1 |
23:58:53 |
eng |
abbr. progr. |
MPLS |
multi protocol label switching |
ssn |
2 |
23:55:03 |
rus-fre |
arts. |
резьба по дереву |
bois sculpté |
elenajouja |
3 |
23:54:41 |
eng-rus |
progr. |
decision criteria |
критерии принятия решения (пороговые величины, целевые значения или образцы, используемые для определения необходимости действия или дальнейшего исследования или для описания уровня уверенности в данном результате; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 27004-2011) |
ssn |
4 |
23:53:52 |
eng-rus |
cloth. |
iron in a crease |
нагладить стрелку (на брюках) |
sheetikoff |
5 |
23:53:50 |
eng-rus |
O&G |
reservoir and production engineering |
технологии нефтеотдачи |
MichaelBurov |
6 |
23:51:12 |
eng-rus |
progr. |
base measure |
основная мера (измерения) |
ssn |
7 |
23:49:14 |
rus-ger |
gen. |
лицо, оказывающее поддержку |
Unterstützer |
wladimir777 |
8 |
23:45:17 |
eng-rus |
ed. |
Education Officer |
ответственный за образовательную программу |
MichaelBurov |
9 |
23:44:18 |
eng |
abbr. progr. |
IPS |
intrusion prevention system |
ssn |
10 |
23:38:27 |
rus |
obs. |
величать |
называть |
elenajouja |
11 |
23:31:58 |
eng-rus |
progr. |
tag-based identification |
основанная на тегах идентификация (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-9-2011) |
ssn |
12 |
23:31:44 |
eng-rus |
corp.gov. |
have the final say |
принимать окончательное решение |
igisheva |
13 |
23:28:29 |
eng |
abbr. progr. |
DMZ |
demilitarized zone |
ssn |
14 |
23:28:01 |
eng-rus |
progr. |
tag-based applications and services |
основанные на тегах приложения и услуги (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-9-2011) |
ssn |
15 |
23:26:36 |
eng-rus |
progr. |
relevant Rapporteur |
соответствующий Представитель (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-9-2011) |
ssn |
16 |
23:08:27 |
eng-rus |
progr. |
Coordinated Universal Time |
всемирное скоординированное время (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
17 |
23:06:43 |
eng-rus |
progr. |
cryptographic-quality random number |
случайное число криптографического качества (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
18 |
22:59:59 |
rus-dut |
gen. |
глазноe яблокo |
oogbol |
ms.lana |
19 |
22:59:41 |
eng-rus |
progr. |
name-based version |
версия, основанная на имени (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
20 |
22:56:50 |
eng-rus |
scient. |
extensive revision |
большой объём редактирования |
igisheva |
21 |
22:56:15 |
eng-rus |
progr. |
standard UUID variant |
стандартный вариант УУИд (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
22 |
22:50:38 |
eng-rus |
progr. |
random-number-based version |
версия, основанная на случайном числе (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
23 |
22:48:55 |
eng-rus |
media. |
editorial team |
редакционная коллегия (infoq.com) |
igisheva |
24 |
22:47:41 |
eng-rus |
corp.gov. |
conflict of interest form |
форма уведомления о личной заинтересованности |
igisheva |
25 |
22:46:20 |
rus-ita |
gen. |
наполнитель для туалета |
lettiera (кошачьего и т.п.) |
Avenarius |
26 |
22:43:50 |
eng-rus |
progr. |
time-based version |
версия, основанная на времени (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
27 |
22:41:49 |
eng-rus |
transp. |
segway |
скутер (сегвей – изобретённый Дином Кейменом электрический самобалансирующийся самокат (скутер) с двумя колёсами, расположенными по обе стороны от водителя) |
Taras |
28 |
22:39:33 |
eng |
abbr. progr. |
UUID |
Universally Unique Identifier |
ssn |
29 |
22:39:21 |
eng-rus |
transp. |
segway |
самокат (сегвей – изобретённый Дином Кейменом электрический самобалансирующийся самокат (скутер) с двумя колёсами, расположенными по обе стороны от водителя) |
Taras |
30 |
22:38:20 |
eng-rus |
corp.gov. |
business interest |
коммерческий интерес |
igisheva |
31 |
22:36:33 |
rus-dut |
gen. |
скольжение |
schuif |
ms.lana |
32 |
22:36:26 |
rus-fre |
geogr. |
Сен-Пьер и Микелон |
Saint Pierre et Miquelon (заморское сообщество Франции, расположенное на небольших островах в Атлантическом океане, в 20 км к югу от канадского острова Ньюфаундленд в проливе Кабота) |
Drozdova |
33 |
22:36:15 |
eng-rus |
progr. |
Universally Unique Identifier |
универсально уникальный идентификатор (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9834-8-2011) |
ssn |
34 |
22:34:34 |
rus-fre |
hist. |
право палача на бесплатное получение части продуктов на рынке |
droit de havage (предоставлялось палачам в дореволюционной Франции; при этом палач мог взять лишь столько товара, сколько помещалось в его руке) |
fille_trad |
35 |
22:34:16 |
rus-dut |
gen. |
толкать |
schuiven |
ms.lana |
36 |
22:30:58 |
rus-fre |
geogr. |
Куру |
Kourou (космодром в 50 км от столицы Французской Гвианы Кайенны) |
Drozdova |
37 |
22:29:03 |
eng-rus |
met. |
ore storage yard |
рудный двор |
Novoross |
38 |
22:28:44 |
eng-rus |
IT |
work cell |
рабочий отсек (см. ГОСТ Р МЭК 60950-23-2011) |
ssn |
39 |
22:28:05 |
eng-rus |
ling. |
Mandarin Chinese |
мандаринское наречие китайского языка |
igisheva |
40 |
22:27:22 |
eng-rus |
ling. |
Mandarin Chinese |
мандаринский диалект китайского языка |
igisheva |
41 |
22:24:40 |
eng-rus |
softw. |
click link |
пройти по ссылке |
igisheva |
42 |
22:23:55 |
rus-dut |
gen. |
шить |
naaien |
irreplaceable |
43 |
22:17:09 |
rus-fre |
hist. |
шерстяной драп |
drap de laine |
elenajouja |
44 |
22:17:03 |
eng-rus |
surg. |
International Society of Hair Restoration Surgery |
Международное общество восстановительной хирургии волос |
igisheva |
45 |
22:14:31 |
rus-dut |
gen. |
останавливаться |
stilvallen |
irreplaceable |
46 |
22:12:33 |
eng-rus |
progr. |
assessment record |
протокол процесса оценки |
ssn |
47 |
22:10:41 |
eng |
abbr. med. |
Swiss Systemic Lupus Erythematosus Cohort Study |
SSCS (Swiss SLE Cohort Study) |
ННатальЯ |
48 |
22:10:38 |
rus-ger |
law |
арбитражный процессуальный кодекс |
Schiedsgerichtsordnung |
Andrey Truhachev |
49 |
22:10:36 |
eng |
abbr. progr. |
UTC |
Coordinated Universal Time |
ssn |
50 |
22:07:00 |
rus-ger |
gen. |
повышение информированности |
Sensibilisierung |
wladimir777 |
51 |
22:03:58 |
eng-rus |
ed. |
American College of Mohs Surgery |
Американский колледж хирургии Мооса |
igisheva |
52 |
22:03:55 |
rus-ger |
law |
судебное определение |
gerichtliche Entscheidung |
Andrey Truhachev |
53 |
22:02:16 |
eng-rus |
law |
judicial decision |
судебный приказ |
Andrey Truhachev |
54 |
22:01:54 |
eng-ger |
law |
judicial decision |
gerichtliche Entscheidung |
Andrey Truhachev |
55 |
22:00:49 |
rus-ger |
law |
судебный приказ |
gerichtliche Entscheidung |
Andrey Truhachev |
56 |
22:00:13 |
eng-rus |
furn. |
pullout drawer |
выдвижной ящик |
Elina Semykina |
57 |
21:59:46 |
eng-rus |
surg. |
American Society for Dermatologic Surgery |
Американское общество дерматологической хирургии |
igisheva |
58 |
21:58:30 |
rus-dut |
gen. |
сужение |
vernauwing |
irreplaceable |
59 |
21:56:15 |
eng-rus |
furn. |
furniture item |
предмет мебели |
Elina Semykina |
60 |
21:56:06 |
rus-fre |
geogr. |
Реюньон |
Réunion (остров в Индийском океане, к востоку от Мадагаскара, заморский регион Франции) |
Drozdova |
61 |
21:53:36 |
rus-fre |
hist. |
предписания относительно одежды |
code vestimentaire |
elenajouja |
62 |
21:52:40 |
rus-ger |
law |
Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации |
Schiedsgerichtsprozessordnung der Russischen Föderation (proz.com; )(К сож., это абсол. неправильно, а на указанном сайте ошибка, т.к. Schiedsgericht - это коммерческий ТРЕТЕЙСКИЙ СУД, а речь идет о процесс. кодексе для ГОСУДАРСТВЕННЫХ арбитражных судов, которые в России, к сож., называются похоже с третейскими. Прав. перевод: Wirtschaftsprozesskodex, Wirtschaftsprozessordnung, Wirtschaftsgerichtsprozessordnung или Wirtschaftsgerichtsordnung по аналогии с нем. законом Verwaltungsgerichtsordnung. См. мой комментарий к статье Schiedsgerichtsprozessordnung. В РФ третейские суды действуют на основании Регламента Международного коммерческого арбитражного суда при ТПП РФ. Евгения Ефимова) |
Andrey Truhachev |
63 |
21:49:28 |
eng-rus |
cosmet. |
surgical hair restoration |
пересадка волос |
igisheva |
64 |
21:49:22 |
eng-rus |
progr. |
system element |
системный элемент (представитель совокупности элементов, образующих систему. Системный элемент является отдельной частью системы, которая может быть создана для полного выполнения заданных требований. Системный элемент может представлять собой технические и программные средства, данные, людей, процессы (напр., процессы для обеспечения услуг пользователям), процедуры (напр., инструкции оператору), средства, материалы и природные объекты (напр., вода, живые организмы, минералы) или любые их сочетания; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
65 |
21:44:20 |
eng-rus |
progr. |
statement of work |
задание на выполнение работы (документ, используемый приобретающей стороной как средство для описания и конкретизации задач, которые должны быть выполнены по условиям контракта; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
66 |
21:44:02 |
eng-rus |
surg. |
cosmetic dermatologic surgery |
косметическая дерматохирургия |
igisheva |
67 |
21:40:46 |
rus |
progr. |
УУИд |
универсально уникальный идентификатор |
ssn |
68 |
21:40:23 |
eng-rus |
progr. |
stakeholder |
правообладатель (лицо или организация, имеющие право, долю, требование или интерес в системе или в обладании её характеристиками, удовлетворяющими её потребности и ожидания; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
69 |
21:40:10 |
eng-rus |
surg. |
reconstructive dermatologic surgery |
восстановительная дерматологическая хирургия |
igisheva |
70 |
21:37:54 |
eng-rus |
surg. |
venous disease |
заболевание вен |
igisheva |
71 |
21:37:31 |
rus-fre |
hist. |
высшее гражданское сословие |
grand corps civil |
elenajouja |
72 |
21:35:58 |
eng-rus |
gen. |
reconvened EGM |
повторное внеочередное общее собрание акционеров (reconvened Extraordinary General Meeting (of shareholders)) |
qp |
73 |
21:35:26 |
rus-fre |
hist. |
высшие сановники |
hauts dignitaires |
elenajouja |
74 |
21:33:13 |
eng-rus |
progr. |
software item |
программная составная часть (исходный код, объектный код, контрольный код, контрольные данные или совокупность этих составных частей; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
75 |
21:25:24 |
eng-rus |
progr. |
request for proposal tender |
заявка на участие в предложенном тендере (документ, используемый приобретающей стороной как средство для объявления своего намерения стать потенциальным покупателем и приобрести конкретную систему, программный продукт или программную услугу; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
76 |
21:18:54 |
eng-rus |
progr. |
qualification testing |
квалификационное тестирование (тестирование, проводимое разработчиком и санкционированное приобретающей стороной (при необходимости) с целью демонстрации того, что программный продукт удовлетворяет спецификациям и готов для применения в заданном окружении или интеграции с системой, для которой он предназначен; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
77 |
21:16:14 |
rus-fre |
sport. |
Гваделупа |
Quadeloupe (Регион и одновременно заморский департамент (département d'outre-mer, или DOM) Франции в Вест-Индии) |
Drozdova |
78 |
21:10:41 |
eng |
abbr. med. |
SSCS |
Swiss Systemic Lupus Erythematosus Cohort Study (Swiss SLE Cohort Study) |
ННатальЯ |
79 |
21:10:04 |
rus-fre |
food.ind. |
сырное зерно |
caillé |
I. Havkin |
80 |
21:09:33 |
rus-fre |
food.ind. |
свернувшийся |
caillé (о крови) |
I. Havkin |
81 |
21:08:12 |
eng-rus |
progr. |
process purpose |
цель процесса (цель высокого уровня выполнения процесса и вероятные выходы эффективной реализации процесса; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
82 |
21:07:59 |
eng-rus |
publish. |
online ISSN |
ISSN онлайн-версии |
igisheva |
83 |
21:07:30 |
eng-rus |
publish. |
print ISSN |
ISSN бумажной версии |
igisheva |
84 |
21:02:38 |
eng-rus |
progr. |
non-deliverable item |
непоставляемая составная часть (техническое средство или программный продукт, который не требуется поставлять по условиям контракта, но который может использоваться в разработке программного продукта; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
85 |
20:59:12 |
eng-rus |
progr. |
maintainer |
сопровождающая сторона (организация, которая осуществляет деятельность по сопровождению; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
86 |
20:58:21 |
rus-fre |
paint. |
цветовая палитра |
palette |
elenajouja |
87 |
20:48:50 |
eng-rus |
law |
procedural obligations |
процессуальные обязанности |
Andrey Truhachev |
88 |
20:48:06 |
eng-rus |
progr. |
configuration item |
составная часть конфигурации (объект в пределах конфигурации, который удовлетворяет некоторой функции целевого применения и может быть однозначно идентифицирован в данный момент времени; см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010) |
ssn |
89 |
20:48:02 |
rus-fre |
paint. |
окрашенная мастика |
enduit peint |
elenajouja |
90 |
20:44:54 |
rus-ita |
tech. |
оборачивающая машина |
avvolgitrice |
Rossinka |
91 |
20:41:25 |
rus-ita |
tech. |
запечатывающая машина |
sigillatrice |
Rossinka |
92 |
20:41:05 |
rus-ita |
tech. |
наполняющая машина |
riempitrice |
Rossinka |
93 |
20:38:47 |
eng-rus |
gen. |
the other extreme |
другая крайность |
Willie W. |
94 |
20:34:44 |
eng-rus |
gen. |
line up |
согласовываться |
romanmsk |
95 |
20:33:33 |
eng-rus |
progr. |
workspace |
рабочая среда (проектирования) |
ssn |
96 |
20:30:31 |
eng-rus |
progr. |
Workspace as a Service |
рабочая среда как услуга (схожа с моделью "Рабочий стол как услуга" (Desktop as a Service, сокр. DaaS), но в отличие от DaaS пользователь получает доступ только к ПО, в то время как все вычисления происходят непосредственно на его машине. Модель работы с "облаком". См. venture-biz.ru) |
ssn |
97 |
20:27:16 |
eng-ger |
law |
сonsider |
prüfen |
Andrey Truhachev |
98 |
20:25:37 |
rus-ger |
law |
рассматривать |
prüfen (заявление, иск итд) |
Andrey Truhachev |
99 |
20:24:25 |
rus-ger |
law |
рассматривать иск |
eine Klage prüfen |
Andrey Truhachev |
100 |
20:24:04 |
rus-ger |
law |
рассмотреть иск |
eine Klage prüfen |
Andrey Truhachev |
101 |
20:23:50 |
eng-rus |
cook. |
coretto |
эспрессо коретто (Эспрессо, в который добавляют ликер или водку. В Италии часто добавляют граппу) |
VickyD |
102 |
20:23:30 |
eng-rus |
law |
consider a complaint |
рассматривать иск |
Andrey Truhachev |
103 |
20:23:18 |
eng-rus |
chem. |
platinum on charcoal |
платина на углероде |
Conservator |
104 |
20:23:09 |
eng-rus |
law |
consider a complaint |
рассмотреть жалобу |
Andrey Truhachev |
105 |
20:22:26 |
rus-ger |
law |
рассмотреть жалобу |
eine Klage prüfen |
Andrey Truhachev |
106 |
20:18:21 |
eng-rus |
progr. |
Desktop as a Service |
рабочий стол как сервис (при предоставлении этой услуги клиенты получают полностью готовое к работе (под ключ) стандартизированное виртуальное рабочее место, которое каждый пользователь может дополнительно настраивать под свои задачи. Таким образом, пользователь получает доступ не к отдельной программе, а к необходимому для полноценной работы программному комплексу. Приходя на работу, он просто вводит свои данные (логин/пароль или другие средства аутентификации) и может работать, используя вычислительные мощности стороннего сервера, а не своего ПК. Модель работы с "облаком". См. venture-biz.ru) |
ssn |
107 |
20:16:40 |
eng-rus |
law |
complaint |
судебная жалоба |
Andrey Truhachev |
108 |
20:15:02 |
rus-ger |
law |
обжалование в суде |
gerichtliche Klage |
Andrey Truhachev |
109 |
20:12:03 |
eng-ger |
law |
consider a complaint |
eine Klage prüfen |
Andrey Truhachev |
110 |
20:11:32 |
rus-ger |
law |
рассматривать жалобу |
eine Klage prüfen |
Andrey Truhachev |
111 |
20:09:24 |
eng-rus |
facil. |
office |
подсобное помещение |
igisheva |
112 |
20:06:31 |
rus-ger |
law |
рассмотрение искового заявления |
Prüfung der Klage |
Andrey Truhachev |
113 |
20:06:18 |
eng-rus |
progr. |
Platform as a Service |
платформа как сервис (т.ж. платформа как услуга; предоставление платформы с определенными характеристиками для разработки, тестирования, развертывания, поддержки веб-приложений и т.д. Не секрет, что сегодня большинство приложений разрабатываются в одной среде, тестируются в другой, а разворачиваются в третьей. Благодаря этой модели весь перечень операций по разработке, тестированию и разворачиванию веб-приложений можно выполнить в одной интегрированной среде, тем самым исключив затраты на поддержку отдельных сред для конкретных этапов. Это позволяет существенно снизить затраты как на приобретение и поддержку оборудования, так и на обслуживание самого сервиса. Яркий пример использования такой модели – услуги хостинга для веб-сайтов. Модель работы с "облаком". См. venture-biz.ru) |
ssn |
114 |
20:01:40 |
rus-ger |
auto.ctrl. |
выбор языка |
Sprachauswahl |
dkkanev |
115 |
20:01:37 |
eng-rus |
law |
submit a request for arbitration |
подавать исковое заявление в арбитражный суд |
Andrey Truhachev |
116 |
19:57:06 |
rus-ger |
law |
обратиться в арбитражный суд с иском |
einen Schiedsantrag beim Gericht stellen |
Andrey Truhachev |
117 |
19:56:10 |
eng-rus |
progr. |
Infrastructure as a Service |
инфраструктура как сервис |
ssn |
118 |
19:55:44 |
rus-ger |
law |
обращаться в суд с заявлением |
einen Antrag beim Gericht stellen |
Andrey Truhachev |
119 |
19:55:06 |
rus-ger |
law |
обратиться в суд с ходатайством |
einen Antrag beim Gericht stellen |
Andrey Truhachev |
120 |
19:52:11 |
rus-ger |
law |
рассмотреть ходатайство |
einen Antrag prüfen |
Andrey Truhachev |
121 |
19:50:01 |
eng |
abbr. progr. |
SaaS |
Software as a Service |
ssn |
122 |
19:49:24 |
eng-rus |
progr. |
Software as a Service |
программное обеспечение как сервис (т.ж. программное обеспечение как услуга; модель продажи и использования программного обеспечения, при которой поставщик разрабатывает веб-приложение и самостоятельно управляет им, предоставляя заказчикам доступ к ПО через Интернет. При этом все затраты на поддержку работоспособности приложения берет на себя поставщик, пользователь же (в случае, если сервис платный) оплачивает только сам факт использования "облачного" ПО (либо по факту использования, либо абонентской платой). Таким образом, пользователю не надо в одночасье выкладывать большую сумму денег на приобретение лицензии, а разработчик защищен от несанкционированного использования и распространения своего продукта. Модель работы с "облаком". См. venture-biz.ru) |
ssn |
123 |
19:49:18 |
rus-ger |
busin. |
рассмотреть заявление |
einen Antrag prüfen |
Andrey Truhachev |
124 |
19:47:42 |
eng-ger |
law |
consider an application |
einen Antrag prüfen |
Andrey Truhachev |
125 |
19:43:47 |
eng-rus |
law |
motion for judgment |
заявление о вынесении судебного приказа |
Andrey Truhachev |
126 |
19:43:28 |
eng-rus |
progr. |
cloud computing services |
сервисы "облачных" вычислений |
ssn |
127 |
19:43:25 |
rus-ger |
law |
исковое заявление о вынесении судебного приказа |
Klageantrag auf gerichtliche Entscheidung |
Andrey Truhachev |
128 |
19:40:53 |
eng-ger |
law |
motion for judgment |
Klageantrag auf gerichtliche Entscheidung |
Andrey Truhachev |
129 |
19:38:28 |
eng |
abbr. |
EaaS |
Everything as a service |
ssn |
130 |
19:37:46 |
eng |
progr. |
Everything as a service |
EaaS |
ssn |
131 |
19:37:05 |
rus |
law |
подавать иск |
смотри также подать иск |
Andrey Truhachev |
132 |
19:36:43 |
rus-ger |
law |
подавать иск |
eine Klage gegen jemanden/etwas einreichen |
Andrey Truhachev |
133 |
19:32:38 |
rus-fre |
hist. |
мучения Господни |
martyr du Christ |
elenajouja |
134 |
19:30:31 |
eng |
abbr. |
Workspace as a Service |
WaaS |
ssn |
135 |
19:29:04 |
eng-rus |
wir. |
electric installation |
электрический монтаж |
igisheva |
136 |
19:25:46 |
eng |
abbr. |
WaaS |
Workspace as a Service |
ssn |
137 |
19:25:01 |
eng-rus |
gen. |
off-board assistance |
внешняя помощь |
soa.iya |
138 |
19:18:21 |
eng |
abbr. |
Desktop as a Service |
DaaS |
ssn |
139 |
19:16:05 |
eng |
abbr. |
DaaS |
Desktop as a Service |
ssn |
140 |
19:11:12 |
eng-rus |
bank. |
parallel loan |
компенсационный кредит (см.) back-to-back loan) |
4uzhoj |
141 |
19:07:34 |
eng-rus |
patents. |
osy |
унции материала на квадратный ярд |
bojana |
142 |
19:07:27 |
eng |
abbr. |
PaaS |
Platform as a Service |
ssn |
143 |
19:07:15 |
eng |
abbr. |
Platform as a Service |
PaaS |
ssn |
144 |
19:06:32 |
rus-ger |
law |
с нарушением положений договора |
unter Verstoß gegen die Vorschriften |
Andrey Truhachev |
145 |
19:05:28 |
rus-ger |
gen. |
уполномоченный по вопросам равноправия полов |
Gleichstellungsbeauftragter |
Валерия Георге |
146 |
19:05:00 |
rus-ger |
law |
с нарушением требований |
unter Verstoß gegen die Anforderungen |
Andrey Truhachev |
147 |
19:02:27 |
eng-rus |
manag. |
sales effectiveness |
результативность продаж |
Tiny Tony |
148 |
19:01:59 |
eng-rus |
manag. |
sales efficiency |
эффективность продаж |
Tiny Tony |
149 |
19:00:52 |
eng |
abbr. |
IaaS |
Infrastructure as a Service |
ssn |
150 |
19:00:40 |
eng |
abbr. |
Infrastructure as a Service |
IaaS |
ssn |
151 |
18:58:59 |
eng-rus |
gen. |
two peas from the same pod |
два сапога пара |
denghu |
152 |
18:55:27 |
eng-rus |
gen. |
gallstone pancreatitis |
билиарный панкреатит |
trespasser |
153 |
18:50:01 |
eng |
progr. |
Software as a Service |
SaaS |
ssn |
154 |
18:49:53 |
eng-rus |
gen. |
as it has for |
так же как это происходило в течение (as it has for more than two centuries = так же как это происходило в течение двух столетий) |
pivoine |
155 |
18:42:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
automatic breaker |
автовыключатель |
I.Negruzza |
156 |
18:41:07 |
rus-ger |
transp. |
штраф за простой транспортного средства |
Wagenstandgeld |
Andrey Truhachev |
157 |
18:37:24 |
eng-ger |
econ. |
demurrage |
Wagenstandgeld |
Andrey Truhachev |
158 |
18:37:04 |
eng-rus |
immunol. |
сorneodesmosin |
корнеодесмозин |
white_canary |
159 |
18:36:57 |
eng-ger |
econ. |
siding rent charges |
Wagenstandgeld |
Andrey Truhachev |
160 |
18:34:26 |
eng-rus |
gen. |
give presentation |
устраивать презентацию |
andreevna |
161 |
18:26:16 |
rus-fre |
hist. |
надгробие |
sarcophage |
elenajouja |
162 |
18:18:04 |
eng-rus |
econ. |
arrear with payments |
задолженность по оплате |
Andrey Truhachev |
163 |
18:13:49 |
rus-ger |
econ. |
задолженность по оплате |
Abrechnungsrückstand |
Andrey Truhachev |
164 |
18:13:16 |
rus-ger |
econ. |
задолженность по оплате |
Zahlungsrückstand |
Andrey Truhachev |
165 |
18:11:28 |
rus-ger |
geogr. |
Кохтла-Ярве |
Kochtel-Türpsal (Kohtla-Järve (эст.)) |
solo45 |
166 |
18:07:20 |
eng-rus |
heat. |
boiler system |
котельная установка |
igisheva |
167 |
18:02:58 |
rus-ger |
law |
подать иск |
eine Klage gegen jemanden/etwas einreichen |
Andrey Truhachev |
168 |
18:02:41 |
rus-ger |
tech. |
Впадины |
Einfallstellen |
Minhertz |
169 |
17:56:35 |
eng-rus |
mil. |
Future Integrated Soldier Technology |
перспективная интегрированная технология для военнослужащего |
qwarty |
170 |
17:56:10 |
eng-rus |
law, ADR |
market disruption |
разрыв рынка |
scherfas |
171 |
17:56:02 |
eng-rus |
EBRD |
airbag |
опцион |
goldberry3 |
172 |
17:53:33 |
eng |
abbr. mil. |
Future Integrated Soldier Technology |
FIST |
qwarty |
173 |
17:47:32 |
rus-ger |
law |
рассматривать исковое заявление |
einen Antrag bearbeiten |
Andrey Truhachev |
174 |
17:46:46 |
eng-rus |
combust. |
twin turbine |
сдвоенная турбина |
igisheva |
175 |
17:46:39 |
eng-rus |
law |
handle an application |
рассматривать заявление |
Andrey Truhachev |
176 |
17:44:30 |
eng-ger |
law |
handle an application |
einen Antrag bearbeiten |
Andrey Truhachev |
177 |
17:41:34 |
eng-rus |
gen. |
dripping faucet |
протекающий кран |
4uzhoj |
178 |
17:41:07 |
eng-rus |
gen. |
easy-to-read graphics |
легко интерпретируемые графики |
soa.iya |
179 |
17:38:13 |
eng-rus |
el. |
plain |
дорожка печатной платы (или проводники слоя многослойной печатной платы, обычно для заземления или питания) |
Godzilla |
180 |
17:38:11 |
eng-rus |
psychiat. |
spaced-responding |
интервальный |
Aliceca |
181 |
17:36:47 |
eng-rus |
IT |
multi-user capability |
многопользовательность |
felog |
182 |
17:34:12 |
eng-rus |
bot. |
Aldrovanda vesiculosa |
альдрованда пузырчатая |
Yuriy Melnikov |
183 |
17:28:41 |
eng-rus |
tech. |
Top Works |
базовые элементы конструкции |
Diana7 |
184 |
17:28:03 |
eng-rus |
law |
adjudicate on the claim |
выносить судебное решение по иску |
Andrey Truhachev |
185 |
17:26:08 |
eng-rus |
law |
adjudicate a claim |
выносить судебное решение по иску |
Andrey Truhachev |
186 |
17:21:18 |
eng-rus |
bank. |
execution of orders |
исполнение ордеров |
scherfas |
187 |
17:19:27 |
eng-rus |
psychiat. |
full session |
полный интервал |
Aliceca |
188 |
17:15:54 |
eng-rus |
econ. |
subprime lending |
высокорисковое кредитование (часто для перекредитования, под более высокий процент) |
ZolVas |
189 |
17:09:55 |
eng-rus |
inet. |
VPDC |
Виртуальный частный ЦОД (Virtual private data centre) |
Mukhatdinov |
190 |
17:07:57 |
eng-rus |
inet. |
OVF |
открытый формат виртуализации (open virtualization format) |
Mukhatdinov |
191 |
17:05:41 |
rus-dut |
gen. |
уверен в себе |
zeker van zichzelf |
ms.lana |
192 |
17:05:38 |
eng-rus |
econ. |
subprime mortgage |
высокорисковая ипотека (для заёмщиков с выше среднего риском невыплаты) |
ZolVas |
193 |
17:05:14 |
eng-rus |
inet. |
BIaaS |
Бизнес-аналитика как сервис |
Mukhatdinov |
194 |
17:03:37 |
eng-rus |
data.prot. |
MITM |
человек посередине (вид атаки (Man in the middle)) |
Mukhatdinov |
195 |
17:01:09 |
eng |
inet. |
Guest OS |
Guest Operating System |
Mukhatdinov |
196 |
17:00:14 |
eng-rus |
demogr. |
euro-orphan |
евросирота (родители уехали на заработки в ЕС-15, особенно широко термин известен в Польше) |
mizgertina |
197 |
16:57:44 |
rus-fre |
gen. |
статус-кво |
statu quo (source: Le Petit Pobert) |
fille_trad |
198 |
16:57:21 |
eng-rus |
inet. |
Cloud subscriber |
Пользователь облачных услуг (услуг, предоставляемых в рамках облачных вычислений) |
Mukhatdinov |
199 |
16:56:18 |
eng-rus |
inet. |
Cloud portability |
Облачная переносимость (возможность переносить приложения из одной облачной среды в другую) |
Mukhatdinov |
200 |
16:55:16 |
eng-rus |
ironic. |
sensitivity training |
курсы политкорректности |
plushkina |
201 |
16:53:33 |
eng |
abbr. mil. |
FIST |
Future Integrated Soldier Technology |
qwarty |
202 |
16:53:10 |
rus-spa |
gen. |
аферист |
mochuelo |
YosoyGulnara |
203 |
16:52:49 |
eng-rus |
inet. |
Cloud Computing Services |
операционная система на базе облака (клиент-серверное гибридное ПО) |
Mukhatdinov |
204 |
16:49:26 |
eng-rus |
inet. |
Cloud bursting |
выход в облако |
Mukhatdinov |
205 |
16:49:19 |
eng-rus |
fire. |
FAS |
пожарно-охранная сигнализация (fire alarm system) |
mab |
206 |
16:49:13 |
rus-ita |
fin. |
Карта предоплаты или Карта с хранимой стоимостью |
carta prepagata (Карта с хранимой стоимостью принципиально отличается от банковских дебетовых карт, где стоимость хранится на отдельном для каждой карты депозите у эмитента, в то время, как для карт с хранимой стоимостью, денежные или другие средства учитываются на специальном консолидированном счёте[2]. Карты с хранимой стоимостью преимущественно являются анонимными, в то время как банковские дебетовые карты, эмитируются на имя конкретного держателя.) |
Traumhaft |
207 |
16:48:28 |
rus-dut |
gen. |
мозжечок |
kleine hersenen |
ms.lana |
208 |
16:46:29 |
eng-rus |
inet. |
Cloud broker |
облачный брокер (посредник при поставках услуг в рамках облачных вычислений) |
Mukhatdinov |
209 |
16:45:20 |
eng-rus |
inet. |
Cloud Breach |
брешь в облаке |
Mukhatdinov |
210 |
16:43:53 |
eng-rus |
inet. |
CCIF |
Форум по совместимости облачных вычислений (Cloud Computing Interoperability Forum) |
Mukhatdinov |
211 |
16:40:47 |
eng-rus |
inet. |
AaaS |
приложение как услуга (Application as a Service – облачные вычисления) |
Mukhatdinov |
212 |
16:37:29 |
rus-dut |
gen. |
гиппокамп часть мозга |
hippocampus |
ms.lana |
213 |
16:35:13 |
eng-rus |
plast. |
foam molding machine |
пенозаливочная установка |
slick59 |
214 |
16:34:25 |
rus-ger |
law |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже |
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrens |
Andrey Truhachev |
215 |
16:33:35 |
rus-ger |
law |
прошение об арбитражном разбирательстве |
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrens |
Andrey Truhachev |
216 |
16:32:24 |
rus-ger |
law |
арбитражный иск |
Antrag auf Einleitung eines Schiedsverfahrens |
Andrey Truhachev |
217 |
16:31:19 |
rus-ger |
law |
арбитражный иск |
Antrag auf ein Schiedsverfahren |
Andrey Truhachev |
218 |
16:30:26 |
eng-rus |
gen. |
cab configuration |
конфигурация кабины |
soa.iya |
219 |
16:30:25 |
rus-ger |
law |
арбитражный иск |
Schiedsantrag |
Andrey Truhachev |
220 |
16:30:07 |
rus-dut |
gen. |
биодатчик |
biosensor |
ms.lana |
221 |
16:28:28 |
eng-ger |
law |
request for arbitration |
Schiedsantrag |
Andrey Truhachev |
222 |
16:27:07 |
rus-ger |
law |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже |
Schiedsklage |
Andrey Truhachev |
223 |
16:24:48 |
eng-ger |
law |
request for arbitration |
Schiedsklage |
Andrey Truhachev |
224 |
16:21:16 |
rus-ger |
law |
исковое заявление в арбитраж |
Schiedsklage |
Andrey Truhachev |
225 |
16:19:31 |
rus-ger |
law |
подать арбитражное исковое заявление |
eine Schiedsklage vor dem Schiedsgericht erheben |
Andrey Truhachev |
226 |
16:19:10 |
rus-ger |
law |
подать исковое заявление в арбитраж |
eine Schiedsklage vor dem Schiedsgericht erheben |
Andrey Truhachev |
227 |
16:17:25 |
rus-ger |
law |
подать арбитражный иск |
einen Antrag auf ein Schiedsverfahren einreichen |
Andrey Truhachev |
228 |
16:17:04 |
rus-ger |
law |
подать арбитражное исковое заявление |
einen Antrag auf ein Schiedsverfahren einreichen |
Andrey Truhachev |
229 |
16:16:33 |
rus-ger |
law |
подать исковое заявление в арбитраж |
einen Antrag auf ein Schiedsverfahren einreichen |
Andrey Truhachev |
230 |
16:09:21 |
eng-rus |
gen. |
busser |
официант (вовсе не обязательно помощник офоцианта) |
4uzhoj |
231 |
16:07:36 |
eng-rus |
med. |
charcoal absorption method |
метод абсорбции активированным древесным углём |
Vicci |
232 |
16:05:14 |
rus-fre |
automat. |
автомат для заклеивания скотчем |
scotcheuse |
Sollnyshko |
233 |
16:04:53 |
eng-rus |
gen. |
specificity |
характер |
Scaramouch |
234 |
16:04:33 |
eng-rus |
furn. |
Decorative panels |
декоративные панели |
Elina Semykina |
235 |
16:02:58 |
rus-ger |
gen. |
дело |
Geschäftszeichen |
Andrey Truhachev |
236 |
16:02:52 |
eng-rus |
slang |
we |
выходные (Short form for "weekend", mainly used in Germany urbandictionary.com) |
lile4ka |
237 |
16:00:09 |
eng-rus |
tech. |
Hairline splits |
Насечка |
Minhertz |
238 |
15:59:26 |
rus-ger |
tech. |
Насечка |
Haarkratzer (Царапинки в виде насечек) |
Minhertz |
239 |
15:55:49 |
eng-ger |
law |
business reference number |
Geschäftszeichen |
Andrey Truhachev |
240 |
15:55:37 |
eng-ger |
law |
departmental reference number |
Geschäftszeichen |
Andrey Truhachev |
241 |
15:55:25 |
eng-ger |
law |
departmental reference |
Geschäftszeichen |
Andrey Truhachev |
242 |
15:55:09 |
eng-ger |
law |
case reference number |
Geschäftszeichen |
Andrey Truhachev |
243 |
15:54:57 |
eng-ger |
law |
case reference |
Geschäftszeichen |
Andrey Truhachev |
244 |
15:47:23 |
rus-ger |
gen. |
Облой |
Formtrenngrat (Облой, заусенец на отливке или штамповке. О. вокруг отливки возникает по линии плоскости разъёма литейной формы из-за небольшого раскрытия формы при заполнении её жидким металлом (обрубается во время очистки отливки).) |
Minhertz |
245 |
15:44:33 |
rus-fre |
electr.eng. |
Сенегальская государственная электрическая компания |
SENELEC (SENELEC Société nationale d'électricité du Sénégal) |
re-na |
246 |
15:35:15 |
eng-rus |
med. |
STOT SE |
Специфическая токсичность для отдельного органа-мишени при однократном воздействии (Specific target organ toxicity – single exposure) |
OKokhonova |
247 |
15:33:01 |
rus-fre |
oil |
Африканская нефтеперерабатывающая компания |
SAR (Société africaine de raffinage (SAR) est une entreprise sénégalaise implantée à Mbao, près de Dakar.) |
re-na |
248 |
15:25:56 |
eng-rus |
law |
leave without action |
оставить без движения |
Andrey Truhachev |
249 |
15:23:35 |
eng-rus |
gen. |
lather |
наносить густым слоем |
plushkina |
250 |
15:21:56 |
rus-ger |
law |
истец |
Beschwerdeführer |
Andrey Truhachev |
251 |
15:17:44 |
eng-rus |
law |
leave a complaint without action |
оставить исковое заявление без движения |
Andrey Truhachev |
252 |
15:17:08 |
eng-rus |
law |
leave a complaint without action |
оставить иск без движения |
Andrey Truhachev |
253 |
15:11:52 |
eng-rus |
avia. |
lifejacket pouch |
карман со спасательным жилетом (под пассажирским креслом) |
ЮлияХ. |
254 |
15:11:45 |
eng-rus |
inf. |
surface |
объявляться |
igisheva |
255 |
15:11:22 |
eng-rus |
jarg. |
surface |
нарисоваться (прийти, появиться) |
igisheva |
256 |
15:11:03 |
eng-rus |
jarg. |
surface |
всплыть (прийти, появиться) |
igisheva |
257 |
15:10:58 |
eng |
abbr. |
VW |
volume weight |
Yuriy83 |
258 |
15:10:48 |
eng |
abbr. |
V.W. |
volume weight |
Yuriy83 |
259 |
15:09:39 |
eng-rus |
avia. |
critical part |
стерильный участок (взято из Регламента Европейской Комиссии 185/2010 от 4 марта 2010 г.) |
ЮлияХ. |
260 |
14:56:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Sulfur Expansion Project |
Проект расширения мощностей по переработке серы |
Kharchenko Oleg |
261 |
14:52:24 |
eng-rus |
gen. |
autonomy |
самонастройка (амер.; оборудования) |
soa.iya |
262 |
14:52:00 |
rus-ger |
tech. |
вода для тушения пожаров |
Zunderwasser (по пояснению заказчика, это синоним Löschwasser)) |
Enotte |
263 |
14:46:18 |
eng-rus |
law |
bilateral document |
двусторонний документ |
Mag A |
264 |
14:44:08 |
eng-rus |
gen. |
I don't care to do something |
мне не хочется (делать что-либо) |
plushkina |
265 |
14:42:53 |
eng-rus |
gen. |
pray over something |
молить о знаке свыше (to seek divine guidance about something through prayer) |
КГА |
266 |
14:38:29 |
eng-rus |
uncom. |
I don't care to do something |
я не против |
plushkina |
267 |
14:37:44 |
rus-eng |
gen. |
бег на месте |
jogging in place (Is jogging in place effective?) |
I.Negruzza |
268 |
14:36:04 |
eng-rus |
avia. |
time since new |
количество лётных часов с даты выпуска |
Alexander Matytsin |
269 |
14:35:18 |
eng-rus |
ecol. |
Polymer Exemption Assessment |
оценка полимера на возможность освобождения его от требований TSCA |
Karabas |
270 |
14:33:11 |
eng-rus |
ecol. |
PMN |
уведомление до начала производства (об экологических характеристиках продукта; Pre-Manufacturing Notice) |
Karabas |
271 |
14:29:04 |
eng |
abbr. avia. |
Cycles Since New |
CSN |
Alexander Matytsin |
272 |
14:22:15 |
eng-rus |
gen. |
completed project |
реализованный проект |
Artemie |
273 |
14:19:01 |
eng-rus |
gen. |
greet you a happy birthday |
поздравить с днём рождения (I still didn't greet you a happy birthday!) |
snowleopard |
274 |
14:12:54 |
eng-rus |
gen. |
full kitchen |
полная кухня (в питейном заведении; A full kitchen is one that has a complete selection of appliances and features) |
4uzhoj |
275 |
14:12:24 |
rus-ger |
law |
государственный |
amtlich bestellt |
Лорина |
276 |
14:10:21 |
eng-rus |
rel., cath. |
satisfaction |
удовлетворение правосудию Божию (теория искупления, которой придерживается западное христианство см. Satisfaction theory of atonement) |
snowleopard |
277 |
14:08:37 |
rus-ger |
bank. |
банк Баден-Вюртемберга |
BW-Bank |
Лорина |
278 |
14:08:07 |
rus-ger |
bank. |
банк Баден-Вюртемберга |
Baden-Württembergische Bank |
Лорина |
279 |
14:07:43 |
ger |
bank. |
BW-Bank |
Baden-Württembergische Bank |
Лорина |
280 |
14:05:07 |
rus-ger |
geogr. |
Кобленц |
KO |
Лорина |
281 |
14:04:44 |
ger |
geogr. |
KO |
Koblenz |
Лорина |
282 |
14:02:17 |
eng-rus |
energ.syst. |
utilities |
системы энергоснабжения |
Ася Кудрявцева |
283 |
14:00:57 |
eng-rus |
gen. |
emergency services ministry |
Министерство по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (Serdyukov's replacement, Shoigu, headed the emergency services ministry for 18 years and is considered to be one of Putin's most trusted lieutenants. TG) |
Alexander Demidov |
284 |
14:00:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
somebody extremely hideous and/or despisable |
чмо |
Vadim Rouminsky |
285 |
13:56:30 |
rus-ger |
sec.sys. |
лицо, отвечающее за оказание первой помощи |
Ersthelfer |
VlasovOleg |
286 |
13:55:49 |
eng-rus |
gen. |
relieve of responsibilities |
освободить от исполнения обязанностей ("Considering the situation which has arisen around the ministry of defence I have taken the decision to relieve defence minister Serdyukov of his responsibilities," Putin told Sedyukov's replacement, Moscow governor Sergei Shoigu, in comments broadcast by state television. TG) |
Alexander Demidov |
287 |
13:53:45 |
rus-ger |
el. |
металл-диэлектрик-полупроводник |
Metall-Isolator-Halbleiter |
Tiny Tony |
288 |
13:53:26 |
rus-ger |
el. |
металл-оксид-полупроводник |
Metall-Oxid-Halbleiter |
Tiny Tony |
289 |
13:52:44 |
eng-rus |
gen. |
City Day |
день города |
snowleopard |
290 |
13:51:51 |
rus |
abbr. el. |
МОП |
металл - оксид - полупроводник (тип полевых транзисторов) |
Tiny Tony |
291 |
13:51:10 |
rus |
abbr. el. |
МДП |
металл-диэлектрик-полупроводник (тип структуры транзисторов) |
Tiny Tony |
292 |
13:50:58 |
eng-rus |
mil. |
material procurement department |
ЧМО |
Vadim Rouminsky |
293 |
13:50:42 |
eng-rus |
el. |
metalinsulatorsemiconductor |
металл-диэлектрик-полупроводник (тип структуры транзисторов) |
Tiny Tony |
294 |
13:45:23 |
eng |
abbr. ecol. |
Inventory of Existing Substances |
IES |
Karabas |
295 |
13:44:39 |
rus-ger |
med. |
электролит крови |
Blutelektrolyt |
Tiny Tony |
296 |
13:44:16 |
eng-rus |
gen. |
Innovation Support Center |
ЦПИ (Центр поддержки инноваций, Skolkovo) |
OlesyaAst |
297 |
13:37:36 |
rus-ger |
cloth. |
манжет |
Ärmelbündchen |
VlasovOleg |
298 |
13:36:00 |
eng |
abbr. ecol. |
Institute for Environment and Sustainability |
IES |
Karabas |
299 |
13:35:41 |
rus-ger |
auto. |
трёхкомпонентный каталитический нейтрализатор |
Drei-Wege-Katalysator |
Schoepfung |
300 |
13:35:24 |
rus-ger |
auto. |
трёхкомпонентный каталитический нейтрализатор |
Dreiwegekatalysator |
Schoepfung |
301 |
13:29:45 |
rus-ger |
mach.mech. |
диск сцепления |
Reibplatte |
vikbauer |
302 |
13:29:23 |
eng-rus |
gen. |
parachute out |
прыгать с парашютом |
Андалузский пес |
303 |
13:29:04 |
eng |
abbr. avia. |
CSN |
Cycles Since New |
Alexander Matytsin |
304 |
13:29:03 |
eng-rus |
law, ADR |
Nos. |
штук |
TASH4ever |
305 |
13:28:38 |
eng-rus |
gen. |
ring one's chime |
быть по нраву (Arouse one's attention, excite one, as in That kind of music really rings my chimes.) |
4uzhoj |
306 |
13:28:19 |
eng |
abbr. ukr.usg. |
Integrated Environmental Solutions |
IES |
Karabas |
307 |
13:26:39 |
eng-rus |
gen. |
whatever rings your chimes |
решайте сами |
4uzhoj |
308 |
13:26:30 |
eng-rus |
gen. |
move beyond |
двигаться вперёд минуя, преодолевая, превозмогая (что-либо; move beyond this time of war = идти вперед преодолевая этот период войн) |
pivoine |
309 |
13:24:52 |
eng-rus |
gen. |
zoot |
обдолбаться (Lustrabotas, or Bolivian shoe-shine kids, get zooted on shoe polish (i.e., get high from huffing polish)) |
4uzhoj |
310 |
13:24:20 |
rus-ger |
bank. |
перечисление денег из-за границы |
Auslandsüberweisung |
Лорина |
311 |
13:24:03 |
eng-rus |
gen. |
zooted |
обдолбанный (не только от спиртного. zooted on shoe polish – Lustrabotas, or Bolivian shoe-shine kids, get high from huffing polish) |
4uzhoj |
312 |
13:22:22 |
ger |
geogr. |
RLP |
Rheinland-Pfalz |
Лорина |
313 |
13:21:34 |
rus-ger |
el. |
низкоразмерный |
niedrigdimensional |
Tiny Tony |
314 |
13:20:26 |
ger |
bank. |
Landesbank Baden-Württemberg |
LBBW |
Лорина |
315 |
13:19:39 |
eng-rus |
gen. |
articulable reason |
внятная причина |
edasi |
316 |
13:19:28 |
ger |
bank. |
LBBW |
Landesbank Baden-Württemberg |
Лорина |
317 |
13:17:29 |
rus-ger |
sec.sys. |
таблица средств по уходу за кожей |
Hautschutzplan |
VlasovOleg |
318 |
13:16:00 |
rus-dut |
gen. |
мыть |
marode |
ms.lana |
319 |
13:15:43 |
eng-rus |
gen. |
haunt the message board |
лазить по форуму |
4uzhoj |
320 |
13:10:13 |
eng-rus |
gen. |
shortchange |
недодавать |
plushkina |
321 |
13:09:43 |
eng |
abbr. |
BA |
beauty advisor (консультант по красоте) |
kopeika |
322 |
13:07:01 |
eng-rus |
gen. |
have a loose command of the language |
плохо владеть языком |
4uzhoj |
323 |
13:04:13 |
rus-dut |
gen. |
дыхание |
windje |
ms.lana |
324 |
12:59:00 |
rus-fre |
sport. |
Гонка Мира |
la Course de la Paix |
Drozdova |
325 |
12:54:12 |
rus-ger |
automat. |
сообщение о событии |
Ereignismeldung |
Olvic |
326 |
12:53:25 |
rus-ger |
el. |
квантовая информационная система |
Quanteninformationssystem |
Tiny Tony |
327 |
12:50:58 |
rus |
abbr. mil. |
ЧМО |
часть материального обеспечения |
Vadim Rouminsky |
328 |
12:50:07 |
rus |
abbr. el. |
МДП |
металл - диэлектрик - полупроводник (тип структуры транзисторов) |
Tiny Tony |
329 |
12:45:23 |
eng |
abbr. ecol. |
IES |
Inventory of Existing Substances |
Karabas |
330 |
12:38:29 |
eng-rus |
geophys. |
cyclic recurrence |
характер цикличности (of lithotypes, facies) |
evermore |
331 |
12:36:23 |
rus-ger |
polit. |
по ускоренной процедуре |
im Schnellverfahren (напр., лишение депутатского мандата в Думе) |
jerschow |
332 |
12:36:00 |
eng |
abbr. ecol. |
IES |
Institute for Environment and Sustainability |
Karabas |
333 |
12:30:33 |
eng-rus |
gen. |
difference |
польза |
kopeika |
334 |
12:28:19 |
eng |
abbr. ukr.usg. |
IES |
Integrated Environmental Solutions |
Karabas |
335 |
12:26:48 |
eng-rus |
food.ind. |
soy protein isolate |
изолят соевого белка |
Hiema |
336 |
12:22:38 |
rus-ger |
tech. |
ячейковый накопитель |
Zellenspeicher |
Spiktor |
337 |
12:22:34 |
eng-rus |
gen. |
Notice of Commencement |
Заявление о начале (Заявление, которое подаётся в ЕРА после получения уведомления об экологических характеристиках продукта до начала производства (PMN), уведомляющее ЕРА, что производство/импорт продукта начато.) |
Karabas |
338 |
12:22:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
branding |
символика |
Игорь Миг |
339 |
12:22:05 |
eng |
Игорь Миг abbr. transp. |
cb |
branding |
Игорь Миг |
340 |
12:20:19 |
rus-ger |
med. |
внутривенно капельно |
intravenös tropfenweise |
Лорина |
341 |
12:20:10 |
eng-rus |
fin. |
contractual compliance |
исполнение условий договора |
Tatyana Valuyeva |
342 |
12:13:34 |
rus-ger |
|
допустимые пределы процесса |
tolerierbare prozesslage |
Minhertz |
343 |
12:11:22 |
rus-ger |
med. |
спинномозговая жидкость |
Rückenmarkflüssigkeit |
Лорина |
344 |
12:11:17 |
eng-rus |
|
news report |
информация в СМИ (That sense was enhanced by news reports that cited undisclosed military sources as saying Shoigu would name Major General Valery Gerasimov, a reputed conservative, to replace the reformist General Staff chief Nikolai Makarov. TMT) |
Alexander Demidov |
345 |
12:10:05 |
rus-ger |
|
максимально допустимые пределы процесса |
maximal tolerierbare Prozesslage |
Minhertz |
346 |
12:03:45 |
rus-ger |
|
вериги |
Eisenketten |
AlexandraM |
347 |
12:00:32 |
eng-rus |
glass |
tintable |
способный изменять оттенок |
Zorky Vzor |
348 |
11:56:35 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
OOL |
Optimal-Operating-Line-кривая оптимального рабочего режима |
hansik |
349 |
11:54:59 |
rus-ger |
med. |
поликлиническое отделение |
poliklinische Abteilung |
Лорина |
350 |
11:54:41 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
OOL |
график оптимального режима |
hansik |
351 |
11:53:13 |
eng-rus |
pack. |
card unit pack |
упаковка на картонной подложке (напр., батарейки) |
crywolf |
352 |
11:45:55 |
eng-rus |
|
Rot in hell |
Гнить в аду |
shuufuu |
353 |
11:44:48 |
eng-rus |
econ. |
fiscal cliff |
обострившаяся проблема бюджетного дефицита |
ZolVas |
354 |
11:42:27 |
eng-rus |
vibr.monit. |
3300 XL Rotary Position Transducer |
Датчик угла поворота вала серии 3300 XL |
modinn |
355 |
11:41:55 |
rus-ger |
med. |
снятие шокового состояния |
Schockbekämpfung |
VlasovOleg |
356 |
11:41:43 |
eng-rus |
vibr.monit. |
proximity probe |
бесконтактный датчик виброперемещений |
modinn |
357 |
11:41:06 |
eng-rus |
vibr.monit. |
conduit fitting |
фитинг для кабелепровода |
modinn |
358 |
11:30:51 |
eng-rus |
inf. |
watch some TV |
смотреть телик (I'm on the couch watching some tv) |
snowleopard |
359 |
11:29:20 |
rus-ger |
tech. |
рама основания |
Grundrahmen |
Tewes |
360 |
11:08:48 |
rus-ger |
product. |
приспособление для отпиливания клиньев |
Keilschneidelade |
VlasovOleg |
361 |
11:05:17 |
rus-ger |
product. |
приспособление для отпиливания под углом |
Winkelsägehilfe |
VlasovOleg |
362 |
10:56:50 |
rus-ger |
product. |
единичное изделие |
Einzelstück |
VlasovOleg |
363 |
10:55:59 |
rus-ger |
product. |
клиновидный упор |
Keilstütze (для распила круглых изделий на ленточной пиле) |
VlasovOleg |
364 |
10:31:30 |
rus-fre |
|
лоббист |
lobbyiste |
fille_trad |
365 |
10:29:25 |
eng-rus |
|
A country that lives up to its legacy |
страна, которая выполняет взятые в прошлом обязательства (роль) |
pivoine |
366 |
10:23:50 |
eng-rus |
ecol. |
leaching by rainwater |
выщелачивание дождевой водой |
25banderlog |
367 |
10:19:08 |
eng-rus |
cardiol. |
supravalvar mitral ring |
надклапанное митральное кольцо |
Ying |
368 |
10:10:30 |
rus-ger |
med. |
остистый отросток |
Dornforsatz |
amorgen |
369 |
10:09:27 |
rus-ger |
tech. |
спредер с нижним захватом |
Spreader mit Greifarm |
Queerguy |
370 |
10:08:35 |
rus-ger |
transp. |
телескопический спредер |
teleskopierbarer Spreader |
Queerguy |
371 |
10:05:10 |
eng-rus |
polym. |
SKF |
СКФ (синтетический каучук, фторированный) |
Karabas |
372 |
9:46:50 |
rus-fre |
|
госкомпания |
société publique |
fille_trad |
373 |
9:46:06 |
eng-rus |
qual.cont. |
fundamentals |
основные требования |
blue helmet |
374 |
9:42:10 |
rus-ger |
fig. |
объединяющее начало |
die gemeinsame Klammer |
Queerguy |
375 |
9:37:06 |
eng-rus |
proverb |
things go worse than the slowest horse |
конь не валялся |
astroma1978 |
376 |
9:35:10 |
rus-ger |
|
буйная фантазия |
eine üppig wuchernde Fantasie |
Queerguy |
377 |
9:27:19 |
eng-rus |
tech. |
air-stone |
аквариумный аэратор |
Val Voron |
378 |
9:21:58 |
eng-rus |
med. |
interstitial matrix |
межуточный матрикс |
Ying |
379 |
9:17:59 |
eng-rus |
oncol. |
mountain-type |
с горообразным типом прорастания желудочной стенки (об опухоли желудка) |
Ying |
380 |
9:16:47 |
eng-rus |
oncol. |
column-type |
с колоннообразным типом прорастания желудочной стенки (об опухоли желудка) |
Ying |
381 |
9:12:03 |
eng-rus |
oncol. |
PCI |
Перитонеальный опухолевый индекс (Peritoneal Cancer Index) |
Ying |
382 |
9:09:49 |
eng-rus |
oncol. |
tumor cell entrapment |
"ловушка опухолевых клеток" (Гипотеза P.H Sugarbaker'а о механизмах интраперитонеального канцерогенеза) |
Ying |
383 |
9:07:39 |
eng-rus |
oncol. |
ICAM |
молекула межклеточной адгезии (intercellular adhesion molecule) |
Ying |
384 |
9:01:02 |
eng-rus |
oncol. |
peritoneal dissemination |
обсеменение брюшины (опухолевыми клетками) |
Ying |
385 |
8:59:08 |
eng-rus |
dipl. |
across the OSCE space |
на всем пространстве ОБСЕ |
AMlingua |
386 |
8:56:42 |
eng-rus |
|
face painting |
аквагрим |
felog |
387 |
8:51:53 |
eng-rus |
|
magic trick |
фокус |
felog |
388 |
8:48:24 |
rus-ger |
construct. |
кровельный материал |
Eindeckungsmaterial |
Queerguy |
389 |
8:44:58 |
rus-ger |
|
сокращение времени, требуемого на обработку |
Verkürzung der Bearbeitungszeiten |
Tewes |
390 |
8:42:34 |
rus-ger |
build.mat. |
кровельный материал |
Dachbaustoff |
Queerguy |
391 |
8:24:27 |
eng-rus |
|
registrar |
специалист (вЗАГСе) |
John Armstrong |
392 |
8:14:08 |
eng-rus |
adv. |
visual identity |
визуальная идентичность (инструмент по формированию определенного образа (бренда) посредством определенных визуальных идентификаторов.) |
Mira_G |
393 |
8:04:46 |
eng-rus |
polit. |
local and state authorities |
местные власти и руководство штатов |
AMlingua |
394 |
7:40:33 |
rus-ger |
tech. |
Маркировочный штамп |
signierpräge |
Kandryon |
395 |
7:29:38 |
eng-rus |
tech. |
with square tapered ends |
с клинообразной формой оттяжки концов (о пружине) |
Technical |
396 |
7:08:51 |
rus-spa |
med. |
подтверждённый |
stewardable (as in "stewardable case of malaria") |
sdp2008 |
397 |
7:01:00 |
eng-rus |
foreig.aff. |
promotion of democracy |
укрепление демократии |
AMlingua |
398 |
6:37:18 |
eng-rus |
immunol. |
midkine |
мидкин (фактор роста) |
white_canary |
399 |
6:20:08 |
eng-rus |
scient. |
Contemporary history |
Новейший период (wikipedia.org) |
stonedhamlet |
400 |
6:13:35 |
eng-rus |
tech. |
harmonic loading |
нагружение по гармоническому закону |
Technical |
401 |
6:11:52 |
eng-rus |
immunol. |
Thompson-Friedenreich antigen |
антиген Томсена-Фриденрейха (маркер карцином и некоторых нераковых состояний с патологической клеточной пролиферацией) |
white_canary |
402 |
5:37:47 |
eng-rus |
|
on-screen presentation |
демонстрация изображения на экране |
Mira_G |
403 |
5:26:10 |
eng-rus |
avia. |
stabilizer trim |
триммер стабилизатора |
granin |
404 |
5:15:02 |
eng-rus |
qual.cont. |
no-go plain gauge |
непроходной плоский калибр |
Technical |
405 |
5:14:36 |
eng-rus |
qual.cont. |
go plain gauge |
проходной плоский калибр |
Technical |
406 |
4:55:21 |
eng-rus |
genet. |
half-site |
полусайт (половина палиндромного мотива ДНК) |
white_canary |
407 |
4:39:56 |
eng-rus |
coll. |
dermatology community |
врачи-дерматологи |
igisheva |
408 |
4:35:18 |
eng-rus |
inet. |
Contact Us |
Контакты (раздел сайта) |
igisheva |
409 |
4:29:16 |
rus-ger |
med. |
лучевого терапевта |
Bestrahlungstherapeut |
Лорина |
410 |
4:27:42 |
rus-epo |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
411 |
4:25:59 |
rus-est |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
412 |
4:25:09 |
rus-lav |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
413 |
4:24:10 |
rus-ita |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
414 |
4:23:22 |
rus-dut |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
415 |
4:23:09 |
rus-ger |
pharma. |
гастропротекторы |
Gastroprotektoren |
Лорина |
416 |
4:22:36 |
rus-fre |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
417 |
4:21:45 |
rus-spa |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
418 |
4:20:52 |
rus-ger |
USA |
Восточный Гановер |
East Hanover |
igisheva |
419 |
4:19:50 |
eng-rus |
USA |
East Hanover |
Восточный Гановер |
igisheva |
420 |
4:12:43 |
eng-rus |
pharma. |
package insert |
инструкция по применению (лекарственного препарата) |
igisheva |
421 |
4:10:33 |
eng-rus |
dermat. |
National Psoriasis Foundation |
Национальный фонд лечения псориаза |
igisheva |
422 |
3:53:57 |
eng-rus |
math. |
moralization |
морализация |
ptraci |
423 |
3:53:16 |
rus-ger |
med. |
госпитализировать |
stationär aufnehmen |
Лорина |
424 |
3:51:12 |
eng-rus |
construct. |
baggage void |
без нагрузки |
iSkeeve |
425 |
3:50:50 |
eng-rus |
|
non-existence of defects |
отсутствие дефектов |
elena.kazan |
426 |
3:50:47 |
rus-ger |
psychol. |
спутанная речь |
inkohärente Rede |
Лорина |
427 |
3:44:02 |
eng-rus |
publish. |
bold italics |
полужирный курсив |
igisheva |
428 |
3:43:17 |
eng-rus |
publish. |
bold |
простой полужирный (о шрифте; отличие от полужирного курсива) |
igisheva |
429 |
3:39:39 |
eng-rus |
scient. |
reference list |
список использованной литературы |
igisheva |
430 |
3:39:30 |
rus-ger |
med. |
СН |
Herzinsuffizienz |
Лорина |
431 |
3:38:46 |
eng-rus |
publish. |
superscripted |
надстрочный |
igisheva |
432 |
3:37:40 |
rus-ger |
med. |
церебрастенический синдром |
Syndrom der organischen Hirnleistungsschwäche |
Лорина |
433 |
3:36:54 |
rus-ger |
med. |
церебрастения |
organische Hirnleistungsschwäche |
Лорина |
434 |
3:36:19 |
eng-rus |
|
releases of software |
новые версии программного обеспечения |
elena.kazan |
435 |
3:35:35 |
eng-rus |
clin.trial. |
publication-ready |
готовый к изданию |
igisheva |
436 |
3:33:09 |
rus-ger |
med. |
атеросклеротический |
atherosklerotisch |
Лорина |
437 |
3:29:01 |
eng-rus |
|
for trial purposes |
в пробных целях |
elena.kazan |
438 |
3:07:04 |
rus-ger |
med. |
фракционация |
Fraktionierung |
Лорина |
439 |
3:02:02 |
eng-rus |
progr. |
unordered associative containers |
неупорядоченные ассоциативные контейнеры |
ssn |
440 |
3:01:32 |
eng-rus |
progr. |
unordered associative container |
неупорядоченный ассоциативный контейнер |
ssn |
441 |
2:58:28 |
eng-rus |
construct. |
stability philosophy |
философия стабильности |
iSkeeve |
442 |
2:57:27 |
eng-rus |
progr. |
containers library |
библиотека контейнеров |
ssn |
443 |
2:55:19 |
eng-rus |
construct. |
design guidance |
рекомендации по проектированию |
iSkeeve |
444 |
2:54:01 |
eng-rus |
progr. |
associative containers |
ассоциативные контейнеры |
ssn |
445 |
2:53:01 |
eng-rus |
photo. |
gray scale color space |
нейтральное цветовое пространство |
igisheva |
446 |
2:52:24 |
eng-rus |
|
link data |
сводить данные |
elena.kazan |
447 |
2:51:39 |
eng-rus |
|
educational use area |
образовательная зона использования |
elena.kazan |
448 |
2:44:18 |
eng-rus |
progr. |
fixed and repeatable order |
фиксированный и повторяющийся порядок |
ssn |
449 |
2:43:37 |
eng-rus |
construct. |
un-factored load |
нормативная нагрузка (синоним – проектная нагрузка (specified load)) |
iSkeeve |
450 |
2:40:23 |
eng-rus |
progr. |
dereferencing write |
разыменующая запись |
ssn |
451 |
2:38:09 |
eng-rus |
progr. |
dereferencing read |
разыменующее чтение |
ssn |
452 |
2:35:38 |
eng-rus |
progr. |
iterator capabilities |
возможности итераторов |
ssn |
453 |
2:34:47 |
eng-rus |
progr. |
iterator capability |
возможность итератора |
ssn |
454 |
2:30:30 |
rus-ger |
tech. |
базовая конфигурация |
Basisauslegung |
Александр Рыжов |
455 |
2:30:03 |
eng-rus |
progr. |
iterator hierarchy |
иерархия итераторов |
ssn |
456 |
2:29:59 |
eng-rus |
|
whichever is later |
в зависимости от того, что наступает позднее |
elena.kazan |
457 |
2:27:47 |
eng-rus |
progr. |
random access iterator operations |
операции итераторов произвольного доступа |
ssn |
458 |
2:26:19 |
eng-rus |
|
for so long as |
до тех пор, пока |
Ying |
459 |
2:25:51 |
eng-rus |
|
at additional charge |
за дополнительную плату |
elena.kazan |
460 |
2:22:48 |
rus-ger |
med. |
послабляющий |
laxierend |
Лорина |
461 |
2:22:37 |
eng-rus |
med. |
diagnostic utility |
диагностическая значимость |
4everAl1 |
462 |
2:21:23 |
eng-rus |
progr. |
single-pass algorithm |
однопроходный алгоритм |
ssn |
463 |
2:20:37 |
eng-rus |
med. |
nonparenchymal |
непаренхиматозный |
4everAl1 |
464 |
2:18:39 |
eng-rus |
progr. |
multiple-pass algorithms |
многопроходные алгоритмы |
ssn |
465 |
2:18:06 |
eng-rus |
progr. |
multiple-pass algorithm |
многопроходный алгоритм |
ssn |
466 |
2:16:58 |
rus-ger |
med. |
снизить давление |
den arteriellen Blutdruck senken |
Лорина |
467 |
2:16:47 |
rus-ger |
med. |
понижать давление |
den arteriellen Blutdruck senken |
Лорина |
468 |
2:16:35 |
rus-ger |
med. |
снижать давление |
den arteriellen Blutdruck senken |
Лорина |
469 |
2:11:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
peer review |
экспертное рецензирование |
igisheva |
470 |
2:10:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
peer reviewer |
независимый эксперт (оценивающий научную работу) |
igisheva |
471 |
2:09:29 |
eng-rus |
progr. |
single-pass, write-only algorithms |
алгоритмы однократного прохода с доступом только для записи |
ssn |
472 |
2:07:03 |
eng-rus |
progr. |
single-pass, read-only algorithms |
алгоритмы однократного прохода с доступом только для чтения |
ssn |
473 |
2:03:38 |
rus |
abbr. |
ОСП |
основные санитарные правила |
Kenny Gray |
474 |
2:02:16 |
eng-rus |
railw. |
bank engine |
подталкивающий локомотив (wikipedia.org) |
eugenius_rus |
475 |
2:01:54 |
eng-rus |
progr. |
single-pass algorithms |
алгоритмы однократного прохода |
ssn |
476 |
2:01:30 |
eng-rus |
railw. |
bank engine |
локомотив-толкач (wikipedia.org) |
eugenius_rus |
477 |
2:01:10 |
eng-rus |
progr. |
single-pass algorithm |
алгоритм однократного прохода |
ssn |
478 |
1:55:09 |
rus-ger |
med. |
физиологические отправления |
Stuhlgang und Wasserlassen |
Лорина |
479 |
1:42:42 |
rus-ger |
med. |
общая слабость |
allgemeine Schwäche |
Лорина |
480 |
1:40:42 |
eng-rus |
progr. |
random access iterators |
итераторы произвольного доступа |
ssn |
481 |
1:39:57 |
rus-ger |
med. |
поступать в больницу |
ins Krankenhaus aufgenommen werden |
Лорина |
482 |
1:39:40 |
eng-rus |
progr. |
random access iterator |
итератор произвольного доступа |
ssn |
483 |
1:36:38 |
rus-ger |
med. |
таргетная терапия |
gezielte Krebstherapie (англ. targeted therapy) |
Лорина |
484 |
1:36:24 |
rus-fre |
ornit. |
стержень |
rachis (пера) |
glaieul |
485 |
1:35:33 |
eng-ger |
med. |
targeted therapy |
gezielte Krebstherapie |
Лорина |
486 |
1:35:28 |
eng-rus |
progr. |
iterators library |
библиотека итераторов |
ssn |
487 |
1:35:27 |
rus-fre |
ornit. |
ствол пера |
hampe |
glaieul |
488 |
1:32:18 |
rus-fre |
ornit. |
перьевой сосочек |
papille |
glaieul |
489 |
1:28:50 |
rus-ger |
med. |
дистанционный |
Distanz- |
Лорина |
490 |
1:27:59 |
rus-fre |
ornit. |
перьевая сумка |
follicule |
glaieul |
491 |
1:27:46 |
eng-rus |
law |
people smuggling |
незаконный ввоз рабочей силы |
dafni |
492 |
1:26:49 |
rus-ger |
med. |
менингеальный |
meningeal |
Лорина |
493 |
1:26:41 |
eng-rus |
progr. |
output iterators |
выходные итераторы |
ssn |
494 |
1:25:58 |
eng-rus |
math. |
polytree |
полидерево |
ptraci |
495 |
1:25:54 |
eng-rus |
progr. |
output iterator |
выходной итератор |
ssn |
496 |
1:25:01 |
rus-ger |
med. |
агонист |
Agonist |
Лорина |
497 |
1:24:19 |
eng-rus |
progr. |
input iterators |
входные итераторы |
ssn |
498 |
1:23:56 |
rus-ger |
tech. |
максимальная частота вращения |
Maximaldrehzahl |
Александр Рыжов |
499 |
1:23:51 |
eng-rus |
progr. |
input iterator |
входной итератор |
ssn |
500 |
1:23:09 |
rus-fre |
ornit. |
аптерия |
aptérie |
glaieul |
501 |
1:22:44 |
rus-fre |
ornit. |
птерилия |
ptérylie |
glaieul |
502 |
1:22:42 |
rus-ger |
med. |
трансуретральная резекция |
transurethrale Resektion |
Лорина |
503 |
1:20:39 |
rus-ger |
tech. |
диаметр резцовой головки |
Messerkopfdurchmesser |
Александр Рыжов |
504 |
1:15:49 |
eng-rus |
progr. |
kinds of iterators |
виды итераторов |
ssn |
505 |
1:13:48 |
eng-rus |
idiom. |
be in seventh heaven |
быть на седьмом небе |
Andrey Truhachev |
506 |
1:12:54 |
rus-ger |
idiom. |
быть на седьмом небе |
auf Wolke sieben schweben |
Andrey Truhachev |
507 |
1:12:14 |
rus-ger |
idiom. |
быть на седьмом небе |
auf Wolke Sieben sein (от счастья) |
Andrey Truhachev |
508 |
1:08:48 |
eng-rus |
tech. |
revolving punch pliers |
клещи просечные с револьверной головкой |
Andrey Truhachev |
509 |
1:08:26 |
rus-ger |
tech. |
клещи просечные с револьверной головкой |
Revolverlochzange |
Andrey Truhachev |
510 |
1:08:25 |
rus-ger |
med. |
метахронный |
metachron |
Лорина |
511 |
1:05:35 |
eng-rus |
tech. |
revolving punch pliers |
клещи дыропробивные револьверного типа |
Andrey Truhachev |
512 |
1:05:02 |
rus-ger |
tech. |
клещи дыропробивные револьверного типа |
Revolverlochzange |
Andrey Truhachev |
513 |
0:52:34 |
eng-rus |
progr. |
general properties of algorithms |
основные свойства алгоритмов |
ssn |
514 |
0:46:59 |
eng-rus |
biol. |
fatty acid binding intestinal protein |
белок, связывающий жирные кислоты в кишечнике |
white_canary |
515 |
0:45:42 |
eng-rus |
progr. |
algorithm groups |
группы алгоритмов |
ssn |
516 |
0:42:24 |
eng |
abbr. biol. |
de Man, Rogosa and Sharpe |
MRS (агар) |
inn |
517 |
0:41:52 |
eng-rus |
progr. |
nonmodifying sequence operations |
немодифицирующие последовательные операции |
ssn |
518 |
0:37:55 |
eng-rus |
progr. |
generalized numeric operations |
обобщённые числовые операции |
ssn |
519 |
0:37:21 |
eng-rus |
progr. |
numeric operations |
числовые операции |
ssn |
520 |
0:33:30 |
eng-rus |
progr. |
sorting and related operations |
сортирующие и связанные с ними операции |
ssn |
521 |
0:31:04 |
rus-dut |
|
общественный транспорт |
ov |
ms.lana |
522 |
0:29:29 |
eng-rus |
progr. |
mutating sequence operations |
модифицирующие последовательные операции |
ssn |
523 |
0:28:55 |
eng-rus |
semicond. |
degenerate magnetic semiconductor |
вырожденный магнитный полупроводник |
I. Havkin |
524 |
0:27:27 |
eng-rus |
semicond. |
volume oscillistor |
объёмный осциллистор |
I. Havkin |
525 |
0:27:05 |
eng-rus |
semicond. |
oscillistor |
осциллистор |
I. Havkin |
526 |
0:21:21 |
eng-rus |
progr. |
algorithms library |
библиотека алгоритмов |
ssn |
527 |
0:20:10 |
rus-dut |
|
опорная точка |
ankerpunt |
ms.lana |
528 |
0:16:23 |
eng-rus |
progr. |
non-modifying sequence operations |
немодифицирующие последовательные операции |
ssn |
529 |
0:15:53 |
eng-rus |
phys. |
magnetoellipsometer |
магнитоэллипсометр |
I. Havkin |
530 |
0:15:45 |
eng-rus |
progr. |
non-modifying |
немодифицирующий |
ssn |
531 |
0:12:37 |
eng-rus |
phys. |
orthonormal polynomial |
ортонормированный полином |
I. Havkin |
532 |
0:11:37 |
rus-dut |
auto. |
многоугольник на автодороге, предупреждающий о разделении дороги на две части или соединении двух дорог воедино |
puntstuk |
gleykina49 |
533 |
0:11:35 |
eng-rus |
progr. |
sequence operations |
последовательные операции |
ssn |
534 |
0:08:26 |
eng-rus |
phys. |
Hermitian polynomial |
полином Эрмита |
I. Havkin |
535 |
0:07:40 |
rus-ger |
obst. |
порок развития нервной трубки |
Neuralrohrschädigung (повреждение нервной трубки) |
marinik |
536 |
0:07:15 |
eng-rus |
phys. |
Sonin polynomial |
полином Сонина |
I. Havkin |
537 |
0:06:43 |
eng-rus |
phys. |
residual polynomial |
полином невязки |
I. Havkin |
538 |
0:06:40 |
rus-ger |
agric. |
яйца от кур свободного выгула |
Eier von freilaufenden Hühnern |
Andrey Truhachev |
539 |
0:06:33 |
rus-ger |
obst. |
порок развития нервной трубки |
Neuralrohrfehlbildung |
marinik |
540 |
0:06:18 |
rus-ger |
agric. |
яйца от кур свободного выгула |
Eier aus Freilandhaltung |
Andrey Truhachev |
541 |
0:05:59 |
eng-rus |
phys. |
Laguerre polynomial |
полином Лагерра |
I. Havkin |
542 |
0:05:56 |
rus-ger |
agric. |
яйца от кур свободного выгула |
Freilandeier |
Andrey Truhachev |
543 |
0:05:31 |
eng-rus |
phys. |
Gauss-Laguerre polynomial |
полином Гаусса-Лагерра |
I. Havkin |
544 |
0:05:27 |
eng-rus |
agric. |
free-range eggs |
яйца от кур свободного выгула |
Andrey Truhachev |
545 |
0:04:04 |
eng-rus |
phys. |
Bernoullian polynomial |
полином Бернулли |
I. Havkin |
546 |
0:01:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
manuscript tracking system |
система приёма рукописей |
igisheva |
547 |
0:00:25 |
eng-rus |
phys. |
reduced troland |
приведённый троланд |
I. Havkin |