rus |
gen. |
profound mental retardation |
глубокая задержка умственного развития |
Lavrov |
28 |
22:40:19 |
eng-rus |
slang |
front butt |
свисающий живот с ложбинкой посередине (по виду напоминает ягодицы) |
RD3QG |
29 |
22:32:11 |
eng |
abbr. O&G |
MTI |
Medical Treatment Incident |
MichaelBurov |
30 |
22:30:35 |
eng-rus |
ecol. |
A-weighted decibel |
децибел по шкале А, дБА |
derex |
31 |
22:27:44 |
eng |
abbr. O&G |
MTDF |
mean time between detectable failures |
MichaelBurov |
32 |
22:25:10 |
eng |
abbr. O&G |
MTDF |
mean time before failure |
MichaelBurov |
33 |
22:18:58 |
eng |
abbr. O&G |
MTBF |
mean time before failure |
MichaelBurov |
34 |
22:17:25 |
eng |
abbr. O&G |
MSV |
multi service vessel |
MichaelBurov |
35 |
22:16:55 |
eng-rus |
jarg. |
square |
в расчёте (we are square means we owe nothing to each other) |
Damirules |
36 |
22:15:16 |
eng |
abbr. O&G |
MSR |
Multi Sensor Recorder |
MichaelBurov |
37 |
22:13:37 |
eng |
abbr. O&G |
MSR |
maximum sustainable risk |
MichaelBurov |
38 |
22:11:06 |
eng-rus |
bot. |
pigweed |
ширица (Amaranthus albus) |
guldfisken |
39 |
21:54:32 |
eng-rus |
med. |
Federal Institute for Drugs and Medical Products |
Федеральный институт лекарственных средств и медицинской продукции |
lytochka |
40 |
21:50:03 |
eng-rus |
med. |
psychiatric technician |
санитар в психиатрической клинике |
markovka |
41 |
21:48:50 |
rus-ita |
gen. |
отцеубийство |
patricidio |
Avenarius |
42 |
21:35:50 |
rus-ita |
pharm. |
метоксил |
metossile |
Vladimir Shevchuk |
43 |
21:31:08 |
rus-ger |
idiom. |
соломоново решение |
salomonische Lösung |
Novoross |
44 |
21:27:33 |
rus-ger |
fig. |
карт-бланш |
Blankoscheck |
Novoross |
45 |
21:24:02 |
eng-rus |
construct. |
Unified Norms and Prices |
единые нормы и расценки |
Millie |
46 |
21:23:39 |
rus-ger |
med. |
хлоридные каналы |
Chloridkanäle |
Бутявка |
47 |
21:19:58 |
rus-ger |
gen. |
германоязычная Швейцария |
Deutschschweiz |
Novoross |
48 |
21:12:56 |
rus-ger |
gen. |
собирательный термин |
Sammelbegriff |
Novoross |
49 |
21:06:51 |
eng-rus |
spectr. |
absorbance spectrum |
спектр поглощения |
dzimmu |
50 |
20:57:04 |
eng-rus |
construct. |
verticality tolerance |
вертикальная погрешность |
mermaid_22 |
51 |
20:52:57 |
rus-lav |
gen. |
самотрудоустроенный |
pašnodarbināts |
david_markus |
52 |
20:43:09 |
eng-rus |
econ. |
price tag for the project |
стоимость проекта |
akimboesenko |
53 |
20:38:00 |
rus |
abbr. O&G |
МПК |
межпромысловый коллектор |
masizonenko |
54 |
20:37:04 |
eng-rus |
ecol. |
baseline survey |
фоновые изыскания (при проведении ОВОС) |
votrin |
55 |
20:33:55 |
eng-rus |
ecol. |
scoping |
определение объёмов работ (начальная стадия ОВОС) |
votrin |
56 |
20:30:04 |
eng-rus |
EBRD |
grievance mechanism |
механизм подачи и рассмотрения жалоб |
votrin |
57 |
20:25:50 |
eng-rus |
abbr. |
SF6 |
элегаз |
Palatash |
58 |
20:17:01 |
eng-rus |
biol. |
tonic immobility |
тоническая неподвижность |
Pirvolajnen |
59 |
20:12:45 |
eng-rus |
EBRD |
administrator of the register of shareholders |
держатель реестра акционеров (wiki) |
Alexander Demidov |
60 |
20:00:36 |
eng-rus |
law |
share exchange agreement |
договор мены акций |
Евгений Тамарченко |
61 |
19:44:03 |
eng-rus |
econ. |
LRAC |
средние долговременные издержки (long-run average cost) |
akimboesenko |
62 |
19:37:49 |
eng-rus |
nautic. |
wiper |
Уборщик (младший помощник механика; Самый младший член экипажа работающий в машинном зале, выполняющий уборку, и помогающий механику) |
@lexey |
63 |
19:20:59 |
eng-rus |
math. |
y-intercept |
точка пересечения с осью Y |
sbogatyrev |
64 |
19:20:25 |
rus-lav |
gen. |
плешь |
pliks pauris |
Anglophile |
65 |
19:17:40 |
eng-rus |
busin. |
advance payment invoice |
счёт-фактура на предоплату |
Palatash |
66 |
19:15:55 |
eng-rus |
gen. |
foster |
пестовать |
Anglophile |
67 |
19:12:04 |
eng-rus |
construct. |
pull-out rinsing spray |
выдвижной ополаскивающий душ |
Borys Vishevnyk |
68 |
19:07:00 |
eng |
abbr. |
Engineering Accreditation Committee |
EAC (USA, divison of ABET - Accreditation Board for Engineering and Technology) |
4uzhoj |
69 |
19:04:09 |
eng-rus |
gen. |
announced dividend |
объявленный дивиденд |
Alexander Demidov |
70 |
18:45:02 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
spruce |
Пруссия (in the sense of 'brought or obtained from Prussia', as Spruce board, Spruce canvas, Spruce chest, Spruce coffer, etc.) |
Olegb |
71 |
18:34:32 |
eng-rus |
construct. |
swivel spout |
поворотный излив |
Borys Vishevnyk |
72 |
18:29:59 |
eng-rus |
oil |
protokatagenesis, protocatagenesis |
протокатагенез (Начальный этап катагенеза) |
Халида Карим |
73 |
18:27:51 |
eng-rus |
gen. |
conformity mark |
знак обращения на рынке (ЗНАК ОБРАЩЕНИЯ НА РЫНКЕ – обозначение, служащее для информирования приобретателей о соответствии выпускаемой в обращение продукции требованиям технических регламентов. Согласно ст. 27 ФЗ "О техническом регулировании" от 27 декабря 2002 г. изображение З. о. на р. устанавливается Правительством РФ. Данный знак не является специальным защищённым знаком и наносится в информационных целях. Маркировка этим знаком осуществляется заявителем самостоятельно любым удобным для него способом) |
Мария100 |
74 |
18:13:09 |
rus-spa |
gen. |
вращаться вокруг |
orbitar |
ArturoKomar |
75 |
18:08:11 |
eng-rus |
construct. |
friction-grip bolt |
фрикционный болт |
Millie |
76 |
18:07:00 |
eng |
abbr. |
EAC |
Engineering Accreditation Committee (USA, divison of ABET - Accreditation Board for Engineering and Technology) |
4uzhoj |
77 |
18:06:51 |
eng-rus |
busin. |
pre-delivery |
предпоставка |
k_leo29 |
78 |
17:55:51 |
eng-rus |
hotels |
breakout area |
зона отдыха |
Bewitched |
79 |
17:55:34 |
eng-rus |
construct. |
hinged-fixed |
шарнирно-неподвижный |
Millie |
80 |
17:44:43 |
eng-rus |
geogr. |
Sovetsko-Gavansky District |
Советско-Гаванский район |
MCLisenok |
81 |
17:44:36 |
eng-rus |
product. |
RO system |
система обратного осмоса |
DimWin |
82 |
17:34:38 |
eng-rus |
med. |
resistant malaria |
лекарственно-устойчивая малярия |
alemaster |
83 |
17:31:25 |
eng-rus |
market. |
shelf price |
цена на полке |
translenka |
84 |
17:30:21 |
eng-rus |
econ. |
sourcing manager |
менеджер по снабжению |
Diana7 |
85 |
17:20:47 |
eng-rus |
law |
rights attached to shares |
права, удостоверенные акциями |
Alexander Demidov |
86 |
17:18:38 |
eng-rus |
gen. |
inexorable growth curve |
резкая кривая роста |
alemaster |
87 |
17:17:30 |
rus-fre |
law |
вправе |
avoir le droit de |
NaNa* |
88 |
17:16:12 |
rus-fre |
law |
в течение всего срока действия |
pendant toute la durée de |
NaNa* |
89 |
17:14:20 |
rus-fre |
med. |
фекальный кальпротектин |
calprotectine fécale (один из современных маркеров диагностики воспалительных заболеваний кишечника) |
Koshka na okoshke |
90 |
17:08:06 |
rus-ger |
dent.impl. |
аттачмен |
Geschiebe |
ZMV |
91 |
17:07:01 |
eng-rus |
O&G |
ammonia copy |
копия, получаемая на диазоматериале |
Ulkina |
92 |
17:01:47 |
rus-ger |
dent.impl. |
аттачмент |
Geschiebe |
ZMV |
93 |
16:58:09 |
eng-rus |
med. |
amenorrhea-galactorrhea syndrome |
синдром аменореи-галактореи (нарушение менструального цикла с избыточной лактацией вследствие гиперплазии гипофиза, выделяют различные формы (синдром Киари-Фроммеля; синдром Аумады-Дель Кастильо; синдром Форбса-Олбрайта) в зависимости от связи с родами) |
Игорь_2006 |
94 |
16:57:09 |
eng-rus |
auto. |
u-joint |
Крестовина (карданного вала) |
@lex@nder |
95 |
16:50:09 |
eng-rus |
med. |
Cumulative Trauma Disorder |
кумулятивное травматическое расстройство (proz.com) |
Andy |
96 |
16:49:48 |
eng-rus |
radiol. |
AP view |
передне-задняя проекция |
Dimpassy |
97 |
16:46:27 |
eng-rus |
med. |
Alstrom syndrome |
синдром Альстрема (наследственная болезнь с пигментной дегенерацией сетчатки, ожирением, прогрессирующей нейросенсорной глухотой, дилятационной кардиомиопатией, сахарным диабетом и нефропатией) |
Игорь_2006 |
98 |
16:46:00 |
eng-rus |
radiol. |
VD view |
вентродорсальная проекция (в ветеринарии) |
Dimpassy |
99 |
16:44:17 |
eng-rus |
phys.chem. |
barometric temperature measurement |
барометрическое измерение температуры |
amaruk |
100 |
16:43:35 |
eng-rus |
med. |
invading parasite |
инвазивный паразит |
alemaster |
101 |
16:40:03 |
rus-ger |
dent.impl. |
оксидирующий обжиг |
Oxidbrand |
ZMV |
102 |
16:37:58 |
eng-rus |
geol. |
aerial erosion |
атмосферная эрозия |
tatnik |
103 |
16:36:09 |
eng-rus |
construct. |
raft dishing |
чашеобразное изгибание ростверка |
mazurov |
104 |
16:35:21 |
eng-rus |
construct. |
raft |
ростверк |
mazurov |
105 |
16:32:38 |
eng-rus |
gen. |
voluntary participation/involvement |
добровольность (напр., принцип добровольности (в отношении добровольного согласия пациентов – principle of patients' voluntary involvement) |
Telecaster |
106 |
16:30:26 |
eng-rus |
gen. |
wrist support |
опора для запястья |
Andy |
107 |
16:28:39 |
eng-rus |
law |
deliverables |
выдача итоговых результатов (в приглашении делать предложения об оказании услуг) |
Leonid Dzhepko |
108 |
16:27:39 |
eng-rus |
met. |
steel discharge |
выпуск стали |
AGO |
109 |
16:25:24 |
eng-rus |
med. |
ocular ultrasound |
ультразвуковое исследование глазного яблока |
Dimpassy |
110 |
16:20:01 |
eng-rus |
busin. |
staff records management |
кадровое делопроизводство |
Khisamova |
111 |
16:19:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
PREDETERMINED RESPONSE ROUTES |
определённые пути реагирования |
vladlen_basysty |
112 |
16:14:59 |
eng-rus |
med. |
Alport syndrome |
семейный гломерулонефрит с глухотой |
Игорь_2006 |
113 |
16:14:25 |
eng-rus |
med. |
Alport syndrome |
семейная нефропатия с глухотой (одна из наследственных болезней почек, характеризуется сочетанием поражения глаз, почек и тугоухости) |
Игорь_2006 |
114 |
16:13:19 |
eng-rus |
med. |
Alport syndrome |
наследственный семейный геморрагический нефрит |
Игорь_2006 |
115 |
16:11:40 |
eng-rus |
gen. |
district office of internal affairs |
районное управление внутренних дел (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
116 |
16:10:40 |
eng-rus |
cinema |
auteur film |
авторский фильм |
Leonid Dzhepko |
117 |
16:09:44 |
eng-rus |
med.appl. |
AMBULANCE GOLF CARTS |
Гольф-мобили скорой помощи (используются в США для оказания помощи на массовых мероприятиях) |
vladlen_basysty |
118 |
16:08:37 |
eng-rus |
gen. |
combustible substance |
сгораемое вещество |
AGO |
119 |
16:06:36 |
eng-rus |
construct. |
torsion proof |
устойчивость к изгибу |
mazurov |
120 |
16:03:08 |
eng-rus |
bank. |
General Classifier of Enterprises and Organizations |
ОКПО (Общий классификатор предприятий и организаций) |
Mag A |
121 |
16:00:58 |
eng-rus |
zool. |
philopatry |
филопатрия (от греч. philopatria –любовь к отечеству) , стремление особи возвратиться к месту своего обитания к месту рождения либо в иное привычное место) или оставаться в нем.) |
veryonehope |
122 |
16:00:34 |
eng-rus |
auto. |
headlamp beam setter |
реглоскоп (устройство с собственной оптической системой для проверки и регулировки фар) |
translator911 |
123 |
16:00:01 |
rus-ger |
int.rel. |
Германское общество технического сотрудничества ГТЦ |
Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit GTZ (правительственная организация по реализации международного сотрудничества, осуществляющая проекты по всему миру.) |
SWexler |
124 |
15:59:20 |
eng-rus |
cinema |
debut film |
дебютный фильм |
Leonid Dzhepko |
125 |
15:59:02 |
eng-rus |
oil.proc. |
anode coker |
установка получения анодного кокса |
Pothead |
126 |
15:54:21 |
eng-rus |
gen. |
IR market |
рынок процентных ставок |
Marusya^ |
127 |
15:51:50 |
eng-rus |
med. |
Allgrove syndrome |
синдром Оллгрова (редкое генетическое сочетание болезни Аддисона (надпочечниковой недостаточности), ахалазии кардии и алакримии (нарушения слезоотделения) – не путать с "синдромом 3 А – синдромом Серейского") |
Игорь_2006 |
128 |
15:48:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
anode coke |
анодный кокс |
Pothead |
129 |
15:42:37 |
eng-rus |
gen. |
this is to confirm that |
данным подтверждается, что |
WiseSnake |
130 |
15:41:12 |
eng |
abbr. phys.chem. |
BTM |
barometric temperature measurement |
amaruk |
131 |
15:38:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
resin coking |
коксование смол |
Pothead |
132 |
15:37:06 |
eng-rus |
biol. |
branching corals |
ветвистые кораллы |
shergilov |
133 |
15:35:25 |
eng-rus |
IT |
Serial Port Profile |
Профиль последовательного порта (symbol.com) |
owant |
134 |
15:27:52 |
eng-rus |
patents. |
introductory part |
ограничительная часть (пункта формулы изобретения) |
Максик |
135 |
15:26:18 |
eng-rus |
med.appl. |
light stimulator |
световой стимулятор |
Dimpassy |
136 |
15:22:27 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Federal Information Security Management Act |
FISMA |
ВВладимир |
137 |
15:21:44 |
eng-rus |
med. |
Masters-Allen syndrome |
синдром Алена-Мастерса (травматический разрыв связочного аппарата матки, преимущественно фасциальных тканей широких связок, а также кардинальных и круглых маточных связок) |
Игорь_2006 |
138 |
15:21:14 |
eng-rus |
med. |
Allen-Masters syndrome |
синдром Алена-Мастерса (травматический разрыв связочного аппарата матки, преимущественно фасциальных тканей широких связок, а также кардинальных и круглых маточных связок) |
Игорь_2006 |
139 |
15:08:16 |
eng-rus |
gen. |
lead box |
набор запасных грифелей к механическому карандашу |
Olga-v.v |
140 |
15:04:03 |
eng-rus |
energ.ind. |
lg |
длина (сокращение на чертеже) |
VPK |
141 |
15:03:14 |
eng-rus |
idiom. |
as long as |
всё время, пока |
Ulkina |
142 |
15:02:44 |
eng-rus |
O&G, karach. |
National Costs |
затраты на казахстанских специалистов (в очень узком контексте) |
Aiduza |
143 |
15:02:41 |
eng-rus |
oil |
medium weight oil |
среднетяжёлая нефть |
Pothead |
144 |
15:02:16 |
eng-rus |
fin. |
country of the currency |
страна обращения валюты |
Alexander Matytsin |
145 |
15:02:14 |
rus-ger |
gen. |
неистовый |
berserkerisch |
Merridium |
146 |
14:59:19 |
eng-rus |
med. |
hysteroidal convulsions |
истероидные конвульсии |
alemaster |
147 |
14:55:00 |
eng-rus |
med. |
cerebral disturbances |
мозговые расстройства |
alemaster |
148 |
14:51:16 |
eng-rus |
law |
an unlimited number of times |
неоднократно (в некоторых контекстах) |
Евгений Тамарченко |
149 |
14:50:27 |
eng-rus |
ecol. |
social impact assessment |
оценка воздействий на социальную среду |
votrin |
150 |
14:50:18 |
eng-rus |
med. |
Todd's syndrome |
синдром Алисы в стране чудес (сочетание явлений деперсонализации с иллюзорным восприятием окружающего пространства и времени, нарушением схемы тела и психосенсорными расстройствами; наблюдается, напр., при эпилепсии, интоксикациях, опухолях головного мозга) |
Игорь_2006 |
151 |
14:49:32 |
eng-rus |
med. |
Alice in Wonderland syndrome |
синдром Тодда (сочетание явлений деперсонализации с иллюзорным восприятием окружающего пространства и времени, нарушением схемы тела и психосенсорными расстройствами; наблюдается, напр., при эпилепсии, интоксикациях, опухолях головного мозга) |
Игорь_2006 |
152 |
14:45:45 |
rus-ita |
food.ind. |
балансировка |
bilanciatura |
Miramar |
153 |
14:44:38 |
eng-rus |
zool. |
denning |
спячка медведя, зимовка в берлоге |
veryonehope |
154 |
14:43:32 |
eng-rus |
med. |
Wiskott-Aldrich syndrome |
синдром Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
155 |
14:42:35 |
eng-rus |
med. |
Aldrich-Huntley syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
156 |
14:41:47 |
eng-rus |
med. |
Aldrich-Dees syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
157 |
14:41:07 |
eng-rus |
med. |
Aldrich-Wiskott syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
158 |
14:40:21 |
eng-rus |
med. |
Wiskott's syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
159 |
14:39:45 |
eng-rus |
med. |
Wiskott-Aldrich-Huntley syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
160 |
14:39:10 |
eng-rus |
med. |
Wiskott-Aldrich-Dees syndrome |
синдром Вискотта-Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
161 |
14:37:41 |
eng-rus |
med. |
epileptoid seizure |
эпилептоидный припадок |
alemaster |
162 |
14:37:26 |
eng-rus |
med. |
Aldrich syndrome |
синдром Олдрича (наследственная болезнь, обусловленная нарушением образования тромбоцитов и снижением содержания иммуноглобулинов в крови; характеризуется кровотечениями, тромбоцитопенией и склонностью к развитию пневмонии, гнойного отита, множественных абсцессов и других гнойных процессов) |
Игорь_2006 |
163 |
14:30:04 |
eng-rus |
gen. |
old-fashioned way |
старым добрым способом |
Holly71 |
164 |
14:27:18 |
eng-rus |
gen. |
wear in shoes |
разносить ботинки |
grafleonov |
165 |
14:27:17 |
eng-rus |
med. |
spasmodic muscular action of a clonic character |
судорожное сокращение мышц клонического характера |
alemaster |
166 |
14:25:16 |
eng-rus |
tech. |
red led |
светодиод красного свечения |
Bauirjan |
167 |
14:22:27 |
eng |
abbr. sec.sys. |
FISMA |
Federal Information Security Management Act |
ВВладимир |
168 |
14:18:27 |
eng-rus |
winemak. |
oenological |
энологический |
baletnica |
169 |
14:17:33 |
eng-rus |
med. |
Wernicke-Korsakoff symptom complex |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
170 |
14:16:23 |
eng-rus |
med. |
Wernicke-Korsakoff disease |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
171 |
14:15:32 |
eng-rus |
med. |
Korsakoff syndrome |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
172 |
14:14:33 |
eng-rus |
med. |
alcohol Korsakoff syndrome |
алкогольный амнестический синдром (психическое расстройство, возникающее вследствие органического поражения головного мозга и характеризующееся грубыми нарушениями памяти, чаще всего отмечают при алкоголизме (следствие недостаточности витаминов В)) |
Игорь_2006 |
173 |
14:13:41 |
eng-rus |
med. |
alcohol Korsakoff syndrome |
алкогольный полиневритный психоз |
Игорь_2006 |
174 |
14:12:56 |
eng-rus |
fin. |
investment-grade credit rating |
кредитный рейтинг инвестиционного качества |
Alexander Matytsin |
175 |
14:12:34 |
eng-rus |
med. |
alcohol amnestic syndrome |
алкогольный полиневритный психоз |
Игорь_2006 |
176 |
14:12:08 |
eng-rus |
fin. |
investment-grade credit rating |
инвестиционный кредитный рейтинг |
Alexander Matytsin |
177 |
14:07:26 |
rus-ger |
econ. |
стаж работы |
Betriebszugehörigkeit |
elena sahlberg |
178 |
14:04:53 |
rus-fre |
law |
в зависимости от контекста |
selon le contexte |
NaNa* |
179 |
14:00:24 |
eng-rus |
law |
invoicing |
оформление счетов |
Alexander Demidov |
180 |
13:58:45 |
rus-est |
law |
normide kogu перечень нормативов |
normistik |
ВВладимир |
181 |
13:52:22 |
eng-rus |
auto. |
levelling device |
гидрокорректор (фар) |
translator911 |
182 |
13:51:36 |
eng-rus |
nephr. |
Albright syndrome |
синдром Олбрайта (II; наследственный нефрокальциноз с карликовым ростом, обусловленный нарушением синтеза аммиака в почечных канальцах, что приводит к развитию характерной для данного заболевания триады: нефрокальциноза, ацидоза, рахита) |
Игорь_2006 |
183 |
13:50:11 |
eng-rus |
med. |
Albright syndrome |
наследственная остеодистрофия Олбрайта |
Игорь_2006 |
184 |
13:46:03 |
eng-rus |
vet.med. |
sudden acquired retinal degeneration syndrome |
синдром внезапной приобретённой дегенерации сетчатки |
Dimpassy |
185 |
13:42:51 |
eng-rus |
vet.med. |
progressive retinal atrophy |
прогрессирующая атрофия сетчатки |
Dimpassy |
186 |
13:41:01 |
eng-rus |
fig. |
the dust settles |
пыль осядет |
Holly71 |
187 |
13:36:42 |
eng-rus |
lit. |
word-lust |
жажда слова |
Marina Bykova |
188 |
13:35:41 |
rus-fre |
gen. |
расходиться |
se disloquer |
Lucile |
189 |
13:35:05 |
eng-rus |
anat. |
inner nuclear layer |
внутренний ядерный слой (сетчатки) |
Dimpassy |
190 |
13:35:00 |
eng-rus |
gen. |
project goal |
цель создания объекта |
AGO |
191 |
13:34:48 |
rus-fre |
gen. |
отделять |
disloquer |
Lucile |
192 |
13:32:21 |
rus-spa |
law |
нотариальное заверение |
fe pública notarial |
bania83 |
193 |
13:30:31 |
rus-fre |
gen. |
недостойный |
peu recommandable |
Lucile |
194 |
13:25:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
EQ SP |
равномерно расположенные (equally spaced (сокращение на чертеже)) |
VPK |
195 |
13:21:37 |
eng-rus |
fig. |
the dust settles |
страсти улягутся (used to talk about what happens when things become clear or calm after a period of change or confusion: You should let the dust settle before you make any big decisions.) |
Holly71 |
196 |
13:17:59 |
eng-rus |
med. |
arteriohepatic dysplasia |
синдром Алажиля |
Игорь_2006 |
197 |
13:16:59 |
eng-rus |
med. |
Alagille syndrome |
синдром Алажиля-Ватсона (наследственная гипоплазия внутрипеченочных желчных протоков, приводящая к хроническому холестазу, а также сердечно-сосудистые дефекты, аномалии позвоночника, дефекты глаз, характерные черепно-лицевые признаки) |
Игорь_2006 |
198 |
13:15:06 |
eng-rus |
bank. |
personal account statement |
выписка из лицевого счета |
snowleopard |
199 |
13:12:53 |
eng-rus |
med. |
discharge unit |
разрядное устройство (в литотриптерах) |
Yurist |
200 |
13:10:47 |
rus-fre |
fire. |
пожарное ведро |
seau d'incendie |
maria_maria |
201 |
12:56:44 |
eng-rus |
med. |
positive peak pressure |
положительное пиковое давление |
Yurist |
202 |
12:52:53 |
eng-rus |
ecol. |
health impact assessment |
оценка воздействий на здоровье населения |
votrin |
203 |
12:48:39 |
eng-rus |
gen. |
break in shoes |
разносить ботинки |
grafleonov |
204 |
12:48:30 |
eng-rus |
med. |
focal extent |
фокусное расстояние (литотриптического рефлектора) |
Yurist |
205 |
12:46:09 |
rus-ger |
construct. |
установить что-либо с просветом/интервалом |
etwas auf Lücke setzen (так чтобы образовался зазор, "люк") |
Queerguy |
206 |
12:45:05 |
eng |
abbr. vet.med. |
SARDS |
sudden acquired retinal degeneration syndrome (синдром внезапной приобретенной дегенерации сетчатки) |
Dimpassy |
207 |
12:43:16 |
eng-rus |
inf. |
gayboy |
гейчик |
grafleonov |
208 |
12:37:43 |
eng-rus |
ecol. |
environmental action plan |
план мероприятий по охране окружающей среды |
votrin |
209 |
12:35:16 |
eng-rus |
ecol. |
environmental due diligence |
оценка соответствия природоохранному законодательству |
votrin |
210 |
12:33:05 |
eng-rus |
med. |
gastrojejunal loop obstruction syndrome |
синдром жёлчной рвоты |
Игорь_2006 |
211 |
12:31:56 |
eng-rus |
med. |
afferent loop syndrome |
синдром обструкции гастроеюнальной петли (возникает в ряде случаев после резекции желудка по Бильрот II вследствие нарушения эвакуации дуоденального содержимого и попадания части съеденной пищи не в отводящую, а в приводящую петлю тощей кишки) |
Игорь_2006 |
212 |
12:26:25 |
rus-ger |
gen. |
нельзя не, не быть в состоянии не сделать что-то |
sich nicht entbrechen können (синоним. выражение: nicht umhin können (etwas zu tun)) |
DBawsnac |
213 |
12:25:43 |
eng-rus |
med. |
diffuse alveolar damage |
респираторный дистресс-синдром взрослых (собирательный термин, включающий многие острые диффузные инфильтративные повреждения лёгких различной этиологии, сопровождающиеся тяжёлой артериальной гипоксемией) |
Игорь_2006 |
214 |
12:25:05 |
eng-rus |
gen. |
strictly adhere |
строго руководствоваться |
Alexander Demidov |
215 |
12:23:15 |
eng-rus |
med. |
adult respiratory distress syndrome |
синдром острой дыхательной недостаточности |
Игорь_2006 |
216 |
12:21:51 |
eng-rus |
med. |
adult respiratory distress syndrome |
острый респираторный дистресс-синдром |
Игорь_2006 |
217 |
12:17:58 |
eng-rus |
comp.games. |
crash |
вылетать (о компьютерных программах) |
korsall |
218 |
12:16:44 |
eng-rus |
gen. |
solicitous |
обеспокоенный |
Ista |
219 |
12:13:38 |
eng-rus |
med. |
adult respiratory distress syndrome |
респираторный дистресс-синдром взрослых (собирательный термин, включающий многие острые диффузные инфильтративные повреждения лёгких различной этиологии, сопровождающиеся тяжёлой артериальной гипоксемией) |
Игорь_2006 |
220 |
12:12:32 |
rus-ger |
geogr. |
Татарская Автономная Советская Социалистическая Республика |
Tatarische Autonome Sozialistische Sowjetrepublik (ТАССР) |
nerzig |
221 |
12:04:17 |
rus-ger |
build.mat. |
щебёночно-песчаная смесь |
Brechkorngemisch |
Queerguy |
222 |
12:02:44 |
eng-rus |
gen. |
meeting secretary |
секретарь собрания |
Alexander Demidov |
223 |
11:59:09 |
eng-rus |
idiom. |
to the fullest degree |
максимально |
Баян |
224 |
11:58:15 |
eng-rus |
idiom. |
to the fullest degree |
полностью |
Баян |
225 |
11:57:19 |
eng-rus |
idiom. |
to a full degree |
полностью |
Баян |
226 |
11:54:07 |
eng |
abbr. mil. |
INS |
insurgent |
Antonio |
227 |
11:53:37 |
eng |
abbr. mil. |
IVO |
in vicinity of |
Antonio |
228 |
11:44:09 |
eng-rus |
commer. |
route driver |
оператор торгового автомата (coffee-hall.by) |
owant |
229 |
11:38:53 |
rus-ger |
psychol. |
целевое несоответствие |
Zieldiskrepanz |
anastasia_le |
230 |
11:35:07 |
rus-ger |
inf. |
на своей шкуре |
hautnah |
Igorrr |
231 |
11:32:40 |
eng-rus |
bank. |
code of transaction |
шифр операции |
snowleopard |
232 |
11:20:26 |
eng-rus |
gen. |
misunderstood |
неверно понимаемый |
andrucci |
233 |
11:12:51 |
eng-rus |
bank. |
deposit maturity date |
срок погашения депозита |
snowleopard |
234 |
11:08:22 |
eng-rus |
gen. |
put it about that |
распускать слухи, что |
КГА |
235 |
11:07:42 |
eng-rus |
busin. |
date of agreement |
дата заключения договора |
snowleopard |
236 |
11:04:34 |
eng-rus |
med. |
cord dorsum potential |
потенциал дорсальной поверхности спинного мозга (в ЭМГ) |
Dimpassy |
237 |
11:02:40 |
eng-rus |
construct. |
lighting layout |
план освещения |
Yeldar Azanbayev |
238 |
11:02:34 |
eng-rus |
bank. |
purpose of the deposit |
цель депозита |
snowleopard |
239 |
11:01:25 |
eng-rus |
met. |
cast time |
время заливки |
AGO |
240 |
10:49:40 |
eng-rus |
gen. |
I'm in the middle of something |
я сейчас занят |
Inchionette |
241 |
10:45:19 |
eng-rus |
gen. |
fire engine house |
пождепо |
MichaelBurov |
242 |
10:44:41 |
eng-rus |
gen. |
fire house |
пождепо |
MichaelBurov |
243 |
10:44:06 |
eng-rus |
gen. |
fire safety station |
пождепо |
MichaelBurov |
244 |
10:32:30 |
eng-rus |
busin. |
procurator |
см. proxy |
4uzhoj |
245 |
10:29:06 |
rus |
abbr. bank. |
ВО |
вид операции (тж. вид финансовой операции – в банковской выписке: «Дата проводки» – дата операции по счету клиента; «Счет получателя» – № расчетного счета получателя; «ВО» – вид финансовой операции;) |
snowleopard |
246 |
10:11:03 |
eng-rus |
market. |
long sales cycle |
длинный цикл продаж, долгий цикл продаж (длительный срок принятия (клиентом) решения о покупке) |
Natamile |
247 |
10:06:09 |
eng-rus |
inf. |
Shrinky Dinks |
детская игрушка "сделай сам" (пластиковые фигурки, которые нужно нагревать в печи. При этом они уменьшаются в размерах) |
grafleonov |
248 |
9:59:55 |
eng-rus |
inf. |
pop pills |
глотать таблетки (лекарства, наркотики) |
grafleonov |
249 |
9:55:55 |
eng-rus |
inf. |
pop |
газировка |
grafleonov |
250 |
9:44:50 |
eng-rus |
gen. |
net usable floor area |
общеполезная площадь |
oVoD |
251 |
9:43:37 |
eng-rus |
gen. |
refer-a-friend |
'порекомендуй друга', "приведи друга" (маркетинговая стратегия) |
kopeika |
252 |
9:37:50 |
eng-rus |
gen. |
magic 8-ball |
"волшебный шар" |
grafleonov |
253 |
9:27:43 |
rus-ger |
construct. |
календарный график строительства |
Terminplan |
vitushka |
254 |
9:25:46 |
eng-rus |
invect. |
ombudsman |
обмудсмен (Такое искажение очень естественно, принимая во внимание не только отношение русскоязычного населения к подобной деятельности, но и характер заимствования этого слова в английский язык из древненорвежского через современный шведский: umbothsmathr.) |
Vadim Rouminsky |
255 |
9:12:46 |
rus-ger |
soil. |
карстовый провал |
Karsterdfall |
vitushka |
256 |
9:12:09 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
hydro-sand-blast perforation |
ГПП (гидро-пескоструйная перфорация) |
fluent |
257 |
9:00:42 |
rus-ger |
inf. |
уходить |
sich vom Acker machen |
chronik |
258 |
9:00:36 |
eng-rus |
product. |
expansion |
наращивание мощностей |
Ася Кудрявцева |
259 |
8:38:05 |
rus-ita |
tech. |
разработка программного обеспечения |
ingegneria del software |
Lantra |
260 |
8:34:25 |
eng-rus |
construct. |
vessel basin |
чаша умывальника |
Borys Vishevnyk |
261 |
8:33:59 |
rus-ger |
construct. |
степень морозной пучинистости |
Frostquellungsgrad |
vitushka |
262 |
8:28:06 |
eng-rus |
geol. |
low density gravity flow deposits |
отложения гравитационных потоков с низкой концентрацией твёрдой фазы |
О. Шишкова |
263 |
7:53:45 |
eng-rus |
gen. |
investing party |
участник инвестиционной деятельности |
Alexander Demidov |
264 |
7:50:01 |
eng-rus |
gen. |
Moscow City Committee for Public Oversight of Construction |
Комитет государственного строительного надзора города Москвы |
Alexander Demidov |
265 |
7:42:43 |
eng-rus |
med. |
maxillomandibular |
верхне-нижнечелюстной |
Игорь_2006 |
266 |
7:42:00 |
eng-rus |
med. |
maxillomandibular fixation |
максилломандибулярная фиксация |
Игорь_2006 |
267 |
7:40:27 |
eng-rus |
med. |
maxillomandibular region |
верхне-нижнечелюстная область |
Игорь_2006 |
268 |
7:05:36 |
rus-ger |
relig. |
Иоанн Златоуст |
Johannes Chrysostomos (auch Johannes von Antiochia, aus griech.: "Goldmund") |
solo45 |
269 |
5:18:58 |
eng-rus |
phys. |
Cryogenic Dark Matter Search |
криогенный поиск тёмной материи |
S. Manyakin |
270 |
5:16:46 |
eng |
abbr. phys. |
Cryogenic Dark Matter Search |
CDMS |
S. Manyakin |
271 |
4:51:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
post-emulsified penetrant |
пост-эмульгируемый пенетрант |
Axutin |
272 |
4:40:42 |
eng-rus |
bank. |
accountee |
аппликант аккредитива |
Mifta |
273 |
4:27:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
reporting interval |
период отчётности (напр., to show the progress that has been achieved at the end of the first reporting interval) |
Aiduza |
274 |
4:16:46 |
eng |
abbr. phys. |
CDMS |
Cryogenic Dark Matter Search |
S. Manyakin |
275 |
4:10:43 |
eng-rus |
O&G, karach. |
risk evaluation and assessment |
анализ и оценка риска |
Aiduza |
276 |
3:34:45 |
eng-rus |
abbr. |
SHRIMP |
чувствительный ионный микрозонд с высокой разрешающей способностью (Sensitive High-Resolution Ion MicroProbe) |
shergilov |
277 |
3:34:37 |
eng-rus |
chem. |
protic atom |
протонированный атом |
dzimmu |
278 |
3:31:31 |
eng-rus |
geol. |
Sensitive High-Resolution Ion MicroProbe |
Чувствительный ионный микрозонд с высокой разрешающей способностью |
shergilov |
279 |
3:00:05 |
eng-rus |
mech.eng. |
plug-assist |
направляющая втулка |
sumaliak |
280 |
2:28:04 |
eng-rus |
geogr. |
synchroneity |
синхронность |
shergilov |
281 |
2:15:36 |
eng-rus |
med. |
HIVAN |
ВИЧ-ассоциированная нефропатия |
Maldiviana |
282 |
1:45:04 |
eng-rus |
gen. |
switchboard building |
распределительный пункт управления |
SAKHstasia |
283 |
1:26:36 |
eng-rus |
med. |
ptaquiloside |
птаквилозид |
shavy |
284 |
1:25:53 |
rus-ger |
photo. |
пополнитель |
Regenerator |
H. I. |
285 |
1:19:25 |
eng-rus |
med. |
eupatoriopicrin |
эупаториопикрин |
shavy |
286 |
1:17:35 |
eng-rus |
hist. |
lorus |
лор (широкая полоса ткани, часть костюма консулов, позже – императоров в Др. Риме) |
tigger |
287 |
0:57:33 |
eng-rus |
austral. obs. |
chook |
клуша (о неуклюжей, неповоротливой женщине) |
Novoross |
288 |
0:24:23 |
eng-rus |
med. |
magnoflorine |
магнофлорин |
shavy |
289 |
0:21:14 |
eng-rus |
med. |
aristolochic acid |
аристолохиевая кислота |
shavy |
290 |
0:17:38 |
eng-rus |
auto. |
test nipple |
измерительный патрубок |
translator911 |
291 |
0:14:28 |
eng-rus |
auto. |
test port |
измерительный патрубок |
translator911 |
292 |
0:12:58 |
rus |
abbr. |
ИТЦ |
инженерно-технический центр |
ABelonogov |
293 |
0:08:33 |
eng-rus |
gen. |
exact date |
точная дата |
Denis Lebedev |
294 |
0:01:22 |
eng-rus |
law |
proceedings at general meetings |
порядок работы общего собрания |
yo |