1 |
23:56:39 |
eng-rus |
avia. |
fledgling |
молодой лётчик |
MichaelBurov |
2 |
23:56:28 |
eng-rus |
avia. |
fledgling |
начинающий лётчик |
MichaelBurov |
3 |
23:54:52 |
eng-rus |
slang |
flea bag |
койка в казарме |
MichaelBurov |
4 |
23:54:11 |
eng-rus |
slang |
flea bag |
подвесная койка |
MichaelBurov |
5 |
23:52:51 |
eng-rus |
inf. |
flat spin |
смятение |
MichaelBurov |
6 |
23:52:21 |
eng-rus |
inf. |
flat spin |
замешательство |
MichaelBurov |
7 |
23:51:25 |
eng-rus |
mil., navy |
flat roof |
авианосец |
MichaelBurov |
8 |
23:47:23 |
eng-rus |
inf. |
flat-hat |
выпендриваться |
MichaelBurov |
9 |
23:47:05 |
eng-rus |
inf. |
flat-hat |
пускать пыль в глаза |
MichaelBurov |
10 |
23:46:11 |
eng-rus |
inf. |
flat-hat |
рисоваться |
MichaelBurov |
11 |
23:44:44 |
eng-rus |
avia. |
flat-hat |
летать на недопустимо малой высоте |
MichaelBurov |
12 |
23:41:20 |
eng-rus |
comp.sl. |
heterogeneity |
ворох технологий |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:18:46 |
rus-ger |
gen. |
получать распространение |
sich durchsetzen |
Ремедиос_П |
14 |
23:09:02 |
rus-ger |
gen. |
неудобный |
unpraktisch |
Ремедиос_П |
15 |
23:06:52 |
eng-rus |
progr. |
ticket-driven development |
разработка на основе мелких задач (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:55:19 |
rus-ger |
gen. |
мириться с |
gutheißen (сомнительным поведением) |
Ремедиос_П |
17 |
22:45:19 |
eng-rus |
Test. |
maintainable unit test |
легко сопровождаемый модульный тест |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:44:17 |
eng-rus |
progr. |
maintainable code |
легко сопровождаемый код |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:42:50 |
eng-rus |
softw. |
enterprise-class solution |
корпоративное приложение |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:42:09 |
eng-rus |
progr. |
microservice development team |
команда разработки микрослужб |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:41:46 |
eng-rus |
gen. |
contingent |
зависящий (The success of the project is contingent to the hard work of the workers.) |
muzungu |
22 |
22:39:36 |
eng-rus |
med. |
abnormal speech |
нарушение речи |
Andy |
23 |
22:37:31 |
rus-ger |
gen. |
всё, что с этим связано |
alles, was dran hängt |
Ремедиос_П |
24 |
22:35:33 |
rus-ger |
gen. |
всё, что с этим связано |
alles drum herum |
Ремедиос_П |
25 |
22:32:22 |
rus-ger |
gen. |
вокруг |
drum herum |
Ремедиос_П |
26 |
22:31:02 |
rus-khm |
fr. |
курьер |
គួរីយេរ |
yohan_angstrem |
27 |
22:30:21 |
rus-khm |
gen. |
омофоны |
ពាក្យសូរដូច ន័យខុសគ្នា (например: គួរ и កួរ) |
yohan_angstrem |
28 |
22:29:56 |
rus-khm |
gen. |
вежливость |
ការគួរសម |
yohan_angstrem |
29 |
22:29:41 |
rus-khm |
gen. |
такой же |
គួរនា |
yohan_angstrem |
30 |
22:28:38 |
rus-khm |
gen. |
правильное слово |
ពាក្យនោះគួរហើយ |
yohan_angstrem |
31 |
22:27:57 |
rus-khm |
gen. |
корректный |
គួរ |
yohan_angstrem |
32 |
22:27:42 |
rus-khm |
gen. |
правильный |
គួរ (Это правильное слово. ពាក្យនោះគួរហើយ។) |
yohan_angstrem |
33 |
22:27:27 |
rus-khm |
gen. |
подходящий |
គួរ |
yohan_angstrem |
34 |
22:27:13 |
rus-khm |
gen. |
соответствующий |
គួរ |
yohan_angstrem |
35 |
22:25:57 |
rus-khm |
gen. |
почётный |
គួរដល់កិត្តិភាព (которого следует уважать) |
yohan_angstrem |
36 |
22:24:18 |
rus-khm |
gen. |
следует |
គួរតែ |
yohan_angstrem |
37 |
22:23:52 |
rus-khm |
gen. |
следует |
គួរ (Нам следует опасаться плохих поступков. យើងគួរខ្លាចអំពើអាក្រក់។ • То, что Вам следует знать. То, что Вам нужно знать. អ្វីដែលអ្នកគួរដឹង។ • Ангкор Ват – хороший храм, который следует посетить. អង្គរវត្តជាប្រាសាទល្អគួរ ឲ្យចង់មើល។ • Какой витамин следует мне выбрать? តើខ្ញុំគួរជ្រើសរើសវីតាមីនមួយណា?) |
yohan_angstrem |
38 |
22:23:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
catch flat-footed |
застигнуть врасплох |
MichaelBurov |
39 |
22:23:28 |
rus-khm |
gen. |
указание |
ឯកសារណែនាំ |
yohan_angstrem |
40 |
22:23:12 |
rus-khm |
gen. |
по необходимости |
តាមការគួរ |
yohan_angstrem |
41 |
22:22:49 |
rus-khm |
gen. |
необходимость |
ការគួរ |
yohan_angstrem |
42 |
22:22:32 |
rus-khm |
gen. |
помощница по хозяйству |
ឧបមាតា |
yohan_angstrem |
43 |
22:22:12 |
rus-khm |
gen. |
няня |
ឧបមាតា |
yohan_angstrem |
44 |
22:21:30 |
rus-khm |
gen. |
нянечка |
ឧបមាតា |
yohan_angstrem |
45 |
22:20:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
flat footed |
неподготовленный |
MichaelBurov |
46 |
22:20:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
flat footed |
застигнутый врасплох |
MichaelBurov |
47 |
22:19:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
flat foot |
матрос (пренебр.
) |
MichaelBurov |
48 |
22:19:23 |
eng-rus |
IT |
setting things up |
идёт настройка |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:19:13 |
rus-khm |
gen. |
показывать в качестве примера |
ឧបមា (Хочу показать в качестве примера… ខ្ញុំសូមឧបមាឲ្យឃើញ ...។ • В качестве примера… សូមឧបមាឲ្យឃើញ, ដូចជា... ។) |
yohan_angstrem |
50 |
22:18:53 |
rus-khm |
gen. |
сравнение |
ឧបមា |
yohan_angstrem |
51 |
22:18:52 |
eng-rus |
mil., lingo |
Flashy |
солдат подразделения светозвукометрической разведки |
MichaelBurov |
52 |
22:18:07 |
rus-khm |
gen. |
пример |
ឧបមា |
yohan_angstrem |
53 |
22:17:24 |
rus-khm |
gen. |
например |
ឧបមាថា |
yohan_angstrem |
54 |
22:17:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
flash red |
готовность №1 (код) |
MichaelBurov |
55 |
22:17:07 |
rus-khm |
gen. |
политическое убийство |
ឃាតកម្មនយោបាយ |
yohan_angstrem |
56 |
22:16:32 |
rus-khm |
gen. |
предумышленное убийство |
ឃាតកម្មជាយថាហេតុ |
yohan_angstrem |
57 |
22:15:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
what's the flap? |
что такое? (в чём дело?) |
MichaelBurov |
58 |
22:15:37 |
rus-khm |
gen. |
совершить убийство |
សម្លាប់ |
yohan_angstrem |
59 |
22:15:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
what's the flap? |
в чём дело? |
MichaelBurov |
60 |
22:15:04 |
eng-rus |
mil., lingo |
what's the flap? |
что за шум? |
MichaelBurov |
61 |
22:14:39 |
rus-khm |
gen. |
совершить убийство |
ធ្វើឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
62 |
22:14:13 |
rus-khm |
gen. |
убийство |
ឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
63 |
22:14:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
flap |
воздушный налёт |
MichaelBurov |
64 |
22:13:50 |
eng-rus |
mil., lingo |
flap |
тревога |
MichaelBurov |
65 |
22:13:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
flap |
шум |
MichaelBurov |
66 |
22:13:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
flap |
смятение |
MichaelBurov |
67 |
22:13:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
flap |
паника |
MichaelBurov |
68 |
22:12:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
flanker |
высокий курсант |
MichaelBurov |
69 |
22:12:28 |
rus-khm |
gen. |
убийство |
បទឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
70 |
22:12:07 |
rus-khm |
gen. |
что такое |
តើអ្វីជា |
yohan_angstrem |
71 |
22:11:46 |
rus-khm |
gen. |
юридические знания |
យល់ដឹងពីច្បាប់ |
yohan_angstrem |
72 |
22:11:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
flanker |
высокий солдат |
MichaelBurov |
73 |
22:11:27 |
rus-khm |
gen. |
заранее продуманное убийство |
បទឃាតកម្មគិតទុកជាមុន |
yohan_angstrem |
74 |
22:11:08 |
rus-khm |
gen. |
продумывать |
គិតទុក |
yohan_angstrem |
75 |
22:10:39 |
rus-khm |
gen. |
план |
ការគិតទុក |
yohan_angstrem |
76 |
22:10:27 |
eng-rus |
mil., avia. |
flame thrower |
реактивный самолёт |
MichaelBurov |
77 |
22:10:18 |
rus-khm |
gen. |
тиски |
គំនាប |
yohan_angstrem |
78 |
22:09:44 |
eng-rus |
mil., avia. |
flamer |
загоревшийся самолёт |
MichaelBurov |
79 |
22:09:17 |
rus-khm |
gen. |
пресс |
គំនាបត្នោត (для выжимания сока сахарной пальмы) |
yohan_angstrem |
80 |
22:08:57 |
eng-rus |
mil., avia. |
flak-happy |
нерешительно действующий под огнём зениток |
MichaelBurov |
81 |
22:08:35 |
rus-khm |
gen. |
пресс |
គំនាប (для выжимания сока) |
yohan_angstrem |
82 |
22:07:33 |
rus-khm |
gen. |
выжимать сок сахарной пальмы |
គាបត្នោត |
yohan_angstrem |
83 |
22:07:15 |
rus-khm |
gen. |
выжимать |
គាប (сок) |
yohan_angstrem |
84 |
22:06:54 |
rus-khm |
gen. |
сжимать |
គាប |
yohan_angstrem |
85 |
22:06:39 |
rus-khm |
gen. |
давить |
គាប |
yohan_angstrem |
86 |
22:06:25 |
rus-khm |
gen. |
оказывать давление |
គាប |
yohan_angstrem |
87 |
22:06:16 |
eng-rus |
mil., navy |
flake out |
лечь поспать |
MichaelBurov |
88 |
22:05:55 |
eng-rus |
mil., navy |
flake out |
лечь отдохнуть |
MichaelBurov |
89 |
22:05:46 |
rus-khm |
gen. |
давление |
ការគាបសង្កត់ |
yohan_angstrem |
90 |
22:05:25 |
rus-khm |
gen. |
смелое поведение |
ឫកពាគេខែងរ៉ែងណាស់ |
yohan_angstrem |
91 |
22:05:05 |
rus-khm |
gen. |
быть смелым |
ធ្វើឫកខែង |
yohan_angstrem |
92 |
22:04:36 |
rus-khm |
gen. |
устрашающий |
ខែង |
yohan_angstrem |
93 |
22:04:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
flak |
огонь зенитной артиллерии |
MichaelBurov |
94 |
22:04:22 |
rus-khm |
gen. |
вызывающий страх |
ខែង |
yohan_angstrem |
95 |
22:04:04 |
rus-khm |
gen. |
сильный |
ខែង |
yohan_angstrem |
96 |
22:03:46 |
rus-khm |
gen. |
смелый |
ខែង |
yohan_angstrem |
97 |
22:03:36 |
eng-rus |
mil., artil. |
flak |
зенитки |
MichaelBurov |
98 |
22:02:48 |
rus-khm |
gen. |
приводящий в трепет |
កំហែង |
yohan_angstrem |
99 |
22:02:28 |
rus-khm |
gen. |
ещё и ещё |
ម្តងហើយម្តងទៀត |
yohan_angstrem |
100 |
22:02:20 |
eng-rus |
missil. |
fizz pot |
ускоритель (
) |
MichaelBurov |
101 |
22:02:10 |
rus-khm |
gen. |
заставлять силой делать что-либо |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
102 |
22:01:50 |
rus-khm |
gen. |
запугивать |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
103 |
22:01:33 |
rus-khm |
gen. |
устрашать |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
104 |
22:01:16 |
rus-khm |
gen. |
угрожать |
គម្រាម |
yohan_angstrem |
105 |
22:00:07 |
rus-khm |
gen. |
выкрикивать угрозы |
ស្រែកសន្ធាប់គំរាម |
yohan_angstrem |
106 |
21:59:46 |
rus-khm |
gen. |
угроза |
សំដីគំរាម (словесная) |
yohan_angstrem |
107 |
21:59:35 |
eng-rus |
sl., drug. |
fix |
сделать инъекцию наркотика |
MichaelBurov |
108 |
21:59:31 |
rus-khm |
gen. |
слова угрозы |
សំដីគំរាម |
yohan_angstrem |
109 |
21:58:31 |
rus-khm |
gen. |
запугивать |
គំរាមឲ្យខ្លាច |
yohan_angstrem |
110 |
21:58:11 |
rus-khm |
gen. |
запугивание |
ការគម្រាម |
yohan_angstrem |
111 |
21:57:55 |
rus-khm |
gen. |
устрашение |
ការគម្រាម |
yohan_angstrem |
112 |
21:56:47 |
rus-khm |
gen. |
угроза |
ការគម្រាម |
yohan_angstrem |
113 |
21:56:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
Five-Sided Wigwam |
Пентагон |
MichaelBurov |
114 |
21:55:59 |
rus-khm |
geogr. |
Ливан |
លីបង់ |
yohan_angstrem |
115 |
21:54:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
fishing expeditions |
ложные слухи о потерях (распространяемые противником) |
MichaelBurov |
116 |
21:54:11 |
rus-khm |
gen. |
утерянный |
ខ្វះ |
yohan_angstrem |
117 |
21:53:04 |
eng-rus |
mil., lingo |
fish in a barrel |
выгодная цель |
MichaelBurov |
118 |
21:52:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
fish |
торпеда |
MichaelBurov |
119 |
21:50:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
first man down |
разбившийся |
MichaelBurov |
120 |
21:49:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
first man down |
разбившийся парашютист |
MichaelBurov |
121 |
21:48:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
first man |
первый сержант |
MichaelBurov |
122 |
21:47:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
First John |
первый лейтенант (США) |
MichaelBurov |
123 |
21:44:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
first |
начальник отдела личного состава (США) |
MichaelBurov |
124 |
21:43:22 |
eng-rus |
mil., navy |
first |
первый помощник (командира корабля) |
MichaelBurov |
125 |
21:42:17 |
eng-rus |
mil., artil. |
firing dope |
данные для стрельбы |
MichaelBurov |
126 |
21:40:39 |
eng-rus |
mil., avia. |
fire fly |
самолёт – осветитель цели |
MichaelBurov |
127 |
21:40:20 |
eng-rus |
mil., avia. |
fire fly |
ЛА – осветитель цели |
MichaelBurov |
128 |
21:39:57 |
eng-rus |
mil., avia. |
firefly |
самолёт – осветитель цели |
MichaelBurov |
129 |
21:39:38 |
eng-rus |
mil., avia. |
firefly |
ЛА – осветитель цели |
MichaelBurov |
130 |
21:37:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
firecracker |
транспорт боеприпасов |
MichaelBurov |
131 |
21:36:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
firecracker |
торпеда |
MichaelBurov |
132 |
21:35:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
fire brigade |
боевая часть, перебрасываемая в район боевых действий |
MichaelBurov |
133 |
21:34:45 |
rus-spa |
gen. |
врождённый |
entrañable (Cualquiera de sus entrañables cualidades.) |
lunuuarguy |
134 |
21:34:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
fill-in |
доклад об обстановке |
MichaelBurov |
135 |
21:34:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
fill-in |
доклад |
MichaelBurov |
136 |
21:33:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
fill-in |
введение в курс дела |
MichaelBurov |
137 |
21:32:43 |
eng-rus |
law |
clear and convincing evidence |
ясные и убедительные доказательства (yust.ru) |
twinkie |
138 |
21:31:39 |
eng-rus |
law |
comfortable satisfaction |
достаточное соответствие (yust.ru) |
twinkie |
139 |
21:28:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
file boner |
сверхусердный солдат |
MichaelBurov |
140 |
21:26:31 |
eng-ukr |
inf. |
tell me about! |
ти ще мені кажеш! |
Александр_10 |
141 |
21:26:01 |
eng-rus |
mil., lingo |
file ХХ |
дело №ХХ |
MichaelBurov |
142 |
21:25:35 |
eng-rus |
mil., lingo |
file 13 |
корзина для бумаг |
MichaelBurov |
143 |
21:23:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
file 13 |
корзина для ненужных бумаг |
MichaelBurov |
144 |
21:08:32 |
rus-spa |
gen. |
излишества |
florituras (Las florituras son extraordinarias.) |
lunuuarguy |
145 |
20:31:30 |
rus-khm |
gen. |
недостающий |
ដែលខ្វះ |
yohan_angstrem |
146 |
20:31:15 |
rus-khm |
gen. |
недостаточный |
ដែលខ្វះ |
yohan_angstrem |
147 |
20:30:02 |
rus-khm |
gen. |
не хватать |
ខ្វះ (в значении: не иметь в необходимом количестве: до десяти не хватает двух ខ្វះតែ ២ ទៀតនឹងគ្រប់ជា ១០ • Чего ещё мне не хватает? តើខ្ញុំនៅខ្វះអ្វីទៀត ?) |
yohan_angstrem |
148 |
20:29:25 |
rus-khm |
gen. |
умственная отсталость |
ភាពយឺតយ៉ាវនៃការលូតលាស់ផ្នែកប្រាជ្ញាស្មារតី |
yohan_angstrem |
149 |
20:29:05 |
rus-khm |
gen. |
покрыть недостачу |
ដាក់ប្រាក់បំពេញសមតុល្យភាពគណនី |
yohan_angstrem |
150 |
20:20:16 |
rus-khm |
gen. |
авитаминоз |
រោគដែលបណ្ដាលមកពីការខ្វះខាតនូវសារធាតុសំខាន់នៅក្នុងអាហារ |
yohan_angstrem |
151 |
20:19:53 |
rus-khm |
gen. |
кальций |
កាល់ស្យូម |
yohan_angstrem |
152 |
20:19:37 |
rus-khm |
gen. |
недостаток кальция |
កង្វះជាតិកាល់ស្យូម |
yohan_angstrem |
153 |
20:19:17 |
rus-khm |
gen. |
синдром приобретённого иммунодефицита |
ជំងឺអេដស៍ |
yohan_angstrem |
154 |
20:18:53 |
rus-khm |
gen. |
нехватка |
ការខ្វះ |
yohan_angstrem |
155 |
20:17:35 |
rus-khm |
gen. |
дефицит |
ការខ្វះ |
yohan_angstrem |
156 |
20:16:48 |
rus-khm |
gen. |
недостаток |
ការខ្វះចន្លោះ |
yohan_angstrem |
157 |
20:10:54 |
eng-ukr |
gen. |
profitable education institution |
прибутковий заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
158 |
20:09:09 |
eng-ukr |
gen. |
non-profit education institution |
неприбутковий заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
159 |
20:08:12 |
eng-ukr |
gen. |
budgetary institution |
бюджетна установа (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
160 |
20:06:16 |
eng-ukr |
ed. |
field-specific education |
профільна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
161 |
20:05:43 |
eng-ukr |
ed. |
field-specific education in a scientific direction |
профільна освіта наукового спрямування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
162 |
20:04:57 |
eng-ukr |
gen. |
innovation activities |
раціоналізаторська діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
163 |
20:04:01 |
eng-ukr |
ed. |
basic scientific direction education |
базова освіта наукового спрямування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
164 |
20:03:47 |
eng-ukr |
gen. |
specialised institution |
спеціалізований заклад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
165 |
20:01:18 |
eng-ukr |
gen. |
invention activities |
винахідницька діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
166 |
20:00:16 |
eng-ukr |
gen. |
design activities |
конструкторська діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
167 |
19:59:30 |
eng-ukr |
gen. |
experimental activities |
дослідно-експериментальна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
168 |
19:58:23 |
eng-ukr |
ed. |
special subject |
профільний предмет (у навчанні gov.ua, gov.ua) |
bojana |
169 |
19:57:32 |
eng-ukr |
ed. |
in-depth study |
поглиблене вивчення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
170 |
19:56:42 |
eng-ukr |
ed. |
experience-oriented training |
дослідно-орієнтоване навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
171 |
19:55:47 |
eng-ukr |
ed. |
scientific direction education |
освіта наукового спрямування (вид спеціалізованої освіти (specialised education), що базується на дослідно-орієнтованому навчанні, спрямований на поглиблене вивчення профільних предметів та набуття компетентностей, необхідних для подальшої дослідно-експериментальної, конструкторської, винахідницької діяльності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
172 |
19:53:42 |
eng-ukr |
ed. |
sports education |
спортивна освіта (спрямування спеціалізованої освіти (specialised education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
173 |
19:53:15 |
eng-ukr |
ed. |
higher art education |
вища мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
174 |
19:52:24 |
eng-ukr |
ed. |
professional pre-tertiary art education |
фахова передвища мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
175 |
19:50:59 |
eng-ukr |
ed. |
specialised art education |
профільна мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
176 |
19:50:01 |
eng-ukr |
ed. |
primary art education |
початкова мистецька освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
177 |
19:49:18 |
rus-heb |
contempt. |
еврей – враг еврейского народа |
עוכר ישראל |
Баян |
178 |
19:47:42 |
eng-ukr |
ed. |
art education |
мистецька освіта (спрямування спеціалізованої освіти (specialised education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
179 |
19:47:27 |
rus-heb |
gen. |
недостижимый |
בלתי ניתן להשגה |
Баян |
180 |
19:32:29 |
eng-rus |
gen. |
as late as |
только |
Kovrigin |
181 |
19:32:05 |
eng-ukr |
gen. |
central executive authority |
центральний орган виконавчої влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
182 |
19:31:09 |
eng-ukr |
ed. |
military structural division of educational institution |
військовий структурний підрозділ закладу освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
183 |
19:29:26 |
eng-ukr |
ed. |
specialised educational institution with military profile |
заклад спеціалізованої освіти військового профілю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
184 |
19:28:27 |
eng-ukr |
ed. |
institution of specialised education of the military programme |
заклад спеціалізованої освіти військового профілю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
185 |
19:25:46 |
eng-ukr |
gen. |
special clothing |
спеціальний одяг (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
186 |
19:22:33 |
eng-ukr |
mil. |
military and sports |
військово-спортивний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
187 |
19:21:13 |
eng-ukr |
mil. |
operational and strategic |
оперативно-стратегічний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
188 |
19:20:43 |
eng-ukr |
mil. |
operational and tactical |
оперативно-тактичний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
189 |
19:19:55 |
eng-ukr |
mil. |
contract military service |
військова служба за контрактом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
190 |
19:19:15 |
eng-ukr |
mil. |
compulsory military service |
строкова військова служба (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
191 |
19:18:20 |
eng-ukr |
mil. |
warrant officer |
старшина (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
192 |
19:16:55 |
eng-ukr |
mil. |
privates |
рядовий склад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
193 |
19:15:24 |
rus-ita |
law |
оплата за аренду |
canone di locazione |
spanishru |
194 |
19:14:46 |
eng-ukr |
ed. |
military vocational training |
військово-професійна підготовка (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
195 |
19:13:29 |
eng-ukr |
ed. |
training in military-medical qualification |
підготовка осіб за військово-медичною спеціальністю (gov.ua) |
bojana |
196 |
19:12:22 |
rus-ger |
gen. |
принятие подарка |
Annahme des Geschenks |
Лорина |
197 |
19:04:05 |
rus |
|
газо-масляный |
газомасляный |
'More |
198 |
18:58:17 |
eng-ukr |
ed. |
training in military-technical qualification |
підготовка осіб за військово-технічною спеціальністю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
199 |
18:56:02 |
eng-ukr |
ed. |
preliminary military training |
допризовна підготовка (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
200 |
18:46:45 |
eng-ukr |
gen. |
boarding house |
гуртожиток (інтернат gov.ua, gov.ua) |
bojana |
201 |
18:44:44 |
eng-ukr |
ed. |
entry-level expertise |
компетентність початкового рівня (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
202 |
18:43:05 |
eng-ukr |
gen. |
creative personal fulfilment |
творча самореалізація особистості (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
203 |
18:39:59 |
eng-ukr |
ed. |
correctional and developmental services |
корекційно-розвиткові послуги (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
204 |
18:35:50 |
eng-ukr |
ed. |
educational activities to improve the professional development of employees |
освітня діяльність з підвищення кваліфікації працівників (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
205 |
18:34:30 |
eng-ukr |
gen. |
professional activities |
професійна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
206 |
18:33:27 |
eng-ukr |
ed. |
professional expertise |
професійна компетентність (безперервний професійний розвиток – це безперервний процес навчання та вдосконалення професійних компетентностей = ongoing professional development is a continuous training process and improvement of the professional expertise gov.ua, gov.ua) |
bojana |
207 |
18:31:34 |
eng-ukr |
ed. |
continuous training process |
безперервний процес навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
208 |
18:31:00 |
eng-ukr |
ed. |
ongoing professional development |
безперервний професійний розвиток (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
209 |
18:30:39 |
rus-ita |
gen. |
обмен информацией |
scambio informativo |
alesssio |
210 |
18:29:55 |
eng-ukr |
ed. |
recurrent training course |
курс підвищення кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
211 |
18:29:49 |
eng-rus |
obst. |
PCOS |
СПКЯ (синдром поликистозных яичников) |
Есенжан |
212 |
18:29:01 |
eng-ukr |
gen. |
pharmacy specialist |
провізор-спеціаліст (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
213 |
18:28:28 |
eng-ukr |
gen. |
doctor specialist |
лікар-спеціаліст (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
214 |
18:27:10 |
eng-ukr |
ed. |
traineeship |
стажування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
215 |
18:26:17 |
eng-ukr |
ed. |
recurrent training |
підвищення кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
216 |
18:24:45 |
eng-ukr |
ed. |
special training |
профільна спеціалізована підготовка (спеціалізація (area of specialisation) післядипломної освіти (postgraduate education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
217 |
18:24:16 |
rus-ita |
gen. |
массовое мероприятие |
evento di massa |
alesssio |
218 |
18:21:02 |
eng-ukr |
ed. |
recurrent course |
курс перепідготовки (складник освіти дорослих (adult education) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
219 |
18:20:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
fightin' tools |
ложка, нож, вилка |
MichaelBurov |
220 |
18:19:23 |
eng-ukr |
tax. |
TIN taxpayer identification number |
ІПН |
Ladyolly |
221 |
18:18:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
fifty-mission cap |
форменная фуражка (без пружины (признак боевого опыта)) |
MichaelBurov |
222 |
18:17:52 |
eng-ukr |
ed. |
lifelong education |
освіта впродовж життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
223 |
18:17:12 |
eng-ukr |
ed. |
continuous learning |
безперервне навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
224 |
18:16:11 |
eng-rus |
mil., navy |
field day |
авральный день |
MichaelBurov |
225 |
18:16:10 |
eng-ukr |
ed. |
assistantship |
асистентура (складова освітньої програми вищої освіти мистецького спрямування gov.ua, gov.ua) |
bojana |
226 |
18:15:42 |
eng-rus |
mil., navy |
field day |
день большой приборки |
MichaelBurov |
227 |
18:14:45 |
eng |
abbr. mil. |
FDL |
fast deployment logistics |
MichaelBurov |
228 |
18:12:44 |
eng-rus |
mil., navy |
fiddle ship |
быстроходный транспорт снабжения (cf. FDL – fast deployment logistics) |
MichaelBurov |
229 |
18:12:21 |
eng-ukr |
ed. |
certificate confirming obtaining complete general secondary education |
документ про повну загальну середню освіту (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
230 |
18:11:00 |
eng-ukr |
gen. |
flexibility |
мобільність (спеціаліста на ринку праці gov.ua, gov.ua) |
bojana |
231 |
18:10:39 |
eng-rus |
mil., navy |
Ferret Fleet |
корабли радиотехнической разведки (США) |
MichaelBurov |
232 |
18:10:32 |
eng-rus |
obst. |
OHSS |
СГЯ (синдром гиперстимуляции яичников) |
Есенжан |
233 |
18:09:45 |
eng-ukr |
gen. |
career prospects |
перспективи кар'єрного зростання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
234 |
18:08:44 |
eng-rus |
avia. |
feet dry |
лечу над сушей |
MichaelBurov |
235 |
18:08:26 |
eng-rus |
avia. |
feet are dry |
лечу над сушей |
MichaelBurov |
236 |
18:07:16 |
eng-rus |
avia. |
feet wet |
лечу над морем |
MichaelBurov |
237 |
18:06:37 |
eng-ukr |
gen. |
competitiveness in the labour market |
конкурентоздатність на ринку праці (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
238 |
18:06:05 |
eng-rus |
avia. |
feet are wet |
лечу над морем |
MichaelBurov |
239 |
18:04:39 |
eng-ukr |
gen. |
capabilities |
матеріально-технічна база (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
240 |
18:03:20 |
eng-ukr |
gen. |
scientific and educational framework |
науково-методична база (закладу освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
241 |
18:02:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
feathered |
потерпевший неудачу |
MichaelBurov |
242 |
18:01:40 |
eng-ukr |
gen. |
funded by the public budget |
за кошти державного бюджету (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
243 |
18:01:15 |
eng-rus |
mil., navy |
Father |
адмирал |
MichaelBurov |
244 |
18:00:54 |
eng-ukr |
ed. |
public out-of-school education institution |
державний заклад позашкільної освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
245 |
18:00:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
Father |
командующий |
MichaelBurov |
246 |
18:00:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
Father |
командир части |
MichaelBurov |
247 |
17:59:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
farrier |
врач (пренебр.) |
MichaelBurov |
248 |
17:59:07 |
eng-ukr |
gen. |
geographically separate |
територіально відокремлений (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
249 |
17:57:51 |
eng-ukr |
ed. |
branch of an educational institution |
філія закладу освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
250 |
17:56:29 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
ни хрена |
MichaelBurov |
251 |
17:56:21 |
eng-ukr |
ed. |
hub school |
опорний заклад освіти (заклад загальної середньої освіти, що має зручне розташування для підвезення дітей з інших населених пунктів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
252 |
17:56:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
ни шиша |
MichaelBurov |
253 |
17:56:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
ни черта |
MichaelBurov |
254 |
17:54:29 |
eng-rus |
mil., lingo |
do sweet Fanny Adams |
ваньку валять |
MichaelBurov |
255 |
17:53:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
do sweet Fanny Adams |
лодырничать |
MichaelBurov |
256 |
17:53:11 |
eng-rus |
mil., lingo |
do sweet Fanny Adams |
валять дурака |
MichaelBurov |
257 |
17:52:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
do sweet Fanny Adams |
бездельничать |
MichaelBurov |
258 |
17:51:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
враки |
MichaelBurov |
259 |
17:51:35 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
выдумки |
MichaelBurov |
260 |
17:51:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
баранина |
MichaelBurov |
261 |
17:50:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
мясные консервы |
MichaelBurov |
262 |
17:50:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
Fanny Adams |
ничего не видно |
MichaelBurov |
263 |
17:48:19 |
eng-rus |
vulg. |
fanny |
корма |
MichaelBurov |
264 |
17:47:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
fanny |
котелок |
MichaelBurov |
265 |
17:46:11 |
eng-rus |
avia. |
fan |
воздушный винт |
MichaelBurov |
266 |
17:44:38 |
eng-rus |
explan. |
famous last statements |
любое заявление подчинённого, которое может вызвать недовольство начальника (воен. жарг.) |
MichaelBurov |
267 |
17:37:51 |
eng-rus |
gen. |
famous last statements |
знаменитые предсмертные слова |
MichaelBurov |
268 |
17:37:25 |
eng-rus |
drug.name |
tetrofosmin |
тетрофосмин |
rebecapologini |
269 |
17:23:41 |
rus-ita |
mil. |
огневой запас |
autonomia di fuoco |
alesssio |
270 |
17:23:02 |
eng-ukr |
gen. |
service area |
територія обслуговування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
271 |
17:22:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
faker |
самолёт, обозначающий цель (на учениях
) |
MichaelBurov |
272 |
17:22:06 |
eng-ukr |
gen. |
territorial accessibility |
територіальна доступність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
273 |
17:21:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
fade to the rear |
отступать (ирон.
) |
MichaelBurov |
274 |
17:21:08 |
eng-ukr |
ed. |
state final certification |
державна підсумкова атестація (ДПА gov.ua, gov.ua) |
bojana |
275 |
17:20:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
fade to the rear |
отступление (ирон.) |
MichaelBurov |
276 |
17:20:29 |
ukr |
abbr. ed. |
ДПА |
державна підсумкова атестація (state final certification gov.ua, gov.ua) |
bojana |
277 |
17:18:03 |
eng-ukr |
ed. |
professional education |
професійне навчання (профільне (specialised), спрямоване на ринок праці, з професійно орієнтованим підходом gov.ua, gov.ua) |
bojana |
278 |
17:17:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
expendables |
рядовые |
MichaelBurov |
279 |
17:16:14 |
eng-rus |
avia. |
PM |
контролирующий пилот (pilot monitoring efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj) |
Traducierto.com |
280 |
17:16:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
expendables |
солдаты |
MichaelBurov |
281 |
17:15:34 |
eng-rus |
inf. |
expendables |
расходники |
MichaelBurov |
282 |
17:14:10 |
eng-ukr |
ed. |
academic education |
академічне навчання (профільне (specialised), з поглибленим вивченням окремих предметів з орієнтацією на продовження навчання на вищих рівнях освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
283 |
17:13:33 |
eng-rus |
mining. |
vibration impact |
сейсмическое воздействие |
diyaroschuk |
284 |
17:13:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
exemptee |
освобождённый от призыва |
MichaelBurov |
285 |
17:13:13 |
rus-ger |
med. |
экстраорганный рост |
Organüberschreitung (опухоли и т.д.) |
jurist-vent |
286 |
17:11:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
exec |
начштаба |
MichaelBurov |
287 |
17:11:36 |
eng-ukr |
ed. |
specialised education |
профільне навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
288 |
17:11:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
executive officer |
начштаба |
MichaelBurov |
289 |
17:10:28 |
rus |
mil., navy |
начштаба |
начальник штаба |
MichaelBurov |
290 |
17:09:47 |
eng-ukr |
ed. |
specialised secondary education |
профільна середня освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
291 |
17:09:24 |
eng-rus |
mil., navy |
exec |
старший помощник командира корабля |
MichaelBurov |
292 |
17:09:13 |
eng-ukr |
ed. |
basic secondary education |
базова середня освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
293 |
17:09:08 |
eng-rus |
mil., navy |
exec |
старпом |
MichaelBurov |
294 |
17:08:41 |
eng-rus |
mining. |
intact rock |
целик |
diyaroschuk |
295 |
17:07:59 |
eng-rus |
mil., lingo |
exec |
начальник штаба части |
MichaelBurov |
296 |
17:06:52 |
eng-ukr |
gen. |
work activities |
трудова діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
297 |
17:06:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
exec |
начальник штаба |
MichaelBurov |
298 |
17:06:03 |
eng-ukr |
gen. |
civic activities |
громадянська активність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
299 |
17:05:40 |
eng |
mil., lingo |
exec |
executive officer |
MichaelBurov |
300 |
17:05:11 |
eng-ukr |
gen. |
self-fulfilment |
самореалізація (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
301 |
17:04:38 |
eng-rus |
inf. |
eyewash |
чепуха |
MichaelBurov |
302 |
17:04:22 |
eng-rus |
inf. |
eyewash |
вздор |
MichaelBurov |
303 |
17:04:21 |
eng-ukr |
gen. |
responsible life choice |
свідомий життєвій вибір (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
304 |
17:03:52 |
eng-rus |
mil., lingo |
eyewash |
показуха |
MichaelBurov |
305 |
17:03:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
eyewash |
очковтирательство |
MichaelBurov |
306 |
17:03:20 |
eng-ukr |
ed. |
learning throughout life |
навчання впродовж життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
307 |
17:02:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
Eye Corps |
передовая группа американских сил особого назначения (в Южном Вьетнаме) |
MichaelBurov |
308 |
17:01:48 |
eng-ukr |
gen. |
deliver |
охоплювати (забезпечувати: діти обов'язково охоплюються дошкільною освітою – children shall be delivered pre-school education gov.ua, gov.ua) |
bojana |
309 |
17:01:21 |
eng-ukr |
gen. |
deliver |
забезпечувати (children shall be delivered pre-school education gov.ua, gov.ua) |
bojana |
310 |
17:00:39 |
eng-rus |
mil., avia. |
eyeball outfit |
подразделение дневных истребителей |
MichaelBurov |
311 |
16:58:40 |
eng-rus |
mil., lingo |
esprit de dog face |
настроение рядового состава (cf. esprit de corps) |
MichaelBurov |
312 |
16:56:22 |
eng-rus |
mil., avia. |
airc |
рядовой ВВС |
MichaelBurov |
313 |
16:55:31 |
eng |
mil., avia. |
airc |
aircraftsman |
MichaelBurov |
314 |
16:54:50 |
eng-rus |
mil., avia. |
erk |
младший по званию (cf. airc – aircraftsman) |
MichaelBurov |
315 |
16:54:05 |
eng-ukr |
ed. |
adult education |
освіта дорослих (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
316 |
16:52:45 |
rus-ger |
gen. |
ласковая кошка |
verschmuste Katze |
Ремедиос_П |
317 |
16:52:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
equalizer |
пистолет |
MichaelBurov |
318 |
16:52:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
equalizer |
винтовка |
MichaelBurov |
319 |
16:52:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
equalizer |
оружие |
MichaelBurov |
320 |
16:51:15 |
rus-ger |
gen. |
ласковый |
verkuschelt (напр., о кошке) |
Ремедиос_П |
321 |
16:50:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
ensign disposal unit |
часть, выполняющая опасные задания |
MichaelBurov |
322 |
16:48:43 |
eng-rus |
mil., lingo |
engineer |
выпускник военного училища ((West Point), получивший наиболее высокую оценку при выпуске) |
MichaelBurov |
323 |
16:48:22 |
eng-ukr |
law, contr. |
work completion and acceptance certificate |
Акт прийому-передачі виконаних робіт |
Ladyolly |
324 |
16:47:00 |
rus-khm |
monk. |
Пхтюмбын |
បុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌ (буддийский праздник подношения пищи монахам) |
yohan_angstrem |
325 |
16:46:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
engine buster |
моторист |
MichaelBurov |
326 |
16:46:43 |
eng-rus |
mil., lingo |
engine buster |
техник по двигателям |
MichaelBurov |
327 |
16:46:04 |
rus-ger |
gen. |
беспородная кошка |
Nicht-Rassekatze |
Ремедиос_П |
328 |
16:45:40 |
eng-rus |
austral. |
emu parade |
уборка территории |
MichaelBurov |
329 |
16:45:11 |
eng-rus |
austral. |
emu parade |
наряд на уборку территории |
MichaelBurov |
330 |
16:43:40 |
eng-rus |
mil., lingo |
empire builder |
властный начальник |
MichaelBurov |
331 |
16:42:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
emma-gee |
пулемёт (MG – machine gun
) |
MichaelBurov |
332 |
16:42:24 |
rus-ger |
gen. |
самый ненавистный |
meistgehasste (Harry, bisher einer der beliebtesten und angesehensten Schüler, war nun der meistgehasste.) |
lunuuarguy |
333 |
16:41:28 |
eng-ukr |
ed. |
specialised education |
спеціалізована освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
334 |
16:41:22 |
eng-rus |
mil., avia. |
emcee |
самолёт наведения (MC – master of ceremonies) |
MichaelBurov |
335 |
16:39:00 |
eng-ukr |
gen. |
at production site |
на виробництві |
bojana |
336 |
16:38:36 |
eng-ukr |
gen. |
at the workplace |
на робочому місці |
bojana |
337 |
16:38:11 |
eng-rus |
mil., avia. |
light control |
РЛС наведения прожектора (LC) |
MichaelBurov |
338 |
16:37:37 |
eng-rus |
mil., avia. |
elsie |
РЛС наведения прожектора (LC – light control) |
MichaelBurov |
339 |
16:35:54 |
ger-ukr |
swiss. |
hocken |
сидіти |
Igor_Kyiv |
340 |
16:35:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
elsie |
удержание из денежного содержания (как вид дисциплинарного взыскания) |
MichaelBurov |
341 |
16:33:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
landing cutter |
десантный катер (LC) |
MichaelBurov |
342 |
16:33:07 |
eng-ukr |
gen. |
practitioner |
фахівець-практик (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
343 |
16:32:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
elsie |
десантный катер (LC – landing cutter) |
MichaelBurov |
344 |
16:31:37 |
eng-ukr |
ed. |
education at production site |
здобуття освіти на виробництві (education at the workplace (здобуття освіти на робочому місці): тип індивідуальної (individual) освіти, відбувається на виробництві шляхом практичного навчання gov.ua, gov.ua) |
bojana |
345 |
16:31:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
elephant gun |
гранатомёт (M69) |
MichaelBurov |
346 |
16:28:38 |
eng-ukr |
ed. |
education at the workplace |
здобуття освіти на робочому місці (education at production site (здобуття освіти на виробництві): тип індивідуальної (individual) освіти, відбувається на виробництві шляхом практичного навчання gov.ua, gov.ua) |
bojana |
347 |
16:28:33 |
rus-khm |
gen. |
признание различий |
ការទទួលស្គាល់នូវភាពខុសគ្នា |
yohan_angstrem |
348 |
16:28:08 |
rus-khm |
gen. |
различие |
ភាពខុសគ្នា |
yohan_angstrem |
349 |
16:25:12 |
eng-ukr |
ed. |
independent mastering of the curriculum |
самостійне оволодіння освітньою програмою (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
350 |
16:23:49 |
eng-ukr |
ed. |
awarding of educational qualification |
присудження освітньої кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
351 |
16:21:55 |
eng-ukr |
ed. |
assessment of learning outcomes |
оцінювання результатів навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
352 |
16:20:42 |
eng-ukr |
ed. |
assimilation of the curriculum |
засвоєння освітньої програми (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
353 |
16:19:45 |
eng-ukr |
ed. |
pedagogical patronage |
педагогічний патронаж (тип індивідуальної (individual) освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
354 |
16:19:11 |
eng-rus |
missil. |
elephant ears |
усиливающие накладки (у вырезов в корпусе ракеты) |
MichaelBurov |
355 |
16:17:49 |
eng-ukr |
ed. |
home form of education |
домашня форма здобуття освіти (тип індивідуальної (individual) освіти, сімейна (family) форма: батьки організують освітній процес для здобуття формальної (дошкільної, повної загальної середньої) та/або неформальної освіти і несуть відповідальність за результати не нижче стандартів освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
356 |
16:16:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
eight up! |
берегись, начальство идёт! |
MichaelBurov |
357 |
16:16:31 |
eng-rus |
mil., navy |
eight up! |
полундра! |
MichaelBurov |
358 |
16:16:13 |
eng-ukr |
ed. |
family form of education |
сімейна форма здобуття освіти (тип індивідуальної (individual) освіти, домашня (home) форма: батьки організують освітній процес для здобуття формальної (дошкільної, повної загальної середньої) та/або неформальної освіти і несуть відповідальність за результати не нижче стандартів освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
359 |
16:15:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
eight up |
вижу противника (Брит.; доклад) |
MichaelBurov |
360 |
16:13:23 |
rus-heb |
idiom. |
первоочередная задача |
בראש מעייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередной задачей) |
Баян |
361 |
16:13:18 |
eng-rus |
games |
eight ball |
приспособление для отцепления планера от буксировщика (бильярд) |
MichaelBurov |
362 |
16:13:04 |
rus-heb |
idiom. |
главная забота |
בראש מעייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться главной заботой) |
Баян |
363 |
16:12:51 |
rus-heb |
idiom. |
первоочередное дело |
בראש מעייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередным делом) |
Баян |
364 |
16:12:08 |
rus-heb |
idiom. |
наивысший приоритет |
בראש מעייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться наивысшим приоритетом) |
Баян |
365 |
16:10:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
eight ball |
сачок |
MichaelBurov |
366 |
16:10:38 |
eng-rus |
mil., lingo |
eight ball |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
367 |
16:10:33 |
eng-ukr |
ed. |
external study |
екстернат (тип індивідуальної (individual) освіти: освітня програма повністю засвоюється здобувачем самостійно, а оцінювання результатів навчання та присудження освітньої кваліфікації здійснюються відповідно до законодавства gov.ua, gov.ua) |
bojana |
368 |
16:10:22 |
eng-ukr |
ed. |
external form of education |
екстернатна форма здобуття освіти (тип індивідуальної (individual) освіти: освітня програма повністю засвоюється здобувачем самостійно, а оцінювання результатів навчання та присудження освітньої кваліфікації здійснюються відповідно до законодавства gov.ua, gov.ua) |
bojana |
369 |
16:09:53 |
eng-rus |
inf. |
egg whisker |
венчик (для взбивания яичных белков) |
MichaelBurov |
370 |
16:09:14 |
rus-ger |
gen. |
бродить |
umherstromern (Sie alle werden Strafarbeiten bekommen – ja, auch Sie, Mr Longbottom, nichts gibt Ihnen das Recht, nachts in der Schule umherzustromern, besonders dieser Tage ist es gefährlich – und fünfzig Punkte Abzug für Gryffindor.«) |
lunuuarguy |
371 |
16:08:54 |
eng-ukr |
ed. |
mastering the curriculum |
оволодіння освітньою програмою (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
372 |
16:07:04 |
eng-rus |
mil., avia. |
egg whisker |
вертолёт |
MichaelBurov |
373 |
16:06:03 |
eng-rus |
mil., avia. |
egg-shell defense |
слабая оборона (не эшелонированная в глубину
) |
MichaelBurov |
374 |
16:04:58 |
eng-rus |
mil., avia. |
egg dropper |
бомбардировщик |
MichaelBurov |
375 |
16:04:08 |
eng-rus |
mil., avia. |
egg beater |
вертолёт |
MichaelBurov |
376 |
16:04:05 |
eng-rus |
R&D. |
Principal Investigator |
научный руководитель (в научных проектахб в исследованиях) |
Uljan |
377 |
16:03:40 |
eng-rus |
inf. |
egg beater |
венчик (для взбивания яичных белков) |
MichaelBurov |
378 |
16:02:22 |
eng-rus |
mil., avia. |
lay eggs |
устанавливать мины |
MichaelBurov |
379 |
16:02:10 |
eng-rus |
mil., avia. |
lay eggs |
сбрасывать бомбы |
MichaelBurov |
380 |
16:01:17 |
eng-rus |
mil., avia. |
egg |
курсант авиационного училища |
MichaelBurov |
381 |
16:00:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
egg |
бомба |
MichaelBurov |
382 |
15:57:54 |
eng |
abbr. mil., lingo |
EDPM |
every damn problem multiplied (шутл.) |
MichaelBurov |
383 |
15:56:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
echo mike |
радист |
MichaelBurov |
384 |
15:55:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
eaves dropping |
разведка |
MichaelBurov |
385 |
15:55:26 |
eng-rus |
inf. |
eaves dropping |
подслушивание |
MichaelBurov |
386 |
15:54:43 |
rus-ger |
gen. |
усы |
Sinushaare (у кошки) |
Ремедиос_П |
387 |
15:53:55 |
rus-ger |
gen. |
усы |
Lefzenkraut (у кошки) |
Ремедиос_П |
388 |
15:53:36 |
rus-ger |
gen. |
кошачьи усы |
Lefzenkraut |
Ремедиос_П |
389 |
15:53:01 |
eng-rus |
mil., lingo |
eating irons |
столовые принадлежности |
MichaelBurov |
390 |
15:52:16 |
eng-ukr |
gen. |
network education |
мережева освіта (тип інституційної (institutional) освіти: оволодіння освітньою програмою відбувається за участю різних суб'єктів освітньої діяльності, що взаємодіють між собою на договірних засадах gov.ua, gov.ua) |
bojana |
391 |
15:51:59 |
eng-rus |
obs. |
Easy |
буква E (фонетического алфавита (лат.)) |
MichaelBurov |
392 |
15:51:53 |
rus-ger |
gen. |
усы |
Tasthaare (у кошки) |
Ремедиос_П |
393 |
15:51:51 |
eng-ukr |
ed. |
network form of education |
мережева форма здобуття освіти (тип інституційної (institutional) освіти: оволодіння освітньою програмою відбувається за участю різних суб'єктів освітньої діяльності, що взаємодіють між собою на договірних засадах gov.ua, gov.ua) |
bojana |
394 |
15:50:58 |
rus-ger |
gen. |
усы |
Schnurrhaare (у кошки) |
Ремедиос_П |
395 |
15:50:37 |
rus-ger |
gen. |
кошачьи усы |
Schnurrhaare |
Ремедиос_П |
396 |
15:50:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
Easy Eight |
танк M41E8 |
MichaelBurov |
397 |
15:49:59 |
rus-ger |
gen. |
кошачьи усы |
Tasthaare |
Ремедиос_П |
398 |
15:49:21 |
rus-khm |
gen. |
ради отдыха |
ជាការកម្សាន្ត (Послушайте ради развлечения. Послушайте, чтобы отдохнуть. សូមស្ដាប់ជាការកម្សាន្ត។) |
yohan_angstrem |
399 |
15:48:44 |
rus-khm |
gen. |
путешествовать |
ធ្វើដំណើរកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
400 |
15:48:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
earth quaker |
81-мм пехотный миномёт (шутл.) |
MichaelBurov |
401 |
15:48:11 |
rus-khm |
gen. |
путешествие |
ដំណើរកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
402 |
15:47:50 |
rus-khm |
gen. |
экскурсия |
ការធ្វើដំណើរកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
403 |
15:47:32 |
rus-khm |
gen. |
развлекательные мероприятия |
ព្រឹត្តិការណ៍កម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
404 |
15:47:12 |
rus-khm |
gen. |
мир развлечений |
មណ្ឌលកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
405 |
15:47:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
eagle waker |
денщик (полковника) |
MichaelBurov |
406 |
15:46:59 |
eng-rus |
mil., lingo |
eagle waker |
вестовой (полковника) |
MichaelBurov |
407 |
15:46:10 |
eng-ukr |
ed. |
distance education |
дистанційна форма здобуття освіти (тип інституційної (institutional) освіти: відбувається в основному за опосередкованої взаємодії віддалених один від одного учасників освітнього процесу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
408 |
15:44:41 |
eng-rus |
mil., avia. |
Eagle hatchery |
авиабаза |
MichaelBurov |
409 |
15:41:24 |
eng-ukr |
ed. |
part-time education |
заочна форма здобуття освіти (тип інституційної (institutional) освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
410 |
15:38:21 |
rus-ger |
gen. |
бесшёрстная кошка |
haarlose Katze |
Ремедиос_П |
411 |
15:27:16 |
rus-ger |
gen. |
кошка-метис |
Mischlingskatze |
Ремедиос_П |
412 |
15:26:56 |
rus-ger |
gen. |
беспородная кошка |
Mischlingskatze |
Ремедиос_П |
413 |
15:26:10 |
eng-rus |
gen. |
non-pedigree cat |
беспородная кошка |
Ремедиос_П |
414 |
15:25:18 |
rus-ger |
gen. |
породистая кошка |
Rassekatze |
Ремедиос_П |
415 |
15:23:38 |
rus-ger |
gen. |
бездомная кошка |
besitzerlose Katze |
Ремедиос_П |
416 |
15:23:16 |
rus-ger |
gen. |
бездомный кот |
besitzerloser Kater |
Ремедиос_П |
417 |
15:21:50 |
rus-ger |
gen. |
бездомный кот |
streunender Kater |
Ремедиос_П |
418 |
15:21:23 |
rus-ger |
gen. |
бездомная кошка |
streunende Katze |
Ремедиос_П |
419 |
15:19:09 |
rus-ger |
gen. |
бездомный кот |
Streuner |
Ремедиос_П |
420 |
15:17:56 |
rus-ger |
gen. |
бездомная кошка |
Streunerin |
Ремедиос_П |
421 |
15:15:45 |
eng-rus |
gen. |
material efficiency |
эффективность использования материалов |
r313 |
422 |
15:15:35 |
rus-ger |
gen. |
бездомная кошка |
Streunerkatze |
Ремедиос_П |
423 |
15:02:13 |
rus-ger |
idiom. |
горбатого могила исправит |
die Katze lässt das Mausen nicht |
Ремедиос_П |
424 |
14:41:56 |
rus-ger |
fig. |
не дать заморочить себе голову |
sich D nichts bieten lassen |
Ремедиос_П |
425 |
14:41:41 |
rus-ger |
fig. |
не давать морочить себе голову |
sich D nichts bieten lassen |
Ремедиос_П |
426 |
14:37:24 |
rus-ger |
fig. |
клещами вытягивать |
herausquetschen (напр., ответ, обещание) |
Ремедиос_П |
427 |
14:35:30 |
eng-rus |
med. |
early postpartum period |
ранний послеродовой период |
gemca |
428 |
14:31:03 |
rus-ger |
gen. |
требовать ответа |
auf eine Antwort drängen |
Ремедиос_П |
429 |
14:30:06 |
rus-ger |
gen. |
не знать, как ответить на вопрос |
keine Antwort parat haben |
Ремедиос_П |
430 |
14:16:16 |
eng-rus |
med. |
reference stock solution |
основной раствор сравнения (ГОСТы) |
amatsyuk |
431 |
14:11:14 |
rus-ger |
inf. pejor. |
дурачок |
Flachpfeife (синонимы: Flitzpiepe, Dämlack, Tölpel.: Dann wäre er echt ne Flachpfeife wenn er hier keine Grenzen setzt. wiktionary.org) |
yara1775 |
432 |
14:09:19 |
eng-rus |
med. |
paddle apparatus |
лопастная мешалка (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
433 |
14:03:12 |
rus-ger |
gen. |
клинические исследования |
klinische Versuche |
Ремедиос_П |
434 |
14:01:43 |
rus-ger |
gen. |
приглашение остаётся в силе |
die Einladung steht noch |
Ремедиос_П |
435 |
14:00:47 |
rus-ger |
gen. |
оставаться в силе |
stehen (о предложении, приглашении и т.д.) |
Ремедиос_П |
436 |
13:59:53 |
rus-ger |
gen. |
предложение остаётся в силе |
das Angebot steht noch |
Ремедиос_П |
437 |
13:43:05 |
rus-ger |
inf. |
ответ |
Konterspruch (Meine Mutter halt mich wohl zu sehr zu Höflichkeit erzogen, in solchen Momenten fehlen mir dann leider einfach nur die Worte und die schlauen Kontersprüche. flowfinder.de) |
yara1775 |
438 |
13:37:48 |
eng-rus |
gen. |
plain-looking |
непримечательный |
sea holly |
439 |
13:20:03 |
rus-heb |
gen. |
сверх ожидаемого |
יותר מהמצופה (искажение יותר מהצפוי, но встречается в речи) |
Баян |
440 |
13:17:07 |
rus-heb |
gen. |
сверх ожидаемого |
יותר מהצפוי |
Баян |
441 |
13:15:08 |
rus-fre |
forens. |
набор для снятия отпечатков пальцев |
kit d'empreintes |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:14:50 |
rus-fre |
crim.law. proced.law. |
пакет для улик |
sachet à éléments de preuve |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:13:24 |
eng-rus |
crim.law. |
recharacterisation |
изменение обвинения в судебном разбирательстве (ст. 252(2) УПК РФ) |
AlSeNo |
444 |
13:13:14 |
eng-rus |
progr. rus.usg. |
team lead |
руководитель группы разработки |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:10:17 |
rus-ger |
gen. |
далеко продвинуться |
gut vorankommen |
Ремедиос_П |
446 |
13:10:16 |
eng |
abbr. health. |
PPBHK |
Pharmacy and Poisons Board of Hong Kong |
CRINKUM-CRANKUM |
447 |
13:08:14 |
rus-fre |
crim.law. |
пакет для вещественных доказательств |
sachet à éléments de preuve (Je vais avoir besoin de gants, de ruban et de sachets à éléments de preuve. Et probablement d’un kit d’empreintes.) |
Viktor N. |
448 |
13:07:52 |
rus-ger |
med. |
контрацептив длительного действия |
Langzeitverhütungsmittel (profamilia.de) |
yara1775 |
449 |
13:06:45 |
rus-heb |
gen. |
поражённый |
מוכה תדהמה (в знач. удивлённый) |
Баян |
450 |
13:05:49 |
eng-rus |
busin. |
unincorporated undertaking |
структура без образования юридического лица |
'More |
451 |
12:58:40 |
rus |
busin. Russia |
ЭЗО |
экономически значимая организация (В список ЭЗО будут включены компании, которые имеют выручку более 75 млрд руб. с учетом юрлиц, входящих в одну группу. Суммарная стоимость активов должна быть от 150 млрд руб. Сумма уплаченных налогов в таких компаниях должна составлять не менее 10 млрд руб. Также указано, что официально трудоустроены должны быть более 4 тыс. сотрудников.
adindex.ru) |
'More |
452 |
12:45:43 |
rus-ger |
gen. |
потакать |
gutheißen |
Ремедиос_П |
453 |
12:45:05 |
rus-ger |
gen. |
оправдывать |
gutheißen (сомнительные поступки) |
Ремедиос_П |
454 |
12:44:31 |
rus-ger |
med. |
гестагенный контрацептив длительного действия |
Depotspritze (Langzeitverhütungsmittel, das das Hormon Gestagen in hoher Dosis enthält und den Eisprung über einen Zeitraum von etwa 8 bis 12 Wochen hemmt. frauenaerzte-im-netz.de) |
yara1775 |
455 |
12:41:14 |
rus-ita |
law |
договор найма жилого помещения |
contratto di locazione ad uso abitativo |
spanishru |
456 |
12:39:08 |
rus-ger |
gen. |
стадия клинических исследований |
Versuchsstadium |
Ремедиос_П |
457 |
12:37:25 |
rus-pol |
gen. |
скачивание |
pobranie |
Elfer |
458 |
12:33:51 |
rus-fre |
inf. |
до кучи |
au tas |
Vadim Rouminsky |
459 |
12:30:56 |
eng-rus |
idiom. |
your money is no good here |
ваш заказ за счёт заведения |
AlSeNo |
460 |
12:26:27 |
rus-ger |
gen. |
удовольствие от жизни |
Freude am Leben |
Ремедиос_П |
461 |
12:24:59 |
eng-rus |
law |
cab-rank rule |
в английском праве обязательство барристера соглашаться на любую работу (...Bar Council chair Nick Vineall KC, who during his term has strongly defended the cab-rank rule, which requires suitably qualified barristers to take on cases when they are available. globallegalpost.com) |
AlSeNo |
462 |
12:20:07 |
rus-ger |
gen. |
щегольской |
ansehnlich |
Ремедиос_П |
463 |
12:18:14 |
eng-rus |
jarg. |
freakin' awesome |
потрясный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
464 |
12:18:01 |
eng-rus |
jarg. |
freakin' awesome |
клёвый (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
465 |
12:17:40 |
eng-rus |
jarg. |
freakin' awesome |
офигительный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
466 |
12:17:23 |
eng-rus |
jarg. |
freakin' awesome |
офигенный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
467 |
12:17:10 |
eng-rus |
jarg. |
freakin' awesome |
обалденный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) |
ART Vancouver |
468 |
12:15:58 |
rus-ger |
inf. |
укол |
Pieks (Es war zwar kein richtiger Schmerz, aber diesen Pieks zweimal pro Tag fand ich unangenehm.) |
yara1775 |
469 |
12:15:32 |
rus-ger |
law |
установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностью |
gesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft |
dolmetscherr |
470 |
12:12:29 |
eng-rus |
Test. |
return value for the method call |
возвращаемое значение для вызова метода |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:11:20 |
eng-rus |
Test. |
mocked response |
имитированный ответ (prepare a mocked response for when the method is invoked in the context of a unit test — подготовить имитированный ответ для вызова метода в модульном тесте) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:11:04 |
rus-ger |
gen. |
безалкогольный |
jungfräulich (о коктейле) |
Ремедиос_П |
473 |
12:05:04 |
eng-rus |
emph. |
glorious |
шикарный (об ощущениях, о чём-л., доставившем удовольствие: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit) -- это было шикарно) |
ART Vancouver |
474 |
12:03:01 |
rus-ger |
gen. |
красться |
umherschlichen (Professor McGonagall würde aus keinem Grund der Welt gutheißen, dass sie nicht im Bett lagen und in tiefster Nacht in der Schule umherschlichen, geschweige denn, dass sie auf dem höchsten Turm waren, der, außer im Astronomie-Unterricht, für sie verboten war.) |
lunuuarguy |
475 |
11:51:14 |
eng-rus |
gov. |
suite of government measures |
пакет государственных мероприятий (When Canada issued a two-year ban on foreign buyers on January 1 this year as part of a suite of government measures designed to make housing “more affordable for Canadians”, Vancouver ranked as the country’s most unaffordable city. ft.com) |
ART Vancouver |
476 |
11:39:24 |
eng-rus |
account. |
funding |
ассигнования (David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
477 |
11:38:05 |
eng-rus |
account. |
cut funding |
сократить ассигнования (David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
478 |
11:38:01 |
rus |
med. |
нацвалюта |
национальная валюта (Расчеты между Россией и Китаем почти полностью перешли на нацвалюты) |
'More |
479 |
11:37:38 |
rus-ger |
gen. |
легенда для прикрытия |
Vertuschungsgeschichte (Ausreden, Alibis und hanebüchene Vertuschungsgeschichten schossen Harry durch den Kopf, die eine kläglicher als die andere.) |
lunuuarguy |
480 |
11:37:14 |
rus-ger |
polit. |
изменение партийности |
Parteiwechsel (Ein Parteiwechsel ist der Austritt eines Politikers aus einer Partei und der Eintritt in eine andere. wikipedia.org) |
SvetDub |
481 |
11:35:28 |
rus-ger |
gen. |
причислить к лику святых |
zu einem Heiligen erklären |
Ремедиос_П |
482 |
11:33:55 |
rus-ger |
gen. |
причислить к лику святых |
zu einem Heiligen ernennen |
Ремедиос_П |
483 |
11:26:02 |
eng-rus |
gov. |
External Civil Rights Division |
внешний отдел гражданских прав (fema.gov) |
Reklama |
484 |
11:24:32 |
rus-khm |
gen. |
сахарная пальма |
ត្នោត (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
485 |
11:21:43 |
eng-bul |
law |
go bail for |
поръчителствам (за някого) |
алешаBG |
486 |
11:19:54 |
eng-rus |
fig. |
wear a hat |
выполнять определенные обязанности (Ms. Trump addressed her role on the Washington hotel project — “I wore a lot of different hats,” she explained (NYT)) |
diyaroschuk |
487 |
11:16:33 |
rus-ger |
psychol. |
саморазрушающее поведение |
selbstzerstörerisches Verhalten |
dolmetscherr |
488 |
11:10:18 |
rus-heb |
gen. |
разве не |
האין זה (?האין זה מוזר – разве не странно?; ?האין זה פלא – разве это не чудо? не чудо ли это?) |
Баян |
489 |
11:10:15 |
eng |
confect. |
Moon Pie |
Moon Pie (аналог печенья Choko Pie wikipedia.org) |
Maeva |
490 |
11:07:32 |
rus-heb |
gen. |
Разве не так? |
?הלא כן |
Баян |
491 |
11:05:17 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
UI&O |
utilities infrastructure and offsites (инженерные коммуникации, инфраструктура и внеплощадочные сооружения) |
fliss |
492 |
11:03:55 |
rus-spa |
gen. |
подавленный |
destrozado (Mi abuela quiere que me mantenga al margen, pero sé que está destrozada por que los furtivos vayan a por los snidgets, si es que existen.) |
lunuuarguy |
493 |
11:00:33 |
rus-ger |
gen. |
эргономика труда |
Arbeitsergonomie |
dolmetscherr |
494 |
10:48:58 |
rus-heb |
inf. |
сторожка |
בּוּדקֶה ר' בודקות (разг. ивр.) |
Баян |
495 |
10:48:47 |
rus-heb |
inf. |
будка |
בּוּדקֶה ר' בודקות (разг. ивр.) |
Баян |
496 |
10:48:14 |
rus-heb |
inf. |
сторожка |
בּוּטקֶה ר' בוטקות (разг. ивр.) |
Баян |
497 |
10:48:04 |
rus-heb |
inf. |
будка |
בּוּטקֶה ר' בוטקות (разг. ивр.) |
Баян |
498 |
10:46:25 |
rus-heb |
sl., teen. |
ради прикола |
בשביל הדחקות |
Баян |
499 |
10:38:52 |
rus-spa |
gen. |
ощущение домашнего уюта |
sensación de hogar |
DiBor |
500 |
10:38:35 |
eng |
abbr. health. |
GSIPC |
Global Strategy on Infection Prevention and Control |
CRINKUM-CRANKUM |
501 |
10:33:53 |
rus-ita |
gen. |
отмечать день рождения |
compiere gli anni (Mia sorella domani compie gli anni – Завтра у моей сестры День рождения) |
nemico401 |
502 |
10:18:25 |
eng-rus |
mach. |
deceleration ramp |
темп замедления |
translator911 |
503 |
10:06:17 |
eng |
abbr. health. |
GPMB |
Global Preparedness and Monitoring Board |
CRINKUM-CRANKUM |
504 |
10:04:26 |
eng-rus |
gen. |
medical community |
медицинская общественность |
А. Гордеев |
505 |
10:02:31 |
eng-rus |
gen. |
business community |
деловая общественность |
А. Гордеев |
506 |
10:01:54 |
rus-ita |
gen. |
подружиться |
divenire amici (Quindici giorni dopo erano divenuti amici. (I Tartassati) -- Спустя 15 дней они подружились / стали друзьями. • Riuscirà ad entrare in contatto con uno dei tre, Tommy, a cui chiederà di procurargli delle armi per la vendetta, ma questi tenterà prima di truffare l'ingegnere, poi i due diventano amici. (Wikipedia)) |
ART Vancouver |
507 |
10:00:58 |
eng-rus |
gen. |
academic community |
научная общественность |
А. Гордеев |
508 |
9:54:54 |
eng-bul |
law |
keepership |
попечителство |
алешаBG |
509 |
9:44:17 |
eng-rus |
health. |
General Directorate for Medicine, Food and Sanitary Products of the Dominican Republic |
Главное управление по контролю качества лекарственных средств, пищевых продуктов и товаров медицинского назначения Доминиканской Республики |
CRINKUM-CRANKUM |
510 |
9:34:54 |
rus-ger |
psychol. |
психология социальной работы |
Psychologie der sozialen Arbeit |
dolmetscherr |
511 |
9:34:16 |
eng-rus |
psychol. |
psychology of social work |
психология социальной работы |
dolmetscherr |
512 |
8:16:25 |
rus |
abbr. |
ИСБ |
исторический средневековый бой |
ButThereIsANuance |
513 |
8:15:09 |
eng |
abbr. |
HMB |
Historical Medieval Battle |
ButThereIsANuance |
514 |
8:11:56 |
eng-rus |
sport. |
Historical Medieval Battle |
исторический средневековый бой |
ButThereIsANuance |
515 |
7:28:46 |
eng-rus |
gen. |
lass |
доченька |
kooolesya |
516 |
6:47:03 |
eng-rus |
gen. |
methodically |
последовательно |
vogeler |
517 |
6:41:35 |
eng-rus |
gen. |
systematically |
последовательно (The search was carried out systematically) |
vogeler |
518 |
6:11:29 |
eng-rus |
OHS |
EACEx Certificate |
сертификат взрывобезопасности ЕАЭС (Both EACEx & IECEx Certificates should confirm that the electrical equipment listed in them can safely operate in potentially explosive gas environment.) |
Zamatewski |
519 |
6:03:51 |
eng-rus |
gen. |
so very |
очень (Giving our students choice is so very important.
• I'm so very, very, very sorry.
) |
TranslationHelp |
520 |
5:50:27 |
eng-rus |
mining. |
cone |
ракета (miners' jargon – a Russian term for the vent duct in the shaft) |
Aiduza |
521 |
5:20:29 |
eng-rus |
mar.law |
rating forming part of a navigational watch |
вахтенный матрос |
Ying |
522 |
4:52:44 |
eng-rus |
gen. |
but now |
но теперь |
TranslationHelp |
523 |
4:34:38 |
eng-rus |
gen. |
a lot older |
гораздо старше |
TranslationHelp |
524 |
4:32:40 |
eng-rus |
gen. |
much older |
намного старше |
TranslationHelp |
525 |
4:30:21 |
eng-rus |
int.rel. |
presidential administration |
АП (abbreviation) |
elizagrabtchak |
526 |
4:29:27 |
eng-rus |
gen. |
about the same age |
примерно того же возраста |
TranslationHelp |
527 |
3:58:54 |
eng-rus |
gen. |
be hurt |
получить травму |
TranslationHelp |
528 |
3:57:58 |
eng-rus |
gen. |
be hurt |
пострадать (Часто физически, но может быть и в психологическом плане.) |
TranslationHelp |
529 |
3:41:55 |
rus-ger |
ed. |
учебно-научный институт |
Bildungs- und Wissenschaftsinstitut |
Лорина |
530 |
3:29:10 |
rus-ger |
ed. |
Черкасский национальный университет имени Богдана Хмельницкого |
Nationale Bohdan-Chmelnyzkyj-Universität Tscherkassy |
Лорина |
531 |
3:27:18 |
rus-ger |
ed. |
национальный университет |
nationale Universität |
Лорина |
532 |
3:15:37 |
eng-rus |
gen. |
farmer's wife |
жена фермера |
TranslationHelp |
533 |
2:46:24 |
eng-rus |
gen. |
honor student |
отличник (Речь может быть не только о студенте, но и о школьнике.) |
TranslationHelp |
534 |
2:45:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
Eagle day |
день выдачи денежного содержания |
MichaelBurov |
535 |
2:43:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
Eagle screams! |
выдаётся денежное содержание! |
MichaelBurov |
536 |
2:43:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
Eagle flies! |
выдаётся денежное содержание! |
MichaelBurov |
537 |
2:41:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
eager beaver |
новичок |
MichaelBurov |
538 |
2:41:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
eager beaver |
курсант первого курса |
MichaelBurov |
539 |
2:40:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
dying man's dinner |
неприкосновенный запас (продовольствия) |
MichaelBurov |
540 |
2:38:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
duty stooge |
холуй |
MichaelBurov |
541 |
2:38:40 |
eng-rus |
mil., lingo |
duty stooge |
дежурный ((холуй)) |
MichaelBurov |
542 |
2:37:25 |
eng-rus |
mil., lingo |
duty boy |
дежурный |
MichaelBurov |
543 |
2:36:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
duties people |
штабники |
MichaelBurov |
544 |
2:36:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
duties folk |
штабники |
MichaelBurov |
545 |
2:36:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
duties crowd |
штабники |
MichaelBurov |
546 |
2:35:23 |
eng-rus |
mil., navy |
dusty boy |
матрос интендантской службы |
MichaelBurov |
547 |
2:34:23 |
eng-rus |
mil., avia. |
dust-offer |
военнослужащий подразделения санитарных вертолётов |
MichaelBurov |
548 |
2:33:01 |
eng-rus |
mil., avia. |
dust-off |
санитарный вертолёт |
MichaelBurov |
549 |
2:31:55 |
eng-rus |
mil., avia. |
dusting-off attack |
повторный налёт на объект (с целью не допустить его восстановления) |
MichaelBurov |
550 |
2:29:58 |
eng-rus |
mil., navy |
dust hunt |
приборка |
MichaelBurov |
551 |
2:29:25 |
eng-rus |
mil., navy |
duster |
моторист |
MichaelBurov |
552 |
2:29:08 |
eng-rus |
mil., navy |
duster |
флаг (Брит.) |
MichaelBurov |
553 |
2:28:19 |
eng-rus |
mil., navy |
duster |
кочегар |
MichaelBurov |
554 |
2:27:24 |
eng-rus |
gen. |
duster |
уборщик |
MichaelBurov |
555 |
2:11:46 |
rus-spa |
gen. |
сахарная палочка |
alfeñique |
YuriTranslator |
556 |
1:39:33 |
rus-spa |
mexic. |
выломать дверь |
dar portazo |
YuriTranslator |
557 |
1:27:01 |
eng-ukr |
ed. |
evening form of education |
вечірня форма здобуття освіти (інституційна (institutional), очна (full-time), передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
558 |
1:25:38 |
eng-ukr |
ed. |
day form of education |
денна форма здобуття освіти (інституційна (institutional), очна (full-time), передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
559 |
1:23:14 |
eng-ukr |
ed. |
full-time form of education |
очна форма здобуття освіти (інституційна (institutional) форма здобуття освіти, денна або вечірня – day or evening; передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
560 |
1:16:51 |
eng-ukr |
ed. |
individual form of education |
індивідуальна форма здобуття освіти (екстернатна, сімейна (домашня), педагогічний патронаж, на робочому місці (на виробництві) – external, family (home), pedagogical patronage, workplace (at production site); на відміну від інституційної (institutional): очна (денна, вечірня), заочна, дистанційна, мережева – full-time (day, evening), part-time, remote, network gov.ua, gov.ua) |
bojana |
561 |
1:14:08 |
eng-ukr |
ed. |
institutional form of education |
інституційна форма здобуття освіти (очна (денна, вечірня), заочна, дистанційна, мережева – full-time (day, evening), part-time, remote, network; на відміну від індивідуальної (individual): екстернатна, сімейна (домашня), педагогічний патронаж, на робочому місці (на виробництві) – external, family (home), pedagogical patronage, workplace (at production site) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
562 |
1:06:28 |
eng-ukr |
ed. |
informal education |
інформальна освіта ((самоосвіта – self-education) передбачає самоорганізоване здобуття особою певних компетентностей; не плутати з неформальною освітою (non-formal education), яка здобувається, як правило, за освітніми програмами та не передбачає присудження визнаних державою освітніх кваліфікацій за рівнями освіти, але може завершуватися присвоєнням професійних та/або присудженням часткових освітніх кваліфікацій gov.ua, gov.ua) |
bojana |
563 |
0:57:15 |
eng-ukr |
ed. |
global language |
мова міжнародного спілкування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
564 |
0:56:03 |
eng-ukr |
law |
person with impaired hearing |
особа з порушенням слуху (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
565 |
0:54:24 |
eng-rus |
PR jarg. |
PR attack |
прожарка (on ... – кого-л. cbc.ca) |
Alex_Odeychuk |
566 |
0:53:44 |
eng-ukr |
law |
indigenous person |
особа, яка належить до корінного народу (особам, які належать до корінних народів України, гарантується право на навчання – indigenous persons shall be guaranteed the right to study gov.ua, gov.ua) |
bojana |
567 |
0:49:54 |
eng-ukr |
ed. |
municipal educational institution |
комунальний заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
568 |
0:48:14 |
eng-ukr |
ed. |
public educational institution |
державний заклад освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
569 |
0:46:17 |
eng-ukr |
ed. |
postgraduate education |
післядипломна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
570 |
0:45:13 |
eng-ukr |
ed. |
out-of-school education |
позашкільна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
571 |
0:44:07 |
eng-ukr |
ed. |
lifelong learning |
навчання впродовж життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
572 |
0:42:02 |
eng-ukr |
gen. |
healthy lifestyle |
здоровий спосіб життя (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
573 |
0:35:09 |
eng-ukr |
gen. |
institutional division |
інституційне відокремлення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
574 |
0:34:15 |
eng-ukr |
ed. |
educational management body |
орган управління освітою (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
575 |
0:32:54 |
eng-ukr |
ed. |
integrity of the education system |
цілісність системи освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
576 |
0:30:10 |
eng-ukr |
ed. |
continuity of the education system |
наступність системи освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
577 |
0:28:56 |
eng-ukr |
gen. |
humanocentrism |
людиноцентризм (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
578 |
0:27:57 |
eng-ukr |
gen. |
domestic practices |
вітчизняний досвід (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
579 |
0:21:54 |
eng-ukr |
gen. |
foreign practices |
іноземний досвід (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
580 |
0:19:55 |
eng-ukr |
ed. |
teacher |
педагогічний працівник (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
581 |
0:17:08 |
eng-ukr |
ed. |
professional pre-tertiary education |
фахова передвища освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
582 |
0:15:31 |
eng-ukr |
ed. |
vocational education |
професійно-технічна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
583 |
0:14:18 |
eng-ukr |
ed. |
professional education |
професійна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
584 |
0:13:10 |
eng-ukr |
ed. |
complete general secondary education |
повна загальна середня освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
585 |
0:11:44 |
eng-ukr |
ed. |
pre-school education |
дошкільна освіта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
586 |
0:09:26 |
eng-ukr |
ed. |
guidelines |
методичні рекомендації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
587 |
0:07:34 |
eng-ukr |
ed. |
quality of educational activities |
якість освітньої діяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
588 |
0:06:44 |
eng-ukr |
ed. |
quality of education |
якість освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
589 |
0:05:47 |
eng-ukr |
ed. |
universal design in the education area |
універсальний дизайн у сфері освіти (дизайн предметів, навколишнього середовища, освітніх програм та послуг, що забезпечує їх максимальну придатність для використання всіма особами без необхідної адаптації чи спеціального дизайну gov.ua, gov.ua) |
bojana |
590 |
0:04:28 |
eng-ukr |
ed. |
educational activity entity |
суб'єкт освітньої діяльності (фізична або юридична особа (заклад освіти, підприємство, установа, організація), що провадить освітню діяльність gov.ua, gov.ua) |
bojana |
591 |
0:03:28 |
eng-ukr |
ed. |
education system |
система освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
592 |
0:02:45 |
eng-ukr |
ed. |
reasonable adjustment |
розумне пристосування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
593 |
0:01:07 |
eng-ukr |
ed. |
knowledge and skills |
знання, уміння, навички (результати навчання – знання, уміння, навички, ...набуті у процесі навчання = learning outcomes shall mean knowledge, skills, ...acquired in the course of learning gov.ua, gov.ua) |
bojana |