1 |
23:59:39 |
rus-fre |
topon. |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
2 |
23:59:34 |
eng-rus |
med. |
desensitization |
аллерговакцинация |
Yanamahan |
3 |
23:59:14 |
rus-dut |
topon. |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
4 |
23:58:42 |
eng-rus |
progr. |
stack automaton |
стековый автомат (конечный автомат, который использует стек для хранения состояний) |
ssn |
5 |
23:58:09 |
eng-rus |
gen. |
the District |
округ Колумбия |
Artjaazz |
6 |
23:58:07 |
rus-lav |
topon. |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
7 |
23:57:35 |
eng-rus |
med. |
allergen immunotherapy |
аллерговакцинация |
Yanamahan |
8 |
23:57:13 |
eng-rus |
med. |
allergy shots |
аллерговакцинация |
Yanamahan |
9 |
23:57:02 |
rus-est |
topon. |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
10 |
23:57:01 |
eng-rus |
gen. |
District of Columbia |
округ Колумбия |
Artjaazz |
11 |
23:56:57 |
rus-fre |
progr. |
магазинный автомат |
automate à pile (конечный автомат, который использует стек для хранения состояний) |
ssn |
12 |
23:56:50 |
eng-rus |
gen. |
DC |
округ Колумбия |
Artjaazz |
13 |
23:55:45 |
rus-afr |
topon. |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
14 |
23:54:42 |
eng-rus |
topon. |
Hoersholm |
Хёрсхольм |
igisheva |
15 |
23:54:20 |
rus-epo |
topon. |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
16 |
23:54:10 |
eng |
abbr. telecom. |
SD |
Session Director |
Artjaazz |
17 |
23:54:02 |
eng-rus |
amer. |
living off others |
живущий за счёт других (living off others by stealing) |
Val_Ships |
18 |
23:52:50 |
eng |
abbr. |
pushdown automaton |
stack automaton |
ssn |
19 |
23:52:49 |
eng-rus |
transp. |
traffic patterns |
порядок движения транспортных средств (goo.gl) |
Artjaazz |
20 |
23:52:19 |
eng |
abbr. telecom. |
BG |
Border Gateway |
Artjaazz |
21 |
23:52:05 |
eng |
abbr. |
stack automaton |
pushdown automaton |
ssn |
22 |
23:52:02 |
eng-rus |
gen. |
practice religion |
придерживаться религии |
Chu |
23 |
23:47:56 |
eng |
abbr. |
EGW |
edge gateway |
Artjaazz |
24 |
23:42:59 |
rus-ita |
pharm. |
активный фармацевтический ингредиент |
API (Ingrediente Farmaceutico Attivo) |
Katia Sn |
25 |
23:40:54 |
rus-ita |
gen. |
характер |
connotati (См. пример в статье "черты".) |
I. Havkin |
26 |
23:40:40 |
ger |
progr. |
DEA |
deterministischer endlicher Automat |
ssn |
27 |
23:39:38 |
ger |
progr. |
determinierter endlicher Automat |
DEA |
ssn |
28 |
23:39:09 |
ger |
progr. |
determinierter endlicher Automat |
deterministischer endlicher Automat |
ssn |
29 |
23:38:41 |
eng-ger |
progr. |
deterministic finite state machine |
determinierter endlicher Automat |
ssn |
30 |
23:36:23 |
eng-ger |
progr. |
deterministic finite state machine |
deterministischer endlicher Automat |
ssn |
31 |
23:32:05 |
ger |
progr. |
deterministischer endlicher Automat |
DEA |
ssn |
32 |
23:28:28 |
rus-ger |
med. |
с кровоизлиянием |
mit dem Bluterguss |
Лорина |
33 |
23:23:17 |
ger |
progr. |
NEA |
nichtdeterministischer endlicher Automat |
ssn |
34 |
23:22:52 |
eng-ger |
progr. |
nondeterministic finite automaton |
nichtdeterministischer endlicher Automat |
ssn |
35 |
23:22:10 |
rus-ger |
progr. |
недетерминированный конечный автомат |
nichtdeterministischer endlicher Automat |
ssn |
36 |
23:21:28 |
eng-rus |
consult. |
power network |
сеть влиятельных контактов (напр., в компании) |
Moscowtran |
37 |
23:21:06 |
rus-ita |
gen. |
высказать предположение |
congetturare |
I. Havkin |
38 |
23:20:56 |
rus-ger |
med. |
паранефральный |
Paranephral- |
Лорина |
39 |
23:14:24 |
rus-ger |
gen. |
кропление |
Besprengung |
AlexandraM |
40 |
23:12:03 |
fre |
progr. |
automate non déterministe |
automate nondéterministe |
ssn |
41 |
23:11:50 |
fre |
progr. |
automate non-déterministe |
automate nondéterministe |
ssn |
42 |
23:11:43 |
fre |
progr. |
automate nondéterministe |
automate non-déterministe |
ssn |
43 |
23:11:19 |
rus-fre |
tech. |
рейлинг |
rail |
kopeika |
44 |
23:10:39 |
rus-fre |
progr. |
недетерминированный автомат |
automate nondéterministe |
ssn |
45 |
23:09:18 |
eng-rus |
gen. |
clumsily faked information |
грубо сфабрикованная информация |
Виталик-Киев |
46 |
23:08:15 |
fre |
progr. |
automate fini non-déterministe |
automate fini nondéterministe |
ssn |
47 |
23:07:58 |
fre |
progr. |
automate fini non déterministe |
automate fini nondéterministe |
ssn |
48 |
23:07:35 |
rus-fre |
progr. |
недетерминированный конечный автомат |
automate fini non déterministe |
ssn |
49 |
23:06:57 |
rus-fre |
progr. |
недетерминированный конечный автомат |
automate fini non-déterministe |
ssn |
50 |
23:05:31 |
fre |
progr. |
AFN |
automate fini nondéterministe |
ssn |
51 |
23:04:40 |
rus-fre |
progr. |
недетерминированный конечный автомат |
automate fini nondéterministe |
ssn |
52 |
23:03:47 |
rus-ita |
gen. |
существенный |
cospicuo |
I. Havkin |
53 |
23:02:16 |
rus-ita |
gen. |
порядочный |
cospicuo |
I. Havkin |
54 |
22:55:40 |
eng-rus |
gen. |
the rattle of hoofs |
стук копыт (I could hear the rattle of hoofs on the cobblestones) |
Рина Грант |
55 |
22:55:08 |
eng-rus |
amer. |
disconsolate landscape |
унылый ландшафт |
Val_Ships |
56 |
22:52:46 |
rus |
abbr. microbiol. |
АКТК |
Американская коллекция типовых культур |
igisheva |
57 |
22:50:41 |
rus-ger |
med. |
неправильно округлой формы |
unregelmäßig rundlich geformt |
Лорина |
58 |
22:50:23 |
eng-rus |
amer. |
disconsolate |
унылый (a disconsolate winter landscape) |
Val_Ships |
59 |
22:43:56 |
rus-est |
fin. |
погашение займа |
tagasimaksmine |
boshper |
60 |
22:43:00 |
rus-ita |
patents. |
пионерное изобретение |
invenzione pionieristica (Studiano sistemi per migliorare questa invenzione pionieristica.) |
I. Havkin |
61 |
22:38:13 |
rus-ger |
urol. |
верхняя группа чашечек почек |
obere Kelchgruppe |
Лорина |
62 |
22:36:36 |
rus-est |
fin. |
Кредитный управляющий |
Laenuhaldur |
boshper |
63 |
22:32:15 |
rus-ita |
gen. |
всеохватывающий |
esauriente (См. пример в статье "всесторонний".) |
I. Havkin |
64 |
22:31:59 |
eng-rus |
amer. |
rant |
яростно браниться (to scold vehemently) |
Val_Ships |
65 |
22:24:17 |
rus-ita |
gen. |
всесторонний |
esauriente (Il trattato fornisce uno studio esauriente della teoria di Galois.) |
I. Havkin |
66 |
22:07:26 |
rus-ger |
gen. |
культурно обусловленный |
kulturbedingt |
ana93 |
67 |
22:07:09 |
rus-ita |
gen. |
пышный |
gonfio (о волосах) |
gorbulenko |
68 |
22:02:27 |
rus-ger |
ling. |
семантика прототипов |
Prototypensemantik |
ana93 |
69 |
22:02:00 |
eng-rus |
psychol. |
life suggestion |
жизненная установка |
Виталик-Киев |
70 |
22:01:04 |
rus-fre |
progr. |
детерминированные конечные автоматы |
automates finis déterministes |
ssn |
71 |
22:00:13 |
fre |
progr. |
AFD |
automate fini déterministe |
ssn |
72 |
21:59:47 |
rus-fre |
progr. |
детерминированный конечный автомат |
automate fini déterministe |
ssn |
73 |
21:56:18 |
rus-ger |
urol. |
нижняя группа чашечек почек |
untere Kelchgruppe |
Лорина |
74 |
21:54:07 |
rus-fre |
progr. |
конечные автоматы |
automates finis |
ssn |
75 |
21:51:06 |
rus-spa |
gen. |
в упор |
de hito en hito (смотреть) |
alboroto |
76 |
21:46:59 |
eng-ger |
progr. |
deterministic finite automaton |
determinierter endlicher Automat |
ssn |
77 |
21:46:13 |
rus-ger |
progr. |
ДКА |
determinierter endlicher Automat |
ssn |
78 |
21:45:51 |
rus-ger |
progr. |
детерминированный конечный автомат |
determinierter endlicher Automat |
ssn |
79 |
21:39:18 |
rus-fre |
garden. |
альпийская горка |
rocaille |
Limason |
80 |
21:38:43 |
rus-ger |
med. |
прослеживаться отчётливо |
deutlich sichtbar sein |
Лорина |
81 |
21:33:57 |
rus-ger |
law |
служба дорожных штрафов |
Bußgeldstelle |
lora_p_b |
82 |
21:29:36 |
rus-ita |
gen. |
символ |
mascotte (напр., команды, соревнований) |
I. Havkin |
83 |
21:27:48 |
rus-fre |
progr. |
минимизация детерминированных автоматов |
minimisation des automates déterministes |
ssn |
84 |
21:25:47 |
eng-rus |
allergol. |
atopic |
подверженный атопии |
igisheva |
85 |
21:20:42 |
eng-rus |
ling. |
word sense disambiguation |
разрешение лексической многозначности |
sas_proz |
86 |
21:13:48 |
eng-rus |
softw. |
track changes |
режим отслеживания исправлений |
Artjaazz |
87 |
21:10:42 |
rus-fre |
progr. |
недетерминированный автомат |
automate non-déterministe |
ssn |
88 |
21:09:58 |
rus-fre |
progr. |
недетерминированный автомат |
automate non déterministe |
ssn |
89 |
21:06:32 |
rus-ita |
gen. |
ягода |
coccola (можжевельника) |
I. Havkin |
90 |
21:04:36 |
eng-ger |
progr. |
indeterministic automaton |
nichtdeterministischer Automat |
ssn |
91 |
21:02:13 |
rus-fre |
gen. |
дом или дома напротив, окна напротив |
vis a vis |
Limason |
92 |
21:02:00 |
rus-ger |
progr. |
недетерминированный автомат |
nichtdeterministischer Automat |
ssn |
93 |
21:01:16 |
rus-fre |
gen. |
сосед, соседи |
vis a vis |
Limason |
94 |
20:55:40 |
rus-ita |
gen. |
в большой значительной мере |
in larga parte (Se fosse possibile impostare questi valori dal roster credo che il problema sarebbe in larga parte risolto.) |
I. Havkin |
95 |
20:44:33 |
rus-ger |
med. |
пластика синтетической заплатой |
Patchplastik |
marinik |
96 |
20:43:22 |
rus-ger |
food.ind. |
температура разлива |
Abfülltemperatur |
Kolomia |
97 |
20:42:26 |
rus-ger |
med. |
ретромбоз |
Rethrombosierung (повторное образование тромбов) |
marinik |
98 |
20:34:35 |
eng-ger |
progr. |
deterministic automaton |
deterministischer Automat |
ssn |
99 |
20:34:15 |
ger |
progr. |
deterministischer Automat |
determinierter Automat |
ssn |
100 |
20:32:50 |
rus-ger |
progr. |
детерминированный автомат |
deterministischer Automat |
ssn |
101 |
20:31:48 |
ger |
progr. |
determinierter Automat |
deterministischer Automat |
ssn |
102 |
20:28:07 |
eng-ger |
progr. |
deterministic automaton |
determinierter Automat |
ssn |
103 |
20:22:31 |
rus-ger |
heat. |
мощность нагрева |
Heizleistung |
Лорина |
104 |
20:20:25 |
eng |
abbr. progr. |
deterministic finite automaton |
deterministic automaton |
ssn |
105 |
20:18:14 |
rus-fre |
math. |
детерминированный автомат |
automate déterministe |
ssn |
106 |
20:14:46 |
rus-fre |
math. |
детерминистический |
déterministe |
ssn |
107 |
20:06:52 |
rus-fre |
econ. |
минимизация затрат |
minimisation des coûts |
ssn |
108 |
20:05:52 |
rus-fre |
math. |
минимизация ациклических автоматов |
minimisation des automates acycliques |
ssn |
109 |
20:04:56 |
rus-fre |
math. |
минимизация автомата |
minimisation d'automate |
ssn |
110 |
20:04:12 |
rus-fre |
math. |
минимизация автоматов |
minimisation des automates |
ssn |
111 |
19:59:41 |
rus-fre |
math. |
ациклический автомат |
automate acyclique |
ssn |
112 |
19:57:23 |
eng-rus |
gen. |
maintain a common household |
вести совместное хозяйство |
andrew_egroups |
113 |
19:56:20 |
rus-spa |
zool. |
наблюдение за животными в условиях естественного обитания |
avistamiento (observación de animales en su hábitat natural) |
oyorl |
114 |
19:53:19 |
rus-ger |
gen. |
соответствующий ожиданиям, предсказуемый |
erwartungskonform |
ana93 |
115 |
19:40:58 |
rus-ger |
auto. |
пневматическая подвеска |
Luftfahrwerk |
citysleeper |
116 |
19:35:23 |
eng-rus |
geol. |
aphron |
афрон (Афроны открыты доктором Феликсом Себбой (Политехнический Институт шт. Виржиния, США) в 1987. Описаны в работе "Foams and Biliquid Foams, Aphrons". Не имеют практически ничего общего с обычными пенами. Применяются в различных областях медицины, восстановлении почв, обогащении руд, авиакосмической отрасли.) |
tantrum |
117 |
19:32:56 |
eng-rus |
tech. |
feedback position |
позиция обратной связи |
Vitacha |
118 |
19:22:33 |
eng-ger |
math. |
automata minimization |
Automatenminimierung |
ssn |
119 |
19:20:25 |
eng |
progr. |
deterministic automaton |
deterministic finite automaton |
ssn |
120 |
19:19:45 |
rus-ger |
math. |
минимизация автоматов |
Automatenminimierung |
ssn |
121 |
19:13:49 |
eng-rus |
gen. |
worldly |
космополит |
vlad-and-slav |
122 |
19:07:16 |
rus-ger |
math. |
минимизирование |
Minimierung |
ssn |
123 |
19:03:59 |
eng-rus |
gen.eng. |
premembrane protein |
премембранный белок |
IrenR |
124 |
19:00:48 |
eng-rus |
gen. |
Compressed air maintenance unit |
устройство подготовки сжатого воздуха |
daring |
125 |
18:59:11 |
rus-ger |
med. |
колонна операционного стола, передвижное основание |
OP-Tischsäule |
norbek rakhimov |
126 |
18:58:47 |
eng-rus |
oncol. |
strap cell |
лентовидная клетка (рабдомиосаркомы; далеко не единственный тип клеток рабдомиосарком) |
doc090 |
127 |
18:58:36 |
eng-ger |
math. |
minimal automaton |
minimaler Automat |
ssn |
128 |
18:58:15 |
rus-ger |
math. |
минимальный автомат |
minimaler Automat |
ssn |
129 |
18:47:54 |
rus-fre |
math. |
минимальный автомат |
automate minimal |
ssn |
130 |
18:45:32 |
eng-rus |
auto. |
compound |
стоянка готовой продукции (при автозаводе) |
Don Sebastian |
131 |
18:44:02 |
eng-rus |
gen. |
Gorky Central Recreation and Leisure Park |
Центральный парк культуры и отдыха им. Горького |
Samorukova |
132 |
18:43:06 |
eng-rus |
mil. |
ineffective fire |
малоэффективный огонь |
Tiny Tony |
133 |
18:42:44 |
rus-ger |
auto. |
виброизолятор |
Frequenzstrebe |
citysleeper |
134 |
18:41:42 |
eng-ger |
math. |
learned automaton |
lernender Automat |
ssn |
135 |
18:41:23 |
eng-rus |
math. |
learned automaton |
обучаемый автомат |
ssn |
136 |
18:36:42 |
rus-ita |
tech. |
вакуумная камера |
polmone di aspirazione |
carinadiroma |
137 |
18:30:54 |
rus-ger |
gen. |
подчиняться приказу |
Befehl befolgen |
AlexandraM |
138 |
18:26:44 |
eng-rus |
cook. |
foul medammas |
тушеная стручковая фасоль (арабское блюдо) |
Borys Vishevnyk |
139 |
18:24:47 |
eng-rus |
auto. |
emission requirements |
нормативы выбросов загрязняющих веществ (requirements не может быть нормативом! traduiser) |
Don Sebastian |
140 |
18:24:27 |
ger |
math. |
digital-arbeitender Automat |
digitalarbeitender Automat |
ssn |
141 |
18:24:06 |
eng-ger |
math. |
discrete automaton |
digital-arbeitender Automat |
ssn |
142 |
18:23:52 |
rus-ita |
gen. |
саван |
sudario |
osterhase |
143 |
18:23:43 |
eng-ger |
math. |
discrete automaton |
digitalarbeitender Automat |
ssn |
144 |
18:22:51 |
rus-ger |
math. |
дискретный автомат |
digitalarbeitender Automat |
ssn |
145 |
18:21:36 |
eng-rus |
mus. |
slow jam |
медляк (баллада, медленная музыкальная композиция содержащая лирическую тему источник: wikipedia.org) |
Goplisum |
146 |
18:20:08 |
rus-ger |
med. |
почечнокаменная болезнь |
Nierensteinleiden (Nephrolithiasis; образование в лоханках или чашечках почек конкрементов (камней)) |
Asklepiadota |
147 |
18:19:59 |
eng-rus |
slang |
bar tab |
счёт ("Put on my tab" – "запиши на мой счёт", фраза, которую часто говорят бармену, имея в виду, что оплатят покупку потом.) |
shelldan |
148 |
18:18:36 |
rus-ger |
gen. |
заказчик преступления |
Drahtzieher (Erst wenn die Drahtzieher bekannt sind, kann das Verbrechen aufgeklärt werden.) |
Ин.яз |
149 |
18:02:59 |
eng-rus |
med. |
immunodepressive |
иммунодепрессант |
MichaelBurov |
150 |
17:59:26 |
eng-rus |
telecom. |
Ringer pattern |
Мелодия звонка |
Eleonora6088 |
151 |
17:59:11 |
rus-ger |
med. |
посткардиотомный синдром |
Postcardiotomiesyndrom (осложнение, наступающее после хирургического вмешательства на сердце со вскрытием околосердечной сумки и проявляющееся повышением температуры, сухим или выпотным перикардитом, плевритом, лейкоцитозом и ускорением РОЭ.) |
Asklepiadota |
152 |
17:52:30 |
eng-rus |
logist. |
TQS |
технический стандарт качества (Technical quality standard (Volkswagen Logistics)) |
Don Sebastian |
153 |
17:40:25 |
rus-spa |
gen. |
Это стоило мне целое состояние |
me costó una fortuna |
Tatian7 |
154 |
17:39:29 |
eng-rus |
auto. |
SDAT |
минимальное время для затвердевания клея лобовых стёкол (safe drive-away time (требуется законодательством некоторых стран, напр., США)) |
kirobite |
155 |
17:35:58 |
eng-rus |
jewl. |
Keshi pearls |
жемчуг Кеши (Жемчужины Кеши – это натуральный безъядерный жемчуг, стихийно возникающий в раковине, содержащей культивированную жемчужину. wikipedia.org) |
tashaKh |
156 |
17:31:07 |
eng-rus |
jewl. |
Tahitian pearls |
жемчуг Таити (wikipedia.org) |
tashaKh |
157 |
17:16:19 |
rus-ita |
build.mat. |
волоконно-армированный |
fibrorinforzato |
s_somova |
158 |
17:15:25 |
eng-rus |
product. |
ignition panel |
панель розжига |
Yeldar Azanbayev |
159 |
17:14:26 |
rus-ita |
textile |
денье |
denaro (единица плотности нити (устаревшее)) |
s_somova |
160 |
17:14:03 |
rus-ger |
formal |
лицо, проставившее апостиль |
apostillierende Person |
Tiraspol |
161 |
17:10:49 |
rus-ita |
str.mater. |
поведение на разрыв |
comportamento a rottura |
s_somova |
162 |
17:09:04 |
rus-ita |
str.mater. |
коэффициент Пуассона |
Poisson, coefficiente di Poisson |
s_somova |
163 |
17:07:56 |
eng-rus |
patents. |
coating agent |
покрывающий агент |
aguane |
164 |
17:07:14 |
rus-ita |
gen. |
чем |
rispetto a (Diciassette punti in più rispetto all'anno scorso) |
I. Havkin |
165 |
17:05:57 |
eng-ger |
math. |
automaton without outputs |
ohne Ausgabe Automat |
ssn |
166 |
17:05:34 |
rus-ita |
strat.plast. |
стянутый |
confinato (например, упрочненный бетон) |
s_somova |
167 |
17:05:20 |
rus-ger |
math. |
автомат без выходов |
ohne Ausgabe Automat |
ssn |
168 |
17:01:08 |
rus-ita |
strat.plast. |
адгезив |
adesivo |
s_somova |
169 |
17:00:36 |
rus-ger |
med. |
перинатальный период |
Perinatalperiode ((от др.-греч. peri около + лат. natalis относящийся к рождению) околородовой период; делится на: антенатальный (лат. ante перед) дородовой, интранатальный (лат. intra внутри) непосредственно роды и постнатальный (лат. post после) 7 дней (неделя) после родов) |
Asklepiadota |
170 |
16:58:52 |
eng-rus |
agric. |
calving interval |
межотельный период |
ЮлияХ. |
171 |
16:57:53 |
eng-rus |
jewl. |
South Sea pearls |
жемчуг Южных морей (wikipedia.org) |
tashaKh |
172 |
16:57:49 |
eng-rus |
gen. |
get a life sentence |
получить пожизненный срок |
dimock |
173 |
16:53:37 |
eng-rus |
slang |
too many eggs in the basket |
перегруз |
Himera |
174 |
16:48:32 |
eng-rus |
gen. |
stand up against |
противостоять |
smblsl |
175 |
16:47:46 |
eng-rus |
slang |
pumpkin |
"лысая" резина |
Himera |
176 |
16:46:07 |
eng-rus |
slang |
meat wagon |
мясовозка (машина скорой помощи) |
Himera |
177 |
16:44:34 |
eng-rus |
gen. |
tiredly |
утомлённо |
krasovskay |
178 |
16:44:17 |
eng-rus |
slang |
hammer lane |
крайний левый (ряд автодороги) |
Himera |
179 |
16:41:58 |
eng-rus |
inf. |
four wheeler |
поповозка |
Himera |
180 |
16:41:01 |
eng-rus |
slang |
fire in the wire |
треск в эфире |
Himera |
181 |
16:40:46 |
eng-ger |
math. |
asynchronous automaton |
asynchroner Automat |
ssn |
182 |
16:39:29 |
eng |
abbr. auto. |
SDAT |
safe drive-away time (минимальное время для затвердевания клея лобовых стёкол) |
kirobite |
183 |
16:39:26 |
eng-rus |
ecol. |
rarefaction curve |
кривая разрежения |
Victor_G |
184 |
16:38:51 |
rus-ger |
math. |
асинхронный автомат |
asynchroner Automat |
ssn |
185 |
16:38:11 |
eng-rus |
slang |
jerk |
фамильярно-дружеское обращение к собеседнику |
Himera |
186 |
16:37:37 |
eng-rus |
gen. |
cheater |
изменщица |
Юрий Гомон |
187 |
16:37:20 |
eng-rus |
slang |
cotton picker |
фамильярно-дружеское обращение к собеседнику (Дословно: заглядыватель под юбки) |
Himera |
188 |
16:36:56 |
eng-rus |
gen. |
cheater |
изменщик |
Юрий Гомон |
189 |
16:36:25 |
eng-rus |
gen. |
cheater |
изменница |
Юрий Гомон |
190 |
16:36:06 |
eng-rus |
gen. |
cheater |
изменник |
Юрий Гомон |
191 |
16:35:41 |
eng-rus |
agric. |
chicken coop |
станция взвешивания |
Himera |
192 |
16:30:10 |
eng-rus |
law |
petition for bankruptcy |
заявление о признании должника банкротом |
Alexander Matytsin |
193 |
16:30:09 |
eng-rus |
slang |
big road |
скоростная автомагистраль |
Himera |
194 |
16:28:01 |
eng-ger |
math. |
abstract algebra |
abstrakte Algebra |
ssn |
195 |
16:27:06 |
rus-ger |
math. |
абстрактная алгебра |
abstrakte Algebra |
ssn |
196 |
16:25:36 |
eng-rus |
slang |
back door |
что-либо позади или за задней осью (You got a bear about a mile back on your back door" – в миле за тобой полицейский завис) |
Himera |
197 |
16:23:52 |
eng-rus |
slang |
alligator |
кусок покрышки на дороге |
Himera |
198 |
16:20:06 |
eng-rus |
light. |
lamp basket |
защитный короб для ламп |
Himera |
199 |
16:16:19 |
eng-rus |
tech. |
NTU |
не поднятый (Not Taken Up) |
iwona |
200 |
16:12:49 |
eng-rus |
Makarov. |
NTU |
число единиц переноса (number of transfer units) |
iwona |
201 |
16:11:29 |
eng-rus |
chem. |
NTU |
количество переносимых единиц (number of transfer units) |
iwona |
202 |
16:05:48 |
eng-rus |
gen. |
for a short period of time |
в течение непродолжительного времени |
Nyufi |
203 |
16:03:59 |
eng-rus |
gen. |
penalty area |
штрафная (штрафная площадь (soccer)) |
rechnik |
204 |
16:03:30 |
eng-rus |
bank. |
open a facility on a client |
открыть кредитную линию на клиента |
Alexander Matytsin |
205 |
15:57:07 |
rus-fre |
mil. |
ключевая позиция |
clef du dispositif |
Lucile |
206 |
15:54:52 |
rus-ger |
med. |
гепатобилиарная система |
hepatobiliäres System (орган желчеобразования (печень), система выделения желчи: внутрипеченочные и внепеченочные желчные потоки, желчный пузырь) |
Asklepiadota |
207 |
15:49:55 |
eng-rus |
product. |
NGL loading cabinet |
наливной шкаф ШФЛУ |
Yeldar Azanbayev |
208 |
15:49:01 |
rus-ger |
med. |
основные диагностические категории |
Hauptdiagnosegruppen (MDC) |
Asklepiadota |
209 |
15:47:11 |
eng-rus |
gen. |
cool bag |
сумка-холодильник |
eugenius_rus |
210 |
15:44:34 |
eng-rus |
gen. |
tiredly |
истомлённо |
krasovskay |
211 |
15:44:28 |
eng-rus |
gen. |
networker |
коммуникабельный человек (умеющий завязывать и поддерживать контакты) |
Moscowtran |
212 |
15:43:56 |
rus-spa |
S.Amer. |
пастера |
pastera (сплетенная из веревок, подвешенная сетка с сеном - кормом для лошадей) |
Melamory_Blimm |
213 |
15:40:28 |
rus-ger |
weld. |
вспомогательная дуга |
Pilotlichtbogen |
Nilov |
214 |
15:37:12 |
rus-ger |
econ. |
непостоянный клиент |
Durchgangskunde |
citysleeper |
215 |
15:34:03 |
rus-ger |
gen. |
основное применение |
Hauptanwendung |
Asklepiadota |
216 |
15:31:56 |
eng-ger |
math. |
abstract variety |
abstrakte Mannigfaltigkeit |
ssn |
217 |
15:29:37 |
eng-ger |
math. |
abstract manifold |
abstrakte Mannigfaltigkeit |
ssn |
218 |
15:26:49 |
rus-ger |
math. |
абстрактное многообразие |
abstrakte Mannigfaltigkeit |
ssn |
219 |
15:24:36 |
eng-rus |
gen.eng. |
repeat expansion |
экспансия повторов (neuromuscular.ru) |
IrenR |
220 |
15:20:32 |
eng-rus |
drug.name |
Infloran |
Инфлоран |
igisheva |
221 |
15:16:19 |
eng-ger |
math. |
smooth manifold |
glatte Mannigfaltigkeit |
ssn |
222 |
15:16:09 |
rus-ger |
med. |
ретракторная система |
Hakensystem |
kir-peach |
223 |
15:15:54 |
rus-ger |
math. |
гладкое многообразие |
glatte Mannigfaltigkeit |
ssn |
224 |
15:14:16 |
eng-rus |
tech. |
inert gas purging |
продувка инертным газом |
twinkie |
225 |
15:13:20 |
eng-ger |
math. |
differentiable manifold |
differenzierbare Mannigfaltigkeit |
ssn |
226 |
15:12:59 |
rus-ger |
math. |
дифференцируемое многообразие |
differenzierbare Mannigfaltigkeit |
ssn |
227 |
15:12:54 |
eng-rus |
gen. |
SIS graft |
трансплантат изготовленный из подслизистой оболочки тонкого кишечника свиньи (small intestine submucosa graft) |
dionis1976 |
228 |
15:11:38 |
rus-ger |
tax. |
обложенный налогом |
besteuert |
Лорина |
229 |
15:03:45 |
eng-rus |
inf. |
seamlessly |
как по маслу (напр., переключение скорости в автомобиле) |
q3mi4 |
230 |
15:02:37 |
eng-rus |
cinema |
half over-under |
вертикальная анаморфная стереопара |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:01:57 |
eng-rus |
cinema |
half side-by-side |
горизонтальная анаморфная стереопара |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:57:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
block design randomization |
блочная рандомизация |
igisheva |
233 |
14:54:24 |
rus-ger |
gen. |
Таблица данных |
Datenbogen |
MusicalTree |
234 |
14:41:37 |
rus-ger |
tax. |
налоговый адрес |
steuerliche Adresse |
Лорина |
235 |
14:40:21 |
rus-lav |
gen. |
пресечь |
pārtraukt |
Axamusta |
236 |
14:39:41 |
rus-spa |
gen. |
диадема |
tiara |
Alexander Matytsin |
237 |
14:36:08 |
eng-rus |
product. |
deluge |
орошение |
Yeldar Azanbayev |
238 |
14:35:44 |
eng-rus |
math. |
infinite-dimensional dynamical system |
бесконечномерная динамическая система |
ssn |
239 |
14:35:06 |
eng-rus |
math. |
infinite-dimensional dynamic system |
бесконечномерная динамическая система |
ssn |
240 |
14:31:29 |
eng-rus |
scient. |
price forecasts |
прогноз стоимостных показателей (for ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
241 |
14:30:07 |
rus-dut |
mil. |
десантная армия |
landingsleger |
Сова |
242 |
14:18:19 |
eng-rus |
cultur. |
cultural expressions |
формы культурного самовыражения |
Alex_Odeychuk |
243 |
14:17:13 |
eng-rus |
mach. |
round bar straightening machine |
правильный станок для пруткового материала |
Sergei Aprelikov |
244 |
14:15:38 |
eng-rus |
quot.aph. |
the author places special emphasis on |
основное внимание автора сосредоточено на |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:09:44 |
eng-rus |
press. |
crankshaft straightening press |
пресс для правки коленчатых валов |
Sergei Aprelikov |
246 |
14:04:09 |
eng-rus |
fin. |
expenditure execution |
исполнение расходов |
Sloneno4eg |
247 |
14:03:28 |
eng-rus |
gen. |
charity case |
человек берущий подачки |
driven |
248 |
14:01:53 |
eng-rus |
scient. |
have received partial attention |
отчасти рассматривается (говоря о рассмотрении научной проблемы в специальной литературе) |
Alex_Odeychuk |
249 |
13:59:09 |
eng-rus |
gen. |
how is that possible? |
как такое возможно? |
dimock |
250 |
13:59:07 |
eng-rus |
mach. |
pipe/tube straightening machine |
трубоправильный станок |
Sergei Aprelikov |
251 |
13:50:34 |
eng-rus |
gen. |
have a finger on the trigger |
держать палец на спусковом крючке |
dimock |
252 |
13:48:53 |
eng-ger |
progr. |
abstract model |
abstraktes Modell |
ssn |
253 |
13:46:15 |
eng-rus |
law |
open justice |
открытое правосудие |
aldrignedigen |
254 |
13:41:53 |
rus-ger |
econ. |
корпоративный гражданин |
Unternehmensbürger |
Nikita S |
255 |
13:39:57 |
eng-rus |
mil. |
obstacle clearance |
Высота преодолеваемого препятствия |
ytur |
256 |
13:38:45 |
eng-ger |
progr. |
abstract theory of automata |
abstrakte Automatentheorie |
ssn |
257 |
13:36:14 |
eng |
abbr. |
infinite-dimensional dynamical system |
infinite-dimensional dynamic system |
ssn |
258 |
13:35:25 |
eng |
abbr. |
infinite-dimensional dynamic system |
infinite-dimensional dynamical system |
ssn |
259 |
13:32:36 |
rus-ger |
gen. |
попытка выгородить себя |
Schutzbehauptung |
Queerguy |
260 |
13:30:06 |
rus-ger |
med. |
усилитель изображений |
BV (Bildverstärker) |
kir-peach |
261 |
13:28:37 |
rus-ger |
gen. |
утверждение с целью выгородить себя |
Schutzbehauptung (с целью избежания ответственности) |
Queerguy |
262 |
13:26:07 |
eng-rus |
manag. |
working climate |
рабочая атмосфера |
Nyufi |
263 |
13:25:34 |
rus-ger |
med. |
преобразователь изображений |
BV (Bildwandler) |
kir-peach |
264 |
13:22:28 |
eng-rus |
mach. |
pantograph milling and engraving machine |
гравировальный копировально-фрезерный станок с пантографом |
Sergei Aprelikov |
265 |
13:20:05 |
rus-ger |
hist. |
Атлантический вал |
Atlantikwall (система долговременных и полевых укреплений вдоль европейского побережья Атлантики) |
finita |
266 |
13:17:25 |
rus-ger |
gen. |
доводы в свою защиту |
Schutzbehauptung |
Queerguy |
267 |
13:15:01 |
eng-rus |
gen. |
production team |
производственная группа |
Nyufi |
268 |
13:14:08 |
rus-dut |
gen. |
зиять |
gapen |
Сова |
269 |
13:10:12 |
rus-ger |
gen. |
строительное управление |
Bauverwaltung |
Spinelli |
270 |
13:02:50 |
eng-rus |
law |
is kept in files of the notary |
хранится в делах нотариуса |
singeline |
271 |
12:59:43 |
eng-rus |
mach. |
tapping-and-threading machine |
резьбонарезной станок |
Sergei Aprelikov |
272 |
12:59:41 |
rus-ger |
inf. |
подкидывать тайком |
unterschieben |
AndrewDeutsch |
273 |
12:57:49 |
rus-spa |
gen. |
силой |
a golpe de |
Alexander Matytsin |
274 |
12:52:04 |
rus-spa |
gen. |
быть никчёмным |
ser ninguneado |
Alexander Matytsin |
275 |
12:50:59 |
rus-spa |
med. |
экзон |
Exón (wikipedia http://es.wikipedia.org/wiki/Exón) |
YanaSki |
276 |
12:48:38 |
rus-ger |
electr.eng. |
концевой зажим |
Endklammer |
art_fortius |
277 |
12:46:26 |
eng-rus |
mil. |
control and communication gear |
оборудование управления и связи на подвижных средствах |
ytur |
278 |
12:44:11 |
eng-rus |
mil. |
defense export control agency |
служба контроля над экспортом вооружений |
WiseSnake |
279 |
12:43:15 |
eng-rus |
mil. |
defense export control agency |
агентство по контролю над экспортом вооружений |
WiseSnake |
280 |
12:40:33 |
rus-ger |
electr.eng. |
многоконтактная штепсельная розетка |
Mehrfachstecksteckdose |
art_fortius |
281 |
12:38:17 |
rus-ger |
gen. |
падшесть |
Gefallenheit |
AlexandraM |
282 |
12:37:35 |
rus-ger |
electr.eng. |
соединительная клемма |
Anreihklemme |
art_fortius |
283 |
12:34:49 |
rus-ger |
zool. |
императорский тамарин |
Kaiserschnurbarttamarin |
solo45 |
284 |
12:27:48 |
rus-ger |
electr.eng. |
клеммный распределитель электропитания |
Netzklemmverteiler |
art_fortius |
285 |
12:27:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
клеммный распределитель |
Klemmverteiler |
art_fortius |
286 |
12:25:17 |
eng-rus |
combust. |
spin rig |
разгонный стенд |
Darkwing duck |
287 |
12:24:47 |
eng-rus |
law |
white collar fraud |
мошенничество с использованием служебного положения |
grafleonov |
288 |
12:14:23 |
eng-rus |
allergol. |
allergy |
аллергологический |
igisheva |
289 |
12:13:44 |
eng-rus |
ethnogr. |
chieftaincy |
вождество |
sea holly |
290 |
12:12:40 |
eng-rus |
gen. |
National Technology Agency of Finland |
Национальное технологическое агентство Финляндии |
igisheva |
291 |
12:12:32 |
eng-rus |
gen. |
Spanx |
утягивающее бельё |
Nimitta |
292 |
12:11:16 |
eng-rus |
gen. |
Finnish Foundation for Paediatric Research |
Финский педиатрический научно-исследовательский фонд |
igisheva |
293 |
12:09:29 |
eng-rus |
med. |
postpartum |
послеродовый период (Слово "период" обычно пропускается. Пример: контрацепция в послеродовом периоде – postpartum contraception) |
Helna |
294 |
12:09:01 |
eng-rus |
gen. |
blowbag |
самохвал (художник, музыкант и проч.) |
Artique |
295 |
12:03:34 |
eng-rus |
intell. |
chief of military intelligence |
начальник военной разведки |
Alex_Odeychuk |
296 |
12:02:05 |
eng-rus |
ed. |
Albany State University |
Государственный университет Олбани |
grafleonov |
297 |
12:00:41 |
eng-rus |
ed. |
St. John's University |
Университет Сент-Джонс |
grafleonov |
298 |
11:59:21 |
eng-rus |
polit. |
deliver stability |
обеспечить стабильность |
Alex_Odeychuk |
299 |
11:58:26 |
eng-rus |
gen. |
3-, 4-, multi hook clothes stand |
рожковая вешалка |
armoise |
300 |
11:57:26 |
eng-rus |
tech. |
adjustable side vent |
вентилятор разбавления |
T.Green |
301 |
11:57:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
hold extremist views |
придерживаться экстремистских взглядов (CNN, 2014) |
Alex_Odeychuk |
302 |
11:56:53 |
eng-rus |
pulm. |
antiasthma |
антиастматический |
igisheva |
303 |
11:54:26 |
eng-rus |
pulm. |
wheeze |
бронхиальная обструкция |
igisheva |
304 |
11:53:00 |
rus-spa |
journ. |
первый абзац или первые строчки новости, в которых резюмируется все написанное далее |
entradilla |
alboroto |
305 |
11:49:46 |
rus-ger |
wir. |
установленный внутри стойки |
schrankintern |
art_fortius |
306 |
11:49:17 |
eng-rus |
pulm. |
International Pediatric Asthma Consensus Group |
Международная педиатрическая группа по астме |
igisheva |
307 |
11:27:45 |
eng-rus |
mil. |
Joint US-Canada Air Defense Study |
совместные американо-канадские исследования в области ПВО |
ytur |
308 |
11:11:33 |
eng-rus |
mil. |
McGill Fence |
рубеж радиолокационного обнаружения "МакГилл Фэнс" (также известен как рубеж радиолокационного обнаружения "Мид Канада". Использовался с конца 50-х до середины 60-х) |
ytur |
309 |
11:10:01 |
eng-rus |
gen. |
shabby thought |
гнусная мыслишка |
bumble_bee |
310 |
11:09:19 |
eng-rus |
topon. |
Vers-chez-les-Blanc |
Вер-ше-ле-Блан |
igisheva |
311 |
11:09:02 |
rus-ger |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
312 |
11:08:37 |
rus-spa |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
313 |
11:08:06 |
rus-fre |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
314 |
11:07:48 |
rus-dut |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
315 |
11:07:25 |
rus-ita |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
316 |
11:07:05 |
rus-lav |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
317 |
11:06:42 |
rus-est |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
318 |
11:06:19 |
rus-afr |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
319 |
11:05:57 |
rus-epo |
topon. |
Вер-ше-ле-Блан |
Vers-chez-les-Blanc |
igisheva |
320 |
11:04:05 |
eng-rus |
gen. |
catchall term |
обобщающий термин |
Abdulla Ivanovich |
321 |
11:01:32 |
eng-rus |
topon. |
Vevey |
Веве |
igisheva |
322 |
11:00:56 |
rus-spa |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
323 |
11:00:34 |
rus-fre |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
324 |
11:00:04 |
rus-dut |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
325 |
10:59:48 |
rus-ita |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
326 |
10:59:24 |
rus-lav |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
327 |
10:59:03 |
rus-est |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
328 |
10:58:40 |
rus-afr |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
329 |
10:58:16 |
rus-epo |
topon. |
Веве |
Vevey |
igisheva |
330 |
10:56:00 |
rus-spa |
med. |
отделение |
unidad (больницы) |
internauta |
331 |
10:51:28 |
rus-ger |
telecom. |
аппаратная стойка |
Schaltschrank |
art_fortius |
332 |
10:48:27 |
eng-rus |
mil. |
Cheyenne Mountain Operations Center |
Оперативный центр по мониторингу обстановки в воздушном пространстве, расположенный в горе Шайен (Входит в состав Объединенного командования воздушно-космической обороны североамериканского континента. С 2006 г. находится на "консервации") |
ytur |
333 |
10:40:48 |
rus-ger |
tech. |
без дросселирования |
drosselfrei |
Александр Рыжов |
334 |
10:35:20 |
rus-ger |
wir. |
телескопическая подсветка |
ausziehbare Beleuchtung |
art_fortius |
335 |
10:35:14 |
eng-rus |
gen. |
through no fault of one's own |
не по чьей-либо вине (through no fault of my own – не по моей вине) |
Баян |
336 |
10:23:54 |
eng-rus |
law |
specialized judge |
специализированный судья |
aldrignedigen |
337 |
10:20:05 |
eng-rus |
mach. |
foot treadle operated guilliotine shears |
гильотинные ножницы с ножным приводом |
Sergei Aprelikov |
338 |
10:19:14 |
eng-rus |
genet. |
intracellular assembly |
внутриклеточная сборка |
SWexler |
339 |
10:13:42 |
eng-rus |
road.constr. |
transversal sliding |
поперечная надвижка моста (of a girder) |
emalliance |
340 |
10:10:38 |
rus-ger |
wir. |
полное выдвижение |
Vollauszug (напр., ящика) |
art_fortius |
341 |
10:10:35 |
eng-rus |
mil. |
tracking narrow-beam radar station |
РЛС сопровождения с остронаправленным лучом |
ytur |
342 |
10:08:53 |
eng-rus |
mil. |
defense radar |
РЛС обнаружения и слежения |
ytur |
343 |
10:06:23 |
eng-rus |
cinema |
practical effect |
натуральный спецэффект |
lust |
344 |
10:04:36 |
rus-ger |
wir. |
выдвижная шина на шарикоподшипниках |
kugelgelagerte Einschubschiene |
art_fortius |
345 |
10:04:03 |
eng-rus |
int.rel. |
European Union Statistics on Income and Living Conditions |
Статистика ЕС по уровню дохода и материально-бытовых условий |
Creature-of-God |
346 |
10:03:37 |
rus-ger |
wir. |
выдвижная шина |
Einschubschiene |
art_fortius |
347 |
10:02:56 |
eng-rus |
int.rel. |
EU SILC |
Статистика ЕС по уровню дохода и материально-бытовых условий (European Union Statistics on Income and Living Conditions) |
Creature-of-God |
348 |
10:02:27 |
eng-rus |
mil. |
search broad-beam radar station |
РЛС обнаружения с широким лучом |
ytur |
349 |
10:00:26 |
eng-rus |
telecom. |
internet protocol security |
безопасность интернет-протокола |
oleg.vigodsky |
350 |
10:00:02 |
eng-rus |
gen. |
not e-mail and web surfing |
а не заниматься электронной перепиской и посещением интернет-сайтов |
bigmaxus |
351 |
9:57:14 |
rus-ger |
wir. |
ящик рэковой стойки |
Rackschublade |
art_fortius |
352 |
9:56:24 |
eng-rus |
comp. |
internal malfunction |
внутренняя неисправность |
stachel |
353 |
9:55:31 |
rus-ger |
gen. |
излишне выплаченная сумма |
zuviel gezahlter Betrag |
Spinelli |
354 |
9:52:36 |
eng-rus |
cloth. |
swimwear |
одежда для купания |
Юрий Гомон |
355 |
9:52:21 |
eng-rus |
gen. |
counterpart |
противоположность |
SirReal |
356 |
9:49:23 |
eng-rus |
mil. |
ECM techniques |
совокупность приёмов радиоэлектронного подавления |
ytur |
357 |
9:48:30 |
eng-rus |
med. |
staging criteria |
критерии стадирования |
igisheva |
358 |
9:37:21 |
eng-rus |
USA |
Abbott Park |
Эбботт-Парк |
igisheva |
359 |
9:37:02 |
rus-ger |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
360 |
9:36:41 |
rus-spa |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
361 |
9:36:20 |
rus-fre |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
362 |
9:36:03 |
rus-dut |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
363 |
9:35:42 |
rus-ita |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
364 |
9:35:34 |
eng-rus |
press. |
double action deep drawing mechanical press |
механический пресс двойного действия для глубокой вытяжки |
Sergei Aprelikov |
365 |
9:35:21 |
rus-lav |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
366 |
9:34:59 |
rus-est |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
367 |
9:34:31 |
rus-afr |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
368 |
9:34:02 |
rus-epo |
USA |
Эбботт-Парк |
Abbott Park |
igisheva |
369 |
9:33:18 |
eng-rus |
EU. |
Bergen |
Берген |
igisheva |
370 |
9:32:49 |
rus-ger |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
371 |
9:32:28 |
rus-spa |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
372 |
9:32:02 |
rus-fre |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
373 |
9:31:41 |
rus-dut |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
374 |
9:31:20 |
rus-ita |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
375 |
9:31:02 |
rus-lav |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
376 |
9:30:48 |
eng-rus |
med. |
Eventrecorders |
петлевой регистратор (диагностика синкопальных состояний) |
folkman85 |
377 |
9:30:41 |
eng-rus |
tech. |
geometric calculation |
геометрический расчёт |
Alesya Kitsune |
378 |
9:30:39 |
rus-est |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
379 |
9:30:21 |
rus-afr |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
380 |
9:29:51 |
rus-epo |
topon. |
Берген |
Bergen |
igisheva |
381 |
9:28:52 |
eng-rus |
USA |
Bergen County |
округ Берген |
igisheva |
382 |
9:22:42 |
eng-rus |
press. |
C-frame power press |
механический пресс с С-образной станиной |
Sergei Aprelikov |
383 |
9:12:29 |
rus-ger |
el. |
клемма подключения |
Potentialklemme |
olegator-gena |
384 |
9:11:41 |
eng-rus |
gen. |
Embassy of the United Kingdom |
Консульство Великобритании |
Montya |
385 |
9:07:15 |
rus-ger |
wir. |
адаптер ручки |
Griffadapter |
art_fortius |
386 |
9:06:55 |
eng-rus |
ling. |
part of speech tagging |
частеречная разметка |
sas_proz |
387 |
9:01:36 |
eng-rus |
audit. |
share capital has been added with |
уставный капитал был пополнен на |
Guca |
388 |
8:53:03 |
rus-ger |
airports |
уширение |
Ausrundung (на рулёжной дорожке) |
maxcom32 |
389 |
8:52:31 |
eng-rus |
combust. |
NSMS |
Бесконтактная система измерения напряжений (Non-intrusive Stress Measurement System) |
Darkwing duck |
390 |
8:52:23 |
eng-rus |
hi-fi |
bi-amped speaker |
громкоговоритель с двумя наборами входных клемм для двухполосного усиления |
Artjaazz |
391 |
8:49:52 |
rus-ger |
med. |
нейрон-специфическая энолаза |
NSE |
Schumacher |
392 |
8:47:27 |
rus-ger |
avia. |
отмена рейса |
Flugausfall |
maxcom32 |
393 |
8:40:01 |
eng-rus |
gen. |
vehicle fleet operator |
автотранспортное предприятие |
CopperKettle |
394 |
8:36:23 |
eng-rus |
combust. |
BTT |
бесконтактное измерение напряжений в лопатках (blade tip timing) |
Darkwing duck |
395 |
8:33:41 |
eng-rus |
build.struct. |
hook connection |
крюковый захват (краном) |
Himera |
396 |
8:31:26 |
eng-rus |
gen. |
little time |
короткий срок |
SirReal |
397 |
8:29:14 |
eng-rus |
hi-fi |
head-fi |
наушники класса HI-FI |
Artjaazz |
398 |
8:23:30 |
eng-rus |
hi-fi |
sound card |
звуковуха (сленг, звуковая карта) |
Artjaazz |
399 |
8:20:00 |
eng-rus |
hi-fi |
audiophile |
звуколожец (звукостяжатель, звуколюб, децибелоид – сленг) |
Artjaazz |
400 |
8:18:32 |
eng-rus |
hi-fi |
audioholic |
аудиофил |
Artjaazz |
401 |
8:13:03 |
eng-rus |
hi-fi |
headphones |
"бананы" (каепльки, сленг) |
Artjaazz |
402 |
8:12:16 |
eng-rus |
hi-fi |
headphones |
уши (сленг) |
Artjaazz |
403 |
8:06:54 |
eng-rus |
hi-fi |
in-ear headphones |
"бананы" (пренебреж.) |
Artjaazz |
404 |
8:06:14 |
eng-rus |
hi-fi |
earphones |
"капельки" |
Artjaazz |
405 |
8:05:58 |
eng-rus |
hi-fi |
earbuds |
"капельки" |
Artjaazz |
406 |
8:05:44 |
eng-rus |
hi-fi |
in-ear headphones |
"капельки" |
Artjaazz |
407 |
8:05:14 |
eng-rus |
hi-fi |
in-ear headphones |
наушники-капельки |
Artjaazz |
408 |
8:04:57 |
eng-rus |
hi-fi |
earphones |
наушники-капельки |
Artjaazz |
409 |
8:04:47 |
eng-rus |
hi-fi |
earphones |
вкладыши |
Artjaazz |
410 |
8:04:23 |
eng-rus |
hi-fi |
in-ear headphones |
вкладыши |
Artjaazz |
411 |
8:03:17 |
eng-rus |
hi-fi |
earbuds |
вакуумки |
Artjaazz |
412 |
8:02:28 |
eng-rus |
hi-fi |
earbuds |
"бананы" (наушники-капельки) |
Artjaazz |
413 |
8:01:53 |
eng-rus |
abbr. |
P-FUPS |
Функциональный план технологического процесса |
DRE |
414 |
7:58:51 |
eng-rus |
unions. |
GMB |
крупнейший профсоюз Великобритании (Основан в 1989 в результате слияния Национального профсоюза неквалифицированных и муниципальных рабочих, котельщиков и смежных ремесленников (General, Municipal, Boilermakers and Allied Trades Union) с Ассоциацией профессиональных, административных, канцелярских и компьютерных работников [Association of Professional, Executive, Clerical and Computer Staff]; насчитывает ок. 865 тыс. членов) Англо-Русский словарь Britain. 2012) |
rainbird |
415 |
7:55:24 |
eng |
abbr. hi-fi |
ERP |
ear reference point (the point in space where your palm intersects with the axis of your ear canal when you press your hand against your ear, and the place where the front of the headphones’ driver grilles will sit when you wear them. -- http://goo.gl/g753vV) |
Artjaazz |
416 |
7:48:28 |
eng |
abbr. hi-fi |
ESL |
electrostatic loudspeaker |
Artjaazz |
417 |
7:38:45 |
rus-fre |
sms |
СМС |
minimessage |
inn |
418 |
7:35:57 |
eng-rus |
genet. |
aneuploidic |
анэвплоидный (Все-таки русская традиция склоняется к транслитерации греч. корня eu- как ев- или эв-. Например, эвкариоты или эвфемизмы. "Анэуплоидный" произнести невозможно; в устной передаче возникнет искажение и непонимание.) |
Margarita Orlova |
419 |
7:34:00 |
eng-rus |
el. |
break junction |
разъединённый переход |
antonsmith1970 |
420 |
7:26:55 |
eng-rus |
polit. |
Royal Netherlands Air Force |
Королевские военно-воздушные силы Нидерландов |
Julietteka |
421 |
7:13:28 |
eng-rus |
hi-fi |
crosstalk cancellation |
устранение кросстолк-эффекта |
Artjaazz |
422 |
7:12:44 |
eng-rus |
hi-fi |
surround effect |
эффект виртуального окружения (goo.gl) |
Artjaazz |
423 |
7:10:01 |
eng-rus |
hi-fi |
crosstalk signal |
паразитный кроссток-сигнал (goo.gl) |
Artjaazz |
424 |
7:07:01 |
eng-rus |
mech. |
anti-back-out screw |
винт с защитой от выпадения |
spanishru |
425 |
6:50:00 |
eng-rus |
hi-fi |
crosstalk cancellation |
подавление влияния перекрёстного наложения каналов (goo.gl) |
Artjaazz |
426 |
6:47:50 |
eng-rus |
hi-fi |
crosstalk cancellation |
устранение негативного влияния кросстолк сигнала (goo.gl) |
Artjaazz |
427 |
6:38:44 |
eng-rus |
hi-fi |
crosstalk cancellation |
алгоритм устранения перекрёстного наложения каналов (алгоритм Crosstalk Cancellation – goo.gl) |
Artjaazz |
428 |
6:35:50 |
eng-rus |
hi-fi |
locate |
спозиционировать |
Artjaazz |
429 |
6:35:47 |
eng-rus |
med. |
oblique lateral interbody fusion |
косой боковой межтеловой спондилодез |
spanishru |
430 |
6:31:52 |
eng-rus |
hi-fi |
sweet spot |
зона комфортного прослушивания (goo.gl) |
Artjaazz |
431 |
6:31:01 |
eng-rus |
hi-fi |
dummy-head |
Голова-манекен |
Artjaazz |
432 |
6:28:38 |
rus |
hi-fi |
полезного сигнала |
ПС (http://goo.gl/uG0n3Z) |
Artjaazz |
433 |
6:26:43 |
eng-rus |
hi-fi |
head related transfer function |
передаточная функция головы (goo.gl) |
Artjaazz |
434 |
6:04:29 |
eng-rus |
unions. |
with definite progress |
с несомненным успехом |
Кунделев |
435 |
5:35:02 |
eng |
abbr. med. |
OLIF |
oblique lateral interbody fusion |
spanishru |
436 |
5:28:38 |
rus |
abbr. hi-fi |
ПС |
полезного сигнала (http://goo.gl/uG0n3Z) |
Artjaazz |
437 |
5:23:51 |
eng-rus |
gen. |
the Supreme Eurasian Economic Council |
Высший Евразийский Экономический Совет |
Tamerlane |
438 |
5:23:48 |
eng |
abbr. hi-fi |
HRTF |
head related transfer function (http://goo.gl/Mwzao8) |
Artjaazz |
439 |
5:20:19 |
eng-rus |
unions. |
employee remuneration |
оплата наёмного труда |
Кунделев |
440 |
5:10:38 |
eng-rus |
unions. |
quarterly advance |
ежеквартальная предоплата |
Кунделев |
441 |
5:06:12 |
eng-rus |
unions. |
steps should be taken |
должны быть предприняты шаги |
Кунделев |
442 |
4:49:28 |
eng-rus |
tech. |
crosstalk cancellation |
подавление перекрёстных помех (goo.gl) |
Artjaazz |
443 |
4:47:13 |
eng-rus |
hi-fi |
Cross band isolation |
разделение диапазонов (частот, Подавление перекрестных помех между диапазонами – goo.gl) |
Artjaazz |
444 |
4:26:15 |
eng-rus |
unions. |
full transaction history |
полная история операций по счету |
Кунделев |
445 |
4:25:07 |
eng-rus |
slang |
doctor |
фотошопить (to doctor a photo) |
Artjaazz |
446 |
4:22:29 |
eng-rus |
gen. |
it can't hurt to |
не помешает (To hear the effect, sit in front of your computer speakers, with your ears about equidistant from the left and right speakers. (It can't hurt to close your eyes.) – goo.gl) |
Artjaazz |
447 |
3:44:24 |
eng-rus |
slang |
altered image |
фотожаба |
Artjaazz |
448 |
3:44:11 |
eng-rus |
slang |
doctored picture |
фотожаба (также жаба) |
Artjaazz |
449 |
3:36:11 |
eng |
abbr. hi-fi |
PRML |
partial response maximum likelihood |
Artjaazz |
450 |
3:33:01 |
eng |
abbr. hi-fi |
CTRANC |
crosstalk resistant adaptive noise canceller |
Artjaazz |
451 |
3:31:59 |
eng |
abbr. hi-fi |
XTC |
cross-talk cancellation |
Artjaazz |
452 |
3:28:23 |
eng |
abbr. hi-fi |
XT |
crosstalk |
Artjaazz |
453 |
3:26:50 |
eng-rus |
build.mat. |
fire shaft test |
испытание на горючесть методом "шахтная печь" |
dammoen |
454 |
3:21:42 |
eng-rus |
tech. |
solid insulation distribution transformer |
распределительный трансформатор с твёрдой изоляцией |
Olga_Lari |
455 |
3:18:58 |
eng-rus |
tech. |
Vacuum Cast Coil Dry Type Distribution Transformer |
распределительный трансформатор сухого типа с изоляцией из эпоксидной смолы, залитой в вакууме |
Olga_Lari |
456 |
3:15:33 |
eng-rus |
med. |
Cervical lymph node |
шейный лимфатический узел, шейный лимфоузел |
Margarita Orlova |
457 |
2:50:16 |
rus-fre |
progr. |
АТД |
type de données abstrait |
ssn |
458 |
2:49:32 |
rus-fre |
progr. |
абстрактный тип данных |
type de données abstrait |
ssn |
459 |
2:26:17 |
rus-fre |
econ. |
соглашение о передаче обслуживания |
contrat de prestation de services transitoires |
Sherlocat |
460 |
2:05:52 |
eng-rus |
sport. |
take the game to |
атаковать (the opponent) |
Tamerlane |
461 |
1:41:07 |
rus-spa |
watchm. |
запас хода |
reserva de marcha |
Alaleo |
462 |
1:34:37 |
fre |
progr. |
abrégé |
résumé |
ssn |
463 |
1:34:19 |
fre |
progr. |
résumé |
abrégé |
ssn |
464 |
1:34:08 |
fre |
progr. |
raccourci |
résumé |
ssn |
465 |
1:33:45 |
rus-fre |
progr. |
извлечение |
raccourci |
ssn |
466 |
1:32:34 |
eng-rus |
sport. |
walk |
переводить бьющего на первую базу четырьмя болами (a batter; о питчере в бейсболе) |
Tamerlane |
467 |
1:25:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
steel-cored conductor |
проводник со стальным сердечником |
Copinka |
468 |
1:22:08 |
eng-rus |
sport. |
walk |
уок (ситуация в бейсболе, когда в случае четырёх болов бьющий автоматически занимает первую базу) |
Tamerlane |
469 |
1:18:52 |
ger |
progr. |
Zusammenfassung |
Resümee |
ssn |
470 |
1:18:33 |
ger |
progr. |
Resümee |
Zusammenfassung |
ssn |
471 |
1:18:11 |
ger |
progr. |
Kurzdarstellung |
Resümee |
ssn |
472 |
1:17:58 |
ger |
progr. |
Kurzfassung |
Resümee |
ssn |
473 |
1:16:30 |
rus-ger |
progr. |
извлечение |
Kurzfassung |
ssn |
474 |
1:15:46 |
rus-dut |
gen. |
быть очевидным |
voor de hand liggen |
Veronika78 |
475 |
1:12:27 |
eng-ger |
progr. |
summary |
Kurzdarstellung |
ssn |
476 |
1:11:54 |
rus-ger |
progr. |
краткое изложение |
Kurzdarstellung |
ssn |
477 |
1:09:56 |
rus-ger |
progr. |
реферат |
Kurzdarstellung |
ssn |
478 |
0:52:06 |
eng-rus |
med. |
Instability Severity Index Score |
индекс тяжести нестабильности |
Jillkill |
479 |
0:50:46 |
eng-rus |
med. |
Instability Severity Index Score |
показатель тяжести нестабильности (ISIS) |
Jillkill |
480 |
0:43:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
solar heating |
нагрев от солнечного теплового излучения (CIGRE) |
Copinka |
481 |
0:43:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
magnetic heating |
нагрев за счёт воздействия магнитного поля |
Copinka |
482 |
0:41:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
corona heating |
нагрев во время явления короны |
Copinka |
483 |
0:41:38 |
eng-rus |
unions. |
escalate an issue |
переадресовать вопрос руководству (или вышестоящей инстанции) |
Кунделев |
484 |
0:37:29 |
rus-spa |
watchm. |
безель |
bisel |
Alaleo |
485 |
0:24:43 |
rus-ger |
food.ind. |
вино по бокалам |
Offene weine |
marcy |
486 |
0:05:32 |
eng-rus |
amer. |
almost flawless |
почти без погрешностей (Your English is very good, almost flawless.) |
Val_Ships |
487 |
0:01:51 |
eng-rus |
amer. |
overdue |
свыше срока (о рождении ребёнка: our daughter was six days overdue) |
Val_Ships |