1 |
23:51:16 |
rus-ita |
biol. |
таксон |
taxon |
I. Havkin |
2 |
23:50:28 |
rus-pol |
law |
КПП |
kod przyczyny wciągnięcia do ewidencji |
ulkomaalainen |
3 |
23:49:28 |
rus-pol |
law |
ОГРН |
podstawowy państwowy numer rejestracyjny |
ulkomaalainen |
4 |
23:47:57 |
rus-pol |
law |
ИНН |
numer identyfikacyjny płatnika podatków |
ulkomaalainen |
5 |
23:42:34 |
rus-ita |
gen. |
ставить себе цель |
prefiggersi (См. пример в статье "ставить своей задачей".) |
I. Havkin |
6 |
23:42:04 |
rus-ita |
gen. |
ставить себе задачу |
prefiggersi (См. пример в статье "ставить своей задачей".) |
I. Havkin |
7 |
23:41:27 |
rus-ita |
gen. |
ставить себе задачей |
prefiggersi (См. пример в статье "ставить своей задачей".) |
I. Havkin |
8 |
23:40:50 |
rus-ita |
gen. |
ставить себе целью |
prefiggersi (См. пример в статье "ставить своей задачей".) |
I. Havkin |
9 |
23:40:25 |
rus-ita |
gen. |
ставить себе целью |
prefiggersi (См. пример в статье "ставить своей целью".) |
I. Havkin |
10 |
23:39:43 |
rus-ita |
gen. |
ставить своей целью |
prefiggersi (См. пример в статье "ставить своей задачей".) |
I. Havkin |
11 |
23:39:08 |
rus-ita |
gen. |
ставить своей задачей |
prefiggersi (Sistematica = scienza che si prefigge l’ordinamento e la classificazione della biodiversità.) |
I. Havkin |
12 |
23:30:19 |
rus-ger |
biol. |
триномиальная номенклатура |
trinomiale Nomenklatur |
I. Havkin |
13 |
23:29:23 |
rus-ger |
biol. |
биномиальная номенклатура |
binomiale Nomenklatur |
I. Havkin |
14 |
23:28:15 |
rus-ger |
biol. |
биномиальная номенклатура |
+binäre Nomenklatur |
I. Havkin |
15 |
23:23:27 |
rus-ita |
biol. |
биноминальная номенклатура |
nomenclatura binomia |
I. Havkin |
16 |
23:23:00 |
rus-ita |
biol. |
триномиальная номенклатура |
nomenclatura trinomia |
I. Havkin |
17 |
23:21:16 |
rus-ita |
biol. |
триномиальная номенклатура |
nomenclatura trinomiale |
I. Havkin |
18 |
23:20:49 |
rus-ita |
biol. |
биноминальная номенклатура |
nomenclatura binomiale |
I. Havkin |
19 |
23:19:51 |
eng-rus |
gen. |
prostate cancer screening |
скрининг рака предстательной железы |
Johnny Bravo |
20 |
23:19:38 |
rus-fre |
biol. |
триномиальная номенклатура |
nomenclature trinomiale |
I. Havkin |
21 |
23:18:35 |
rus-fre |
biol. |
биномиальная номенклатура |
nomenclature binomiale |
I. Havkin |
22 |
23:15:43 |
rus-ger |
med. |
Антихрап |
Gaumenspange (приспособление против храпа в виде упругой пластинки, вставлямой в рот) |
Bedrin |
23 |
23:15:01 |
rus-ita |
biol. |
монера |
monera |
I. Havkin |
24 |
23:14:22 |
rus-ita |
biol. |
безъядерная клетка |
monera |
I. Havkin |
25 |
23:13:38 |
rus-ita |
biol. |
монера |
monere (устар.) |
I. Havkin |
26 |
23:09:47 |
rus-ita |
biol. |
одноклеточные организмы |
protisti |
I. Havkin |
27 |
23:07:35 |
rus-spa |
law |
отказ от наследства |
renuncia a la herencia |
ulkomaalainen |
28 |
22:58:12 |
eng-rus |
econ. |
algorithm-fueled price war |
алгоритмически порождённая ценовая война (:) |
A.Rezvov |
29 |
22:48:50 |
eng-rus |
econ. |
re-price |
менять цены |
A.Rezvov |
30 |
22:37:52 |
eng-rus |
econ. |
alignment |
согласование действий (пример: Our focus is therefore on instances in which the use of a single algorithm as a hub would lead to a de facto alignment among rivals that dampens competition.) |
A.Rezvov |
31 |
22:35:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it was widely assumed that |
все думали, что |
Игорь Миг |
32 |
22:32:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know-nothing |
лапоть ("Купи карту, лапоть!" – даёт совет таксисту…) |
Игорь Миг |
33 |
22:32:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know-nothing |
чайник (перен.) |
Игорь Миг |
34 |
22:30:37 |
rus-spa |
oil |
толщ |
estrato (geologico) |
eugasr |
35 |
22:28:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know-nothing |
недоучка |
Игорь Миг |
36 |
22:28:41 |
eng-rus |
econ. |
dampen competition |
подавлять конкуренцию |
A.Rezvov |
37 |
22:28:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know-nothing |
круглый невежда |
Игорь Миг |
38 |
22:26:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know-nothing |
незнайка |
Игорь Миг |
39 |
22:14:10 |
rus-ger |
med. |
он попал под машину |
er wurde von einem Auto erfasst |
jurist-vent |
40 |
21:59:59 |
eng-rus |
lit. |
grand strategist |
великий комбинатор |
Nrml Kss |
41 |
21:41:15 |
rus-spa |
law |
приказ о назначении |
orden de nombramiento |
ulkomaalainen |
42 |
21:30:15 |
eng-rus |
busin. |
goodwill |
репутационные активы |
Баян |
43 |
20:46:48 |
eng-rus |
|
flush against |
слитно с |
DC |
44 |
20:34:24 |
rus-ger |
adm.law. |
управляющий |
Federführer (синоним к слову Konsortialführer) |
Mpa3b |
45 |
20:33:45 |
rus-ger |
|
поддерживать отношения |
zu jemandem Kontakt haben |
Brücke |
46 |
20:25:42 |
rus-ita |
zool. |
лигр |
ligre |
Avenarius |
47 |
20:03:46 |
eng-rus |
mil. |
electronic countermeasures |
средства радиоэлектронной борьбы (ААР-06; статья в Википедии) |
4uzhoj |
48 |
20:01:34 |
eng-rus |
busin. |
corporate secretary office |
аппарат корпоративного секретаря |
Samura88 |
49 |
19:41:36 |
eng-rus |
law |
free from any right of claim by any third-party |
не обременённый правами третьих лиц |
Александр Стерляжников |
50 |
19:41:12 |
eng-rus |
|
free from any liens and encumbrances |
не обременённый правами третьих лиц |
4uzhoj |
51 |
19:38:27 |
rus-ger |
tech. |
фиксирующий механизм |
Verriegelungsmechanik |
Gaist |
52 |
19:37:39 |
rus-ger |
tech. |
блокировочный механизм |
Verriegelungsmechanik |
Gaist |
53 |
19:31:57 |
eng-rus |
fin. |
Single Monthly Mortality |
месячная ставка досрочного погашения |
anechka.bess |
54 |
19:29:50 |
eng-rus |
|
flourish |
штрих |
DC |
55 |
19:29:27 |
rus |
abbr. med. |
КПК |
клинико-поликлиническом комплексе |
Tatiana S |
56 |
19:27:28 |
rus-ger |
law |
обеспечительный интерес |
Sicherungsinteresse |
Irina Hobbensiefken |
57 |
19:22:45 |
rus-fre |
|
оксид циркона |
Dioxyde de zirconium |
nevelena |
58 |
19:21:40 |
rus-ger |
geogr. |
тупик |
Hof (в названиях улиц) |
Bedrin |
59 |
19:18:13 |
rus-spa |
auto. |
комплектация |
nivel de equipamiento |
spanishru |
60 |
19:18:02 |
eng-rus |
|
chief |
вожаческий |
Супру |
61 |
19:16:51 |
eng-rus |
geogr. |
Cyberjaya |
Киберджайя (Город в Малайзии) |
agrabo |
62 |
19:11:02 |
rus-fre |
|
рентген |
radiographie |
nevelena |
63 |
19:10:28 |
rus-fre |
|
рентген снимок |
radiographie |
nevelena |
64 |
19:05:05 |
eng-rus |
busin. |
presiding director |
председательствующий директор (совета директоров xn----7sbbaj7auwnffhk.xn--p1ai) |
Samura88 |
65 |
19:04:41 |
eng-rus |
busin. |
lead director |
ведущий директор (совета директоров xn----7sbbaj7auwnffhk.xn--p1ai) |
Samura88 |
66 |
19:00:58 |
eng-rus |
|
Polishness |
польскость |
Супру |
67 |
18:44:51 |
eng-rus |
poetic |
Petropolis |
Петрополь |
Супру |
68 |
18:43:49 |
eng-rus |
poetic |
Petropolis |
Петербург |
Супру |
69 |
18:42:02 |
eng-rus |
poetic |
Petersburg |
Петрополь |
Супру |
70 |
18:37:40 |
eng-rus |
uncom. |
subdialect |
местноречие |
Супру |
71 |
18:35:59 |
eng-rus |
|
prove the contrary |
опровергать |
sankozh |
72 |
18:33:52 |
rus-spa |
construct. |
потолочная плита |
placa de techo |
spanishru |
73 |
18:24:01 |
rus-spa |
law |
документ, удостоверяющий личность лица, явившегося для совершения нотариального акта |
documento acreditativo de la condición de solicitante |
ulkomaalainen |
74 |
18:21:55 |
rus-spa |
law |
статус заявителя |
condición de solicitante |
ulkomaalainen |
75 |
18:06:41 |
eng-rus |
fr. |
arrogant |
аррогантный |
Супру |
76 |
17:54:15 |
eng |
med. |
synthetic impairment |
synthetic dysfunction |
Баян |
77 |
17:50:08 |
eng-rus |
pharm. |
in-process monitoring |
производственный мониторинг (подкину ещё один вариант перевода термина "in-process monitoring") |
CopperKettle |
78 |
17:36:56 |
eng-rus |
econ. |
extension |
инструмент реализации (пример: It is important to note how the algorithm-fueled hub and spoke differs from our first scenario–the Messenger–which considered the computer as a mere extension of the humans’ illegal agreement.) |
A.Rezvov |
79 |
17:31:34 |
eng-rus |
|
vague resemblance |
легкое сходство |
SirReal |
80 |
17:31:19 |
eng-rus |
|
third-party |
заимствованный (In the longer term it may be advantageous to rewrite prototypes from scratch in house to meet exact business needs rather than try and adapt third party solutions – by A.J. Johnson, J. Mills, & G. Davies) |
Tamerlane |
81 |
17:31:03 |
eng-rus |
biotechn. |
detector cell line |
линия клеток для выявления вируса (MRC‐5, HEK‐293, and HeLa are human detector cell lines commonly used in virus screening assays.) |
Wakeful dormouse |
82 |
17:30:21 |
eng-rus |
|
bear a vague resemblance |
слегка напоминать |
SirReal |
83 |
17:29:36 |
eng-rus |
|
bear resemblance |
внешне напоминать |
SirReal |
84 |
17:24:35 |
rus-spa |
|
сервисный центр |
centro de servicio |
spanishru |
85 |
17:22:42 |
eng-rus |
econ. |
shift to dynamic pricing |
переход к динамическому ценообразованию |
A.Rezvov |
86 |
17:20:11 |
eng-rus |
econ. |
collusion among competitors |
сговор конкурентов |
A.Rezvov |
87 |
17:07:17 |
eng-rus |
econ. |
potential power |
потенциал влияния |
A.Rezvov |
88 |
17:06:56 |
rus-ger |
|
набросать |
umreißen |
Brücke |
89 |
17:02:15 |
rus-ger |
|
вышеизложенное |
das Obige |
Brücke |
90 |
16:58:06 |
rus-ita |
oil |
СУГ |
gas di petrolio liquefatto |
spanishru |
91 |
16:57:20 |
rus-ita |
oil |
сжиженный углеводородный газ |
GPL |
spanishru |
92 |
16:57:02 |
rus-ita |
oil |
сжиженный углеводородный газ |
gas di petrolio liquefatto |
spanishru |
93 |
16:55:52 |
rus-ita |
auto. |
автомобиль на природном газе |
veicolo a gas naturale |
spanishru |
94 |
16:55:02 |
eng-rus |
auto. |
NGV |
автомобиль на природном газе |
spanishru |
95 |
16:54:46 |
eng-rus |
auto. |
natural gas vehicle |
автомобиль на природном газе |
spanishru |
96 |
16:47:58 |
rus-ger |
|
трюковой самокат |
Stuntroller |
marinik |
97 |
16:47:38 |
rus-ger |
med. |
болезненность при надавливании в паховой области |
LDS (Leistendruckschmerz) |
folkman85 |
98 |
16:40:58 |
eng-rus |
|
wind from the north |
ветер с севера |
Elina Semykina |
99 |
16:40:22 |
rus-ger |
med. |
боль в тазовом поясе |
BGS (Beckengürtelschmerz) |
folkman85 |
100 |
16:33:36 |
rus-ger |
med. |
боль при поколачивании области большого вертела |
TKS (Trochanterklopfschmerz) |
folkman85 |
101 |
16:31:24 |
eng-rus |
tax. |
Federal Tax Service Directorate |
управление Федеральной налоговой службы |
V.Lomaev |
102 |
16:28:51 |
eng-rus |
fin. |
generic security |
ценные бумаги, обеспеченные вновь выданными кредитами (до 1 года) |
anechka.bess |
103 |
16:14:16 |
eng |
|
leese |
lose |
keldenis |
104 |
16:13:51 |
eng |
|
shufti |
shufty |
sea holly |
105 |
16:13:42 |
eng |
|
towsle |
tousle |
Julieee |
106 |
16:13:35 |
eng |
|
squawl |
squall |
КГА |
107 |
16:13:29 |
eng |
gambl. |
perfecta |
execta |
x741 |
108 |
16:13:23 |
eng |
irish.lang. |
bohereen |
boreen |
КГА |
109 |
16:13:06 |
eng |
forestr. |
veldt |
veld |
Yan Mazor |
110 |
16:12:53 |
eng |
mycol. |
chagga |
chaga |
Nikolov |
111 |
16:12:47 |
eng |
polygr. |
spadea fold |
spadea |
Nikolov |
112 |
16:12:46 |
eng-rus |
econ. |
concerted effort |
согласованные усилия |
A.Rezvov |
113 |
16:12:41 |
eng |
polygr. |
spadia |
spadea |
Nikolov |
114 |
16:12:31 |
eng |
polym. |
eta. inh. |
inherent viscosity |
Karabas |
115 |
16:12:18 |
eng |
inf. |
for realsies |
really |
markovka |
116 |
16:12:09 |
eng |
el. |
SubC |
SC |
nikolkor |
117 |
16:09:26 |
eng-rus |
|
Class 1 Civil Service Counsellor of the Russian Federation |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса |
VictorMashkovtsev |
118 |
16:08:07 |
eng-rus |
law |
the scope of the conspiracy |
сфера действия сговора |
A.Rezvov |
119 |
16:06:56 |
eng-rus |
biotechn. |
cells at the limit of in vitro cell age |
клетки, культивируемые до предельного возраста in vitro (Cells at the limit of in vitro age (CAL) are cells harvested at the end of the upstream production process, or a few passages beyond.) |
Wakeful dormouse |
120 |
16:00:29 |
eng-rus |
biotechn. |
downstream process |
этап получения активной субстанции |
Wakeful dormouse |
121 |
16:00:16 |
eng-rus |
biotechn. |
upstream process |
процесс от подготовки сырья до завершения ферментации |
Wakeful dormouse |
122 |
15:56:44 |
eng-rus |
sport. |
head-to-head |
очный |
Karen |
123 |
15:54:32 |
eng-rus |
ed. |
classroom |
очный (об обучении) |
Alexander Demidov |
124 |
15:52:40 |
eng-rus |
ed. |
intramural |
очный (об обучении) Внимание! Full-time – распространенный ошибочный вариант перевода: понятия "full-time" и "part-time" относятся лишь к количеству кредитов, или часов в неделю (к примеру, до 12 либо 12 и более, хотя число может варьироваться) вне зависимости от формы обучения. Они скорее ближе к нашему понятию дневной и вечерней формы посещения.) |
4uzhoj |
125 |
15:50:29 |
eng-rus |
lab.law. |
full-time |
на полной ставке |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:44:50 |
eng-rus |
law |
mastermind |
идейный организатор (в криминальной схеме) |
A.Rezvov |
127 |
15:33:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
shaitan tube |
шайтан-труба |
4uzhoj |
128 |
15:31:19 |
eng-rus |
law |
secondary co-conspirators |
пособник (в криминальной схеме) |
A.Rezvov |
129 |
15:28:36 |
eng-rus |
|
broomstick |
метла (говоря о ведьмах: летать на метле – fly on a broomstick) |
Andrew Goff |
130 |
15:25:49 |
eng-rus |
uncom. |
pickle |
просак |
Супру |
131 |
15:22:54 |
eng-rus |
econ. |
arrangement |
схема организации (о системах координации и др.) |
A.Rezvov |
132 |
15:22:34 |
eng-rus |
|
arrangement |
схемы организации (о системах координации и др.) |
A.Rezvov |
133 |
15:21:20 |
rus-ita |
|
проводить санитарную обработку |
igienizzare |
Avenarius |
134 |
15:07:06 |
eng-rus |
tech. |
power handling |
продолжительная мощность |
atrox |
135 |
15:01:49 |
eng-rus |
saying. |
a promise is a promise |
давши слово, держись, а не давши-крепись |
Andrey Truhachev |
136 |
15:01:19 |
rus-ger |
saying. |
давши слово, держись, а не давши-крепись |
gesagt – getan! |
Andrey Truhachev |
137 |
15:00:17 |
rus-ger |
proverb |
давши слово, держись, а не давши-крепись |
Versprochen ist versprochen |
Andrey Truhachev |
138 |
14:54:04 |
eng-rus |
|
dividend recipient |
получатель дивидендов |
VictorMashkovtsev |
139 |
14:43:50 |
eng-rus |
|
fawn-colored |
пергаментный |
Супру |
140 |
14:37:34 |
rus-ita |
oil |
КПГ |
gas naturale compresso |
spanishru |
141 |
14:37:19 |
rus-ita |
oil |
компримированный природный газ |
gas naturale compresso |
spanishru |
142 |
14:35:20 |
rus-spa |
oil |
компримированный природный газ |
GNC |
spanishru |
143 |
14:35:12 |
rus-spa |
oil |
сжатый природный газ |
GNC |
spanishru |
144 |
14:34:30 |
rus-spa |
oil |
сжатый природный газ |
gas natural comprimido |
spanishru |
145 |
14:33:59 |
rus-spa |
oil |
КПГ |
gas natural comprimido |
spanishru |
146 |
14:33:46 |
rus-spa |
oil |
компримированный природный газ |
gas natural comprimido |
spanishru |
147 |
14:28:27 |
eng-rus |
law |
disclaim all responsibility and liability |
снимать с себя всю ответственность |
tfennell |
148 |
14:18:09 |
eng-rus |
auto. |
in-vehicle system |
бортовая система |
r313 |
149 |
14:13:03 |
rus-ger |
proverb |
договор дороже денег |
Versprochen ist versprochen |
Andrey Truhachev |
150 |
14:08:40 |
eng-rus |
uncom. |
dyspathy |
ненравленье |
Супру |
151 |
14:07:53 |
eng-rus |
uncom. |
dislike |
ненравленье |
Супру |
152 |
14:03:32 |
eng-rus |
med. |
travel history |
анамнез поездок |
Andy |
153 |
13:59:42 |
eng-rus |
|
unannounced |
внеплановый (напр., какая-либо проверка без предупреждения) |
Ася Кудрявцева |
154 |
13:29:24 |
eng-rus |
|
assault |
надругательство |
Сова |
155 |
12:58:22 |
eng-rus |
|
fourth finger |
безымянный палец |
Wakeful dormouse |
156 |
12:57:35 |
eng-rus |
|
be rich in connections |
иметь хорошие связи |
Wakeful dormouse |
157 |
12:55:49 |
eng-rus |
fig. |
hide of a rhinoceros |
толстая кожа |
Wakeful dormouse |
158 |
12:54:33 |
eng-rus |
idiom. |
have the hide of an elephant |
быть толстокожим |
Wakeful dormouse |
159 |
12:52:41 |
eng-rus |
|
remote contingency |
маловероятное событие |
Wakeful dormouse |
160 |
12:50:31 |
eng-rus |
idiom. |
roll the eyes heavenward |
закатывать глаза |
Wakeful dormouse |
161 |
12:49:14 |
eng-rus |
myth. |
Stygian blackness |
адский мрак |
Wakeful dormouse |
162 |
12:47:12 |
eng-rus |
|
fragrance lamp |
аромалампа |
Wakeful dormouse |
163 |
12:46:00 |
eng-rus |
relig. |
absolution of sins |
абсолюция |
Wakeful dormouse |
164 |
12:45:00 |
eng-rus |
bible.term. |
Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog |
Избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою |
Wakeful dormouse |
165 |
12:39:48 |
eng-rus |
|
rolled collar |
отложной воротник |
Wakeful dormouse |
166 |
12:38:51 |
eng-rus |
inf. |
by all accounts |
по-хорошему (в контексте: I don't know how we survived that plane crash; by all accounts, we should be dead right now!) |
4uzhoj |
167 |
12:38:29 |
eng-rus |
inf. |
on a good note |
по-хорошему (ссылка на proz) |
owant |
168 |
12:37:30 |
rus-ger |
med. |
повреждение Кэмерона |
Cameronläsion (синдром Кэмерона, повреждение слизистой оболочки) |
jurist-vent |
169 |
12:30:55 |
eng-rus |
fig. |
turn somebody out of/from something |
подсидеть (to force somebody to leave a place) |
Bullfinch |
170 |
12:30:51 |
eng-rus |
med. |
difficulty initiating sleep |
трудности с засыпанием |
Min$draV |
171 |
12:26:28 |
rus-ger |
tech. |
вид в аксонометрии |
isometrische Darstellung |
Gaist |
172 |
12:09:37 |
eng-rus |
telecom. |
principle of orchestration |
принцип оркестрации |
sai_Alex |
173 |
12:03:59 |
rus-ger |
med. |
атеросклероз |
Gefäßsklerose (Arteriosklerose) |
jurist-vent |
174 |
12:03:48 |
rus-ger |
tech. |
демпфирующее устройство |
Dämpfvorrichtung |
Gaist |
175 |
12:03:27 |
eng-rus |
|
fisher float |
поплавок |
Wakeful dormouse |
176 |
12:01:31 |
eng-rus |
scottish |
saddle iron |
стремя |
Wakeful dormouse |
177 |
11:57:47 |
eng-rus |
|
foreign work permit |
разрешение на трудоустройство для иностранных граждан |
Johnny Bravo |
178 |
11:55:01 |
eng |
abbr. rel., christ. |
FBC |
First Baptist Church |
Kostya Lopunov |
179 |
11:54:32 |
rus-ita |
|
принимать, встречать, принять, встретить с распростертыми объятиями |
accogliere a braccia aperte |
massimo67 |
180 |
11:51:35 |
rus-ita |
|
встретить, принять с распростертыми объятиями |
accogliere a braccia apperte |
massimo67 |
181 |
11:45:37 |
eng-rus |
chem. |
dried methanol |
обезвоженный метанол |
iwona |
182 |
11:43:07 |
rus-ita |
med. |
проснуться отойти после, от зимней спячки |
svegliarsi dal letargo invernale |
massimo67 |
183 |
11:38:33 |
eng-rus |
mater.sc. |
Clarcel |
Кларцел (торговое название диатомита и перлита, используемых в качестве адсорбента и фильтра) |
Игорь_2006 |
184 |
11:38:12 |
rus-ger |
med. |
слегка пониженное питание |
leicht untergewichtiger Ernährungszustand (при оценке состояния больного) |
jurist-vent |
185 |
11:32:35 |
eng-rus |
ed. |
under the seal of |
скреплено печатью (университета; the university) |
Johnny Bravo |
186 |
11:32:04 |
rus-ger |
tech. |
частично открытое положение |
teilgeöffnete Stellung |
Gaist |
187 |
11:29:10 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Technology |
бакалавр технических наук |
Johnny Bravo |
188 |
11:16:25 |
rus |
tools |
пила Геллера |
см. сегментная пила Геллера |
ВосьМой |
189 |
11:12:57 |
rus-ger |
|
без средств к существованию |
mittellos |
JuliaKever |
190 |
11:07:22 |
rus-ger |
|
подвальное помещение |
Keller |
Kastorka |
191 |
11:06:37 |
rus-ger |
med. |
неровная Z-линия с языками |
zungenförmige Ausziehung der Z-Linie (в описании гастроскопии) |
jurist-vent |
192 |
10:55:29 |
rus |
abbr. telecom. |
ЦУПР |
центр управления проведением работ |
sai_Alex |
193 |
10:48:30 |
rus-ger |
med. |
смерть от внезапной остановки сердца |
plötzlicher Herztod |
jurist-vent |
194 |
10:46:40 |
eng-rus |
|
uptight person |
ханжа |
Ремедиос_П |
195 |
10:37:19 |
eng-rus |
med. |
verbal output |
вербальная продукция |
amatsyuk |
196 |
10:34:15 |
rus-ger |
|
помещения торговли |
Geschäftsfläche |
Kastorka |
197 |
10:33:55 |
rus-ger |
|
торговое пространство |
Geschäftsfläche |
Kastorka |
198 |
10:33:37 |
rus-ger |
|
торговый зал |
Geschäftsfläche |
Kastorka |
199 |
10:33:21 |
rus-ger |
|
помещения магазинов |
Geschäftsfläche |
Kastorka |
200 |
10:32:56 |
rus-ger |
|
площадь торговых помещений |
Geschäftsfläche |
Kastorka |
201 |
10:29:55 |
rus-ger |
med. |
овариоэктомия |
Ovarektomie |
jurist-vent |
202 |
10:28:55 |
rus-ger |
comp., MS |
титульный слайд |
Titelfolie (PowerPoint) |
Den Leon |
203 |
10:27:03 |
eng-rus |
med. |
flow of communication |
течение коммуникации |
amatsyuk |
204 |
10:23:23 |
eng-rus |
med. |
tend to |
в основном |
amatsyuk |
205 |
10:16:02 |
rus-ger |
|
дисбактериоз |
bakterielle Fehlbesiedlung (неправильное заселение бактерий) |
jurist-vent |
206 |
10:14:34 |
eng-rus |
med. |
flow of communication |
ход коммуникации |
amatsyuk |
207 |
10:08:32 |
eng-rus |
O&G |
improved oil recovery |
методы увеличения нефтеотдачи |
Motivator |
208 |
10:08:23 |
eng-rus |
|
advanced recovery method |
методы увеличения нефтеотдачи |
Ksylena |
209 |
10:06:22 |
eng-rus |
bank. |
misrepresentation of information |
искажённое представление информации |
Ying |
210 |
10:04:30 |
eng-rus |
polit. |
transition official |
представитель переходной команды (Michael Flynn has acknowledged that a senior Trump transition official directed him to contact Russian officials last December) |
aldrignedigen |
211 |
10:03:11 |
eng-rus |
pharma. |
testing panel |
комплекс испытаний (A viral safety testing panel for CHO cell products should therefore include an assay capable of detecting this virus.) |
Wakeful dormouse |
212 |
9:47:04 |
rus-ger |
med. |
вращательный спондилолистез |
Wirbeldrehgleiten |
jurist-vent |
213 |
9:46:55 |
rus-ger |
med. |
вращательное смещение тела позвонка |
Wirbeldrehgleiten |
jurist-vent |
214 |
9:31:30 |
rus-ger |
med. |
мочевой стаз |
Harnstau |
jurist-vent |
215 |
9:27:59 |
rus-fre |
el. |
обходной выключатель |
interrupteur de contournement |
r313 |
216 |
9:25:51 |
rus-ger |
|
монтировщик сцены |
Bühnenhandwerker |
marinik |
217 |
9:25:39 |
rus-ger |
|
рабочий сцены |
Bühnenhandwerker |
marinik |
218 |
9:13:49 |
eng-rus |
police |
put on modified assignment |
лишить права носить оружие и перевести на бумажную работу (At NYPD, "modified duty" or "modified assignment" usually means that the officer (detective, sergeant, whatever) has been stripped of his firearm and possibly his police credentials, and is working at an administrative assignment where he has little or no contact with the public.) |
capricolya |
219 |
9:13:12 |
eng-rus |
police |
put on modified assignment |
отстранить от оперативной работы |
capricolya |
220 |
9:00:26 |
rus-ger |
|
трюковой самокат |
Stuntscooter (трюковый) |
marinik |
221 |
8:58:02 |
eng-rus |
med. |
active social avoidance |
активное социальное избегание |
amatsyuk |
222 |
8:57:39 |
rus-ger |
|
маунтинборд |
Allterrainboard |
marinik |
223 |
8:57:04 |
rus-ger |
|
маунтинборд |
Mountainboard |
marinik |
224 |
8:55:50 |
rus-ger |
tech. |
исполнительный орган |
Betätiger |
Gaist |
225 |
8:55:13 |
rus-ger |
tech. |
приводной элемент |
Betätiger |
Gaist |
226 |
8:54:48 |
eng-rus |
tech. |
winding head |
головка обмотки |
Baykus |
227 |
8:51:39 |
rus-ger |
tech. |
кардиоидный кулачковый регулятор |
Herzkurvensteuerung |
Gaist |
228 |
8:50:11 |
rus-ger |
|
резкое изменение диаметра |
Kalibersprung |
jurist-vent |
229 |
8:50:00 |
rus-ger |
|
вейвборд |
Waveboard |
marinik |
230 |
8:48:54 |
rus-fre |
|
соседский |
d'à côté |
Lena2 |
231 |
8:46:53 |
rus-ger |
tech. |
кулачковый регулятор |
Kurvensteuerung |
Gaist |
232 |
8:46:47 |
eng-rus |
bank. |
Code of Ethics for professional accountants |
Кодекс этики профессиональных бухгалтеров |
Ying |
233 |
8:46:10 |
rus-ger |
|
катание на скейтборде |
Skateboardfahren (на скейте) |
marinik |
234 |
8:44:21 |
rus-ger |
med. |
расширенный |
distendiert |
jurist-vent |
235 |
8:44:14 |
rus-ger |
med. |
дилатированный |
distendiert |
jurist-vent |
236 |
8:39:26 |
rus-ita |
med. |
половой покой |
astinenza sessuale |
spanishru |
237 |
8:32:51 |
rus-ita |
med. |
капельно |
a goccia lenta |
spanishru |
238 |
8:27:48 |
rus-ger |
med. |
задержка эвакуации содержимого желудка |
Retentionsmagen |
jurist-vent |
239 |
8:27:40 |
rus-ger |
med. |
задержка опорожнения желудка |
Retentionsmagen (задержка эвакуации содержимого желудка) |
jurist-vent |
240 |
8:27:24 |
rus-ita |
med. |
препараты железа |
integratori di ferro |
spanishru |
241 |
8:26:43 |
rus-ita |
med. |
внутривенно |
per via endovenosa |
spanishru |
242 |
8:22:53 |
rus-ger |
|
складной самокат |
Klapproller |
marinik |
243 |
8:18:40 |
rus-ger |
med. |
фонтанирующая рвота |
schwallartiges Erbrechen |
jurist-vent |
244 |
8:16:26 |
rus-ita |
med. |
субсерозный |
subsieroso |
spanishru |
245 |
8:10:48 |
rus-ita |
med. |
оперативное лечение |
intervento chirurgico |
spanishru |
246 |
8:10:32 |
rus-ita |
med. |
оперативное лечение |
trattamento chirurgico |
spanishru |
247 |
8:09:01 |
rus-ger |
|
приспособление для обучения плаванию |
Schwimmlernhilfe |
marinik |
248 |
8:07:13 |
rus-ger |
|
приспособление для плавания |
Schwimmhilfe |
marinik |
249 |
8:06:14 |
eng-rus |
avia. |
projected path |
предполагаемая траектория полёта |
КГА |
250 |
8:03:13 |
rus-ger |
|
доска для плавания |
Schwimmbrett |
marinik |
251 |
7:58:35 |
rus-ger |
|
рабочий сцены |
Stagehand |
marinik |
252 |
7:53:55 |
rus-ita |
|
кв. |
int. |
spanishru |
253 |
7:53:22 |
rus-ger |
|
кикборд |
Kickboard (трёхколесный гибрид самоката и скейта) |
marinik |
254 |
7:53:09 |
rus-ita |
|
д. |
pal. |
spanishru |
255 |
7:52:52 |
rus-ita |
|
д. |
palazzo |
spanishru |
256 |
7:52:38 |
rus-ita |
|
дом |
pal. |
spanishru |
257 |
7:52:12 |
rus-ita |
|
кв. |
interno |
spanishru |
258 |
7:52:00 |
rus-ita |
|
квартира |
int. |
spanishru |
259 |
6:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
reconnaissance for water |
разведка источников воды |
Gruzovik |
260 |
5:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
long-range reconnaissance |
глубокая разведка |
Gruzovik |
261 |
5:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
operational intelligence |
войсковая разведка |
Gruzovik |
262 |
5:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
air-defense reconnaissance |
разведка воздушного противника |
Gruzovik |
263 |
5:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
reconnaissance using trial boreholes |
буровая разведка |
Gruzovik |
264 |
5:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
armored reconnaissance group |
бронетанковая разведка |
Gruzovik |
265 |
5:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance for protection |
ближняя разведка |
Gruzovik |
266 |
5:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
artillery reconnaissance and observation |
инструментальная разведка |
Gruzovik |
267 |
5:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
patrol |
разведка |
Gruzovik |
268 |
5:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnaissance party |
разведгруппа (разведывательная группа) |
Gruzovik |
269 |
5:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
make a reconnaissance |
разведать (pf of разведывать) |
Gruzovik |
270 |
5:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
make a reconnaissance |
разведывать (impf of разведать) |
Gruzovik |
271 |
5:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
reconnoitered |
разведанный |
Gruzovik |
272 |
5:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
frequency splitting |
разброс частоты |
Gruzovik |
273 |
5:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
scatter |
разбрасывать (impf of разбросать) |
Gruzovik |
274 |
5:22:58 |
eng-rus |
|
stage an act |
устроить акцию |
Technical |
275 |
5:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
detachable section |
разборная часть |
Gruzovik |
276 |
5:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
removable spark plug |
разборная свеча (амер.) |
Gruzovik |
277 |
5:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
removable sparking plug |
разборная свеча (брит.) |
Gruzovik |
278 |
5:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
collapsible metal piling rig |
разборный металлический копёр |
Gruzovik |
279 |
5:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
collapsible wooden piling rig |
разборный деревянный копёр |
Gruzovik |
280 |
5:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismantling |
разборный |
Gruzovik |
281 |
5:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
analysis of firing |
разбор стрельбы |
Gruzovik |
282 |
5:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
summing-up after an exercise |
разбор |
Gruzovik |
283 |
5:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unpile arms |
разбирать винтовки из козёл |
Gruzovik |
284 |
5:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik police |
investigate a charge |
разбирать (impf of разобрать) |
Gruzovik |
285 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
ease of dismantling |
разбираемость |
Gruzovik |
286 |
5:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
laying out of a camp |
разбивка лагеря |
Gruzovik |
287 |
5:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
allotment of frequencies |
разбивка диапазона |
Gruzovik |
288 |
4:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
allocation of assault personnel to aircraft |
разбивка десанта по самолётным группам |
Gruzovik |
289 |
4:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
siting |
разбивка |
Gruzovik |
290 |
4:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rout |
разбивать |
Gruzovik |
291 |
4:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
defeat |
разбивать (неприятеля) |
Gruzovik |
292 |
4:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
appropriation |
разассигнование |
Gruzovik |
293 |
4:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
effective fragmentation radius |
радиус убойного действия осколков |
Gruzovik |
294 |
4:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
CRH of ammunition |
радиус очертания головной части снаряда (caliber radius head [of ammunition]) |
Gruzovik |
295 |
4:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
caliber radius head of ammunition |
радиус очертания головной части снаряда |
Gruzovik |
296 |
4:22:40 |
rus |
abbr. bank. |
НСО |
неснижаемый остаток |
Ying |
297 |
4:20:01 |
rus |
abbr. bank. |
МНО |
минимальный неснижаемый остаток |
Ying |
298 |
4:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
sensitive range of a proximity fuse/fuze |
радиус действия |
Gruzovik |
299 |
4:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
fifty percent useful fragmentation area |
радиус действительного поражения |
Gruzovik |
300 |
4:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
radio and keyboard operator |
радист-эстист |
Gruzovik |
301 |
4:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
radio operator who plots meteorological information received in code |
радист-кодировщик |
Gruzovik |
302 |
4:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
operator/loader of a tank crew |
радист-заряжающий |
Gruzovik |
303 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
woman radio operator |
радистка |
Gruzovik |
304 |
4:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
electronic mine detector |
радиощуп |
Gruzovik |
305 |
4:11:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
TAAR1 |
рецептор, ассоциированный со следовыми аминокислотами 1 типа |
tahana |
306 |
4:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
facsimile radiotelegraphy |
радиофототелеграф |
Gruzovik |
307 |
4:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
ILS |
радиоустройство для слепой посадки (instrument landing system) |
Gruzovik |
308 |
4:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
instrument landing system |
радиоустройство для слепой посадки |
Gruzovik |
309 |
4:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
radio equipment |
радиоустройство |
Gruzovik |
310 |
4:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
drone |
радиоуправляемый самолёт |
Gruzovik |
311 |
3:17:38 |
rus-fre |
|
потеря интереса |
désaffection |
75alex75 |
312 |
3:17:18 |
eng-rus |
|
sow dissent |
посеять раздор (He is working to sow dissent within people. – Он работает над тем, чтобы посеять раздор между людьми.) |
Alex Yanevskyy |
313 |
3:16:54 |
rus-fre |
|
обескураживание |
désaffection |
75alex75 |
314 |
3:10:26 |
eng-rus |
|
office outing |
корпоратив |
Заховинов |
315 |
2:46:46 |
rus |
abbr. med. |
ЛРК |
лечебно-реабилитационный комплекс |
Tatiana S |
316 |
2:44:00 |
eng-rus |
st.exch. |
underweight |
ниже среднерыночного (Рейтинг, присваиваемый рейтинговым агентством акциям компании, предполагает более слабую динамику акций данной компании по сравнению с сектором) |
Alice Volkov |
317 |
1:56:17 |
eng-rus |
scient. |
under the effect of |
с помощью |
aleko.2006 |
318 |
1:30:21 |
eng |
abbr. avia. |
HWB |
Hybrid Wing Body |
ВосьМой |
319 |
1:25:54 |
eng-rus |
|
be shy of |
совсем чуть-чуть до (время; It was still a few minutes shy of six-thirty, but I found Al in the phone book and punched in his number without hesitation.) |
shapker |
320 |
1:08:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
dorsal lateral prefrontal cortex |
дорсально-латеральная префронтальная кора |
tahana |
321 |
0:20:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
cue-induced |
в ответ на раздражитель (о выработке рефлекса) |
tahana |