1 |
23:50:59 |
rus-fre |
tech. |
градиентный усилитель |
amplificateur gradient |
nilb0g |
2 |
23:24:31 |
nob-ukr |
math. |
bijeksjon |
бієкція |
Yuriy Sokha |
3 |
23:23:56 |
eng-rus |
sl., teen. |
ignominy |
зашквар |
Сова |
4 |
23:22:53 |
nob-ukr |
topol. |
homeomorfi |
гомеоморфізм |
Yuriy Sokha |
5 |
23:22:05 |
rus-ita |
hist. |
набочник |
scarsellone (конской брони) |
Avenarius |
6 |
23:10:41 |
eng-rus |
tech. |
bielastic |
биэластичный (удлинителя кабеля) |
Ralana |
7 |
23:07:20 |
rus-ita |
gram. |
соположение |
giustapposizione |
Avenarius |
8 |
23:06:07 |
rus-ita |
gen. |
расположение рядом |
giustapposizione |
Avenarius |
9 |
23:02:16 |
eng-rus |
real.est. |
highest-response-ratio-next |
"по наибольшему относительному времени реакции" (Every address west of Fromme Rd is a SF home with a driveway either in the front or through the back lane.) |
ART Vancouver |
10 |
23:00:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot first, ask questions later |
промедление смерти подобно |
Игорь Миг |
11 |
22:42:17 |
rus-ita |
bible.term. |
Голгофа |
Golgota |
Avenarius |
12 |
22:37:48 |
rus-spa |
|
решение общества |
acuerdo social (напр., вынесенное на общем собрании) |
ulkomaalainen |
13 |
22:37:17 |
rus-ger |
med. |
катаральный гастроэнтерит |
Magen-Darm-Grippe (катар желудка и кишок) |
marinik |
14 |
22:31:07 |
rus-spa |
med. |
алкогольное опьянение |
impregnacion etilica |
Мартынова |
15 |
22:25:40 |
rus-ger |
med. |
интрапанкреатический |
intrapankreatisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
16 |
22:05:25 |
eng-rus |
med. |
shoot first, ask questions later |
промедление смерти подобно (Assume that everyone you encounter is hostile to you. Take action, even though you do not know enough to be sure if it is the right action.: • If the foreman saw that one of the workers was working slowly, he didn't stop to find out if the worker was sick or unhappy; he just fired him. He believed in shooting first and asking questions later. thefreedictionary.com) |
ННатальЯ |
17 |
22:02:57 |
eng-rus |
progr. |
when battery is low |
"первый пришедший обслуживается первым" |
Ralana |
18 |
21:59:17 |
rus-ger |
auto. |
салонный фильтр |
Innenraumfilter (внутрисалонный) |
marinik |
19 |
21:57:41 |
rus-ger |
auto. |
см. Innenraumfilter |
Kabinenluftfilter |
marinik |
20 |
21:57:05 |
rus-ger |
auto. |
фильтр для очистки воздуха в салоне |
Innenraumfilter |
marinik |
21 |
21:54:42 |
rus-ger |
auto. |
салонный фильтр |
Kabinenluftfilter |
marinik |
22 |
21:53:03 |
rus-ita |
|
несметное количество |
visibilio |
Avenarius |
23 |
21:49:52 |
rus-ita |
|
приводить в восторг |
mandare in solluchero |
Avenarius |
24 |
21:43:39 |
rus-est |
econ. |
актор |
koostööpartner |
platon |
25 |
21:43:04 |
rus-est |
econ. |
деловой партнёр |
koostööpartner |
platon |
26 |
21:39:34 |
rus-ita |
|
вонь |
afrore |
Avenarius |
27 |
21:34:00 |
rus-ita |
scient. |
интуитивная прозорливость |
serendipita (wikipedia.org) |
Avenarius |
28 |
21:26:10 |
rus-tur |
|
вытряхивать ковер |
halı silkelemek |
Natalya Rovina |
29 |
21:25:17 |
rus-tur |
|
выбивать ковер |
halı dövmek |
Natalya Rovina |
30 |
21:20:27 |
eng-rus |
biotechn. |
cellular pharmacokinetics |
клеточная фармакокинетика |
goroshko |
31 |
21:10:58 |
eng-rus |
med. |
articulating suturing device |
аппарат сшивающий артикуляционный (efficacy outcome measure = критерий оценки эффективности) |
Lviv_linguist |
32 |
21:08:55 |
rus-est |
|
невероятно |
tohutu |
ВВладимир |
33 |
21:07:55 |
rus-est |
|
очень |
tohutu |
ВВладимир |
34 |
21:00:09 |
rus-ger |
|
год назад |
vor einem Jahr |
Лорина |
35 |
20:34:32 |
rus-ger |
environ. |
разрешение на выброс загрязняющих веществ в атмосферный воздух |
Umweltverschmutzungsrecht (в атмосферу) |
marinik |
36 |
20:33:58 |
rus-ger |
environ. |
разрешение на выброс загрязняющих веществ в окружающую среду |
Umweltverschmutzungsrecht |
marinik |
37 |
20:22:47 |
rus-spa |
|
ещё лучше |
mejor todavía |
votono |
38 |
20:21:14 |
eng-rus |
biotechn. |
cholesterol conjugate |
конъюгат холестерина |
Ralana |
39 |
20:15:43 |
rus-ger |
environ. |
рынок прав на загрязнение |
Markt für Verschmutzungsrechte (окружающей среды) |
marinik |
40 |
20:08:16 |
rus-spa |
|
изменить ситуацию |
dar la vuelta a las cosas |
votono |
41 |
20:03:35 |
rus-ger |
|
прокормить |
ernähren (людей) |
Лорина |
42 |
19:56:56 |
rus-ger |
food.ind. |
содержание минералов |
Mineralgehalt |
Лорина |
43 |
19:56:18 |
ger-ukr |
offic. |
Ausfolgung |
видача |
Brücke |
44 |
19:51:39 |
rus-ger |
fig. |
болевая точка |
Engpass (в переносном смысле) |
HolSwd |
45 |
19:45:00 |
rus-ger |
media. |
конференция по климату |
Klimakonferenz |
marinik |
46 |
19:43:49 |
rus-ger |
environ. |
конференция по изменению климата |
Klimakonferenz |
marinik |
47 |
19:36:21 |
eng-rus |
progr. |
execution periodically |
периодическое выполнение |
ssn |
48 |
19:34:55 |
rus-ger |
environ. |
сертификат на выбросы CO2 |
CO2-Zertifikat |
marinik |
49 |
19:29:24 |
rus-ger |
mus. |
космическая опера |
Weltraumoper |
Лорина |
50 |
19:26:19 |
eng-rus |
|
look run-down |
выглядеть запущенным |
Гера |
51 |
19:13:52 |
rus-ger |
agr. |
почвоулучшитель |
Bodenverbesserungsmittel |
marinik |
52 |
19:10:58 |
rus-spa |
|
интуитивно-понятный |
intuitivo (об интерфейсе, механизме) |
ines_zk |
53 |
19:09:02 |
rus-ger |
med. |
краевой зазор |
Randspalt (eng.marginal gap) |
folkman85 |
54 |
19:06:48 |
rus-est |
|
промышленное предприятие |
tööstusettevõtja |
platon |
55 |
19:02:26 |
eng-rus |
ornit. |
Oriental pied hornbill |
азиатская птица-носорог (Anthracoceros albirostris) |
Abysslooker |
56 |
18:53:00 |
rus-ger |
st.exch. |
см. Marginkonto |
Einschusskonto |
marinik |
57 |
18:52:18 |
rus-ger |
st.exch. |
маржевый счёт |
Marginkonto |
marinik |
58 |
18:50:49 |
rus-est |
|
уровень благосостояния |
elutase |
platon |
59 |
18:49:39 |
rus-est |
|
благосостояние |
elutase |
platon |
60 |
18:43:53 |
rus-ger |
st.exch. |
гарантийный депозит |
Ersteinschuss |
marinik |
61 |
18:43:25 |
rus-ger |
st.exch. |
первоначальная маржа |
Ersteinschuss |
marinik |
62 |
18:42:46 |
ger-ukr |
inf. |
sich einen Wolf suchen |
марно і довго шукати (Weißt du, wo der Autoschlüssel ist? Ich habe mir einen Wolf gesucht!) |
Natalishka_UA |
63 |
18:41:33 |
rus-ger |
st.exch. |
депозитная маржа |
Einschusszahlung (гарантийное обеспечение фьючерса) |
marinik |
64 |
18:39:31 |
rus-ger |
st.exch. |
первоначальная маржа |
Einschusszahlung (залог при открытии маржевого счёта) |
marinik |
65 |
18:39:27 |
rus-ger |
|
момент сопротивления при кручении |
Torsionswiderstandsmoment |
Io82 |
66 |
18:39:10 |
rus-ger |
|
полярный момент сопротивления |
Torsionswiderstandsmoment |
Io82 |
67 |
18:38:25 |
ger-ukr |
|
falschliegen |
помилятися |
Natalishka_UA |
68 |
18:13:21 |
rus-tgk |
med. |
систолический шум на верхушке сердца |
шуввоси систоликӣ дар қуллачаи дил |
В. Бузаков |
69 |
18:09:51 |
rus-ger |
agr. |
рынок зерновых культур |
Getreidemarkt |
marinik |
70 |
18:08:45 |
rus-ger |
|
рынок зерна |
Getreidemarkt |
marinik |
71 |
18:01:27 |
rus-spa |
stat. |
случайный эффект |
efecto aleatorio (в контексте дисперсионного анализа statistica.ru) |
ines_zk |
72 |
17:59:52 |
rus-tgk |
mus. |
диско |
диско |
В. Бузаков |
73 |
17:59:29 |
rus-spa |
stat. |
фиксированный эффект |
efecto fijo (в контексте дисперсионного анализа statistica.ru) |
ines_zk |
74 |
17:59:02 |
rus-tgk |
mus. |
поп |
поп |
В. Бузаков |
75 |
17:58:36 |
rus-tgk |
mus. |
квинтет |
квинтет |
В. Бузаков |
76 |
17:58:10 |
rus-tgk |
mus. |
кантата |
кантата |
В. Бузаков |
77 |
17:57:48 |
rus-spa |
|
листовка |
hoja suelta |
dbashin |
78 |
17:55:02 |
rus-tgk |
med. |
стоматологическое заболевание |
бемории стоматологӣ |
В. Бузаков |
79 |
17:54:48 |
rus-ger |
|
заучивать |
sich etwas einprägen |
hs2101 |
80 |
17:54:27 |
rus-tgk |
med. |
имплант |
имплант |
В. Бузаков |
81 |
17:53:58 |
rus-tgk |
med. |
кариес зубов |
кариеси дандон |
В. Бузаков |
82 |
17:53:26 |
rus-tgk |
med. |
гигиена полости рта |
беҳдошти ковокии даҳон |
В. Бузаков |
83 |
17:52:48 |
rus-tgk |
med. |
ротовая полость |
ковокии даҳон |
В. Бузаков |
84 |
17:52:16 |
rus-tgk |
med. |
полость рта |
ковокии даҳон |
В. Бузаков |
85 |
17:51:50 |
rus-tgk |
med. |
гигиена |
беҳдошт |
В. Бузаков |
86 |
17:40:42 |
rus-ger |
logist. |
максимальная нагрузка |
Fachlast (максимальная нагрузка на полку/стеллаж) |
LEFALA |
87 |
17:39:15 |
rus-ger |
|
моторное биотопливо |
Biokraftstoff |
marinik |
88 |
17:27:37 |
eng-rus |
sanit. |
Chief Health Officer of the Russian Federation |
главный санитарный врач РФ (to die wto.org) |
Elikos |
89 |
17:22:44 |
rus-ger |
|
биотопливо |
Agrotreibstoff (жидкое моторное) |
marinik |
90 |
17:22:04 |
rus-ger |
|
агротопливо |
Agrosprit |
marinik |
91 |
17:13:47 |
rus-ger |
med. |
врач команды |
Teamarzt |
dolmetscherr |
92 |
17:02:53 |
rus-ger |
med. |
комплементарная онкология |
komplementäre Onkologie |
dolmetscherr |
93 |
16:58:51 |
eng-rus |
med. |
as far as visible |
в пределах видимости (аналоговая камера высокого разрешения habr.com) |
Ralana |
94 |
16:53:47 |
rus-ger |
med. |
комплементарная медицина |
Komplementärmedizin |
dolmetscherr |
95 |
16:51:22 |
rus-ita |
|
колдовской |
stregonico |
Gweorth |
96 |
16:47:12 |
rus-ger |
med. |
интервенционная терапия боли |
interventionelle Schmerztherapie |
dolmetscherr |
97 |
16:45:06 |
rus-ger |
med. |
сертификат компетентности |
Fähigkeitsausweis |
dolmetscherr |
98 |
16:42:26 |
eng-rus |
surg. psychother. |
Ego state therapy |
Терапия эго-состояний (Both processes being my
modified forms ofso-called ‘Ego state therapy'. wikipedia.org) |
Kirill2 |
99 |
16:41:08 |
eng-rus |
|
grade point summary |
средний балл успеваемости |
VictorMashkovtsev |
100 |
16:38:45 |
eng-rus |
busin. |
safety controller |
контроллер безопасности (wikipedia.org) |
Moonranger |
101 |
16:33:15 |
eng-rus |
inf. |
under a false identity |
с чужими документами (Фраза взята из книги Марка Мэнсона "Все хреново" в оригинале.: took sweetass beach vacations – брал кайфовые отпуска на пляже urbandictionary.com) |
tha7rgk |
102 |
16:26:10 |
eng |
abbr. SAP. |
TDN |
Text definition number |
jamaliya |
103 |
16:23:59 |
rus-ger |
logist. |
склад с проездными стеллажами |
Drive-in-Lager (das) |
LEFALA |
104 |
16:21:12 |
rus-dut |
account. |
метод бухгалтерского учёта |
waarderingsregels |
Wif |
105 |
16:20:39 |
rus-ger |
med. |
заключение |
Einbettung (во что-либо (синоним для термина "заливка": в частности, гистологического материала в затвердевающие среды (его уплотнение): парафин, целлоидин и т. д.); но обычно употребляется "заливка в такую-то среду") |
jurist-vent |
106 |
16:20:01 |
eng-rus |
busin. |
the later |
упоминаемый в дальнейшем (appagg.com) |
Moonranger |
107 |
16:18:36 |
rus-dut |
account. |
чистая балансовая стоимость |
nettoboekwaarde |
Wif |
108 |
16:16:17 |
eng-rus |
|
the later |
нижеследующий (объекта, цели) |
Ralana |
109 |
16:07:10 |
rus-ger |
med. |
заливка |
Einbettung (в частности, гистологического материала (в затвердевающие среды: парафин, целлоидин и т. д.); синоним: заключение материала (в парафин и т. д.)) |
jurist-vent |
110 |
15:27:44 |
rus-est |
ecol. |
углеродно-нейтральный |
süsinikuneutraalne |
ВВладимир |
111 |
15:26:40 |
rus-est |
ecol. |
с нейтральным показателем высвобождения углерода |
süsinikuneutraalne |
ВВладимир |
112 |
15:26:13 |
rus-est |
|
с нейтральным показателем высвобождения углерода https://ru.wikipedia.org/wiki/Биоэнергетика_со_связыванием_и_хранением_углерода |
süsinikuneutraalne |
ВВладимир |
113 |
15:23:26 |
rus-ger |
med. |
класс герметичности |
Dichtheitsklasse (заливка (в частности, гистологического материала (в затвердевающие среды: парафин и т. п.)) |
Io82 |
114 |
15:20:03 |
rus-ger |
ecol. |
с нейтральным показателем высвобождения углерода https://de.wikipedia.org/wiki/Dekarbonisierung |
kohlenstoffneutral (z.B. in Regelungssystemen) |
ВВладимир |
115 |
15:11:28 |
eng-rus |
automat. |
twenty odd years |
двадцать с чем-то лет |
4uzhoj |
116 |
14:57:56 |
eng-rus |
automat. |
it is not certain that |
нет уверенности в том, что |
I. Havkin |
117 |
14:55:32 |
rus-tur |
tech. |
газоочиститель |
gaz arıtıcı |
Natalya Rovina |
118 |
14:55:01 |
rus-tur |
tech. |
инсинератор |
elektrikli bek |
Natalya Rovina |
119 |
14:54:47 |
eng-tur |
tech. |
incinerator |
elektrikli bek |
Natalya Rovina |
120 |
14:54:05 |
eng-tur |
tech. |
incinerator |
insineratör |
Natalya Rovina |
121 |
14:51:56 |
eng-tur |
tech. |
gas purifier |
gaz arıtıcı |
Natalya Rovina |
122 |
14:49:22 |
rus-tur |
avia. |
форсаж |
art yakıcı (режим работы некоторых реактивных двигателей, применяемый для временного увеличения тяги в случае необходимости (взлёт, разгон до сверхзвуковой скорости, манёвр воздушного боя)) |
Natalya Rovina |
123 |
14:48:09 |
eng-tur |
tech. |
afterburner |
art yakıcı |
Natalya Rovina |
124 |
14:47:17 |
rus-tur |
tech. |
форсажная камера |
art yakıcı |
Natalya Rovina |
125 |
14:45:04 |
rus-tur |
tech. |
инсинератор |
insineratör (установка для термического уничтожения жидких, твердых и газообразных отходов) |
Natalya Rovina |
126 |
14:44:57 |
rus-tur |
tech. |
мусоросжигатель |
insineratör |
Natalya Rovina |
127 |
14:43:40 |
ger-ukr |
|
Ausgang |
вихід |
Brücke |
128 |
14:43:27 |
ger-ukr |
|
Ausweg |
вихід |
Brücke |
129 |
14:41:36 |
ger-ukr |
|
Gedankenexperiment |
уявний експеримент |
Brücke |
130 |
14:39:13 |
rus-tur |
med. |
угнетение функций центральной нервной системы |
merkezi sinir sistemi depresyonu |
Natalya Rovina |
131 |
14:37:06 |
eng-rus |
med. |
signal input |
введение сигнала |
tania_mouse |
132 |
14:33:47 |
ger-ukr |
|
Gedankenexperiment |
мисленнєвий експеримент |
Brücke |
133 |
14:29:45 |
ger-ukr |
scient. |
doppelblind |
подвійно сліпий |
Brücke |
134 |
14:27:35 |
eng-rus |
progr. |
signal input |
введение сигнала (напр., программы) |
ssn |
135 |
14:25:26 |
eng-rus |
|
frustrate |
не давать ожидаемых результатов (напр., свет) |
I. Havkin |
136 |
14:17:42 |
eng-rus |
busin. |
lockstep compensation |
вознаграждение, назначаемое по тарифу квалификационной категории юриста |
Moonranger |
137 |
14:17:26 |
rus-ger |
logist. |
груз в багажном отсеке |
Belly-Fracht (die; Груз, транспортируемый в нижнем грузовом отсеке пассажирского самолета: In der Luftfahrt bezeichnet der Begriff Belly (englisch "Bauch") die unteren (d. h. unterhalb des Passagierdeckes) befindlichen Räume eines Flugzeugs. Teilweise wird der Begriff als Synonym für die Unterflurfrachträume benutzt. Hier können bei großen Passagier- oder Frachtflugzeugen "Unit Load Devices" geladen werden, die Gepäck, Post oder Fracht enthalten, oder auch mit Netzen gesicherte lose Gegenstände, meist bei kleineren Flugzeugen (z. B. BAe 146). Dazu wird die Fracht meist mit Hubtischen auf die Höhe des Laderaums gebracht und dann eingerollt. wikipedia.org) |
LEFALA |
138 |
14:13:06 |
eng-rus |
met. |
frustrate |
раздосадовать |
Jenny1801 |
139 |
14:05:05 |
eng-rus |
|
frustrate |
досадовать |
Гера |
140 |
13:57:46 |
rus-est |
ecol. |
закисление среды, поверхностных вод |
hapestumine |
ВВладимир |
141 |
13:56:11 |
eng-rus |
progr. |
compare |
операция сравнения |
ssn |
142 |
13:54:10 |
eng-rus |
busin. |
anthropological turn |
антропологический поворот |
Moonranger |
143 |
13:52:29 |
eng-rus |
progr. |
printing in hex |
вывод на экран в чисел шестнадцатеричной форме |
ssn |
144 |
13:51:29 |
eng-rus |
|
one single |
единственный |
I. Havkin |
145 |
13:50:36 |
eng-rus |
progr. |
hex |
шестнадцатеричная форма (чисел) |
ssn |
146 |
13:43:56 |
rus-est |
meteorol. |
жара |
kuumalaine |
ВВладимир |
147 |
13:41:50 |
rus-est |
med. |
прилив жара |
kuumalaine |
ВВладимир |
148 |
13:37:34 |
rus-ger |
agr. |
производство зерновых культур в мире |
Weltgetreideproduktion |
marinik |
149 |
13:37:10 |
rus-ger |
agr. |
мировое производство зерновых культур |
Weltgetreideproduktion (общий/суммарный объём производства зерновых в мире) |
marinik |
150 |
13:33:57 |
eng-rus |
|
pedestrian traffic light |
пешеходный светофор |
Гера |
151 |
13:32:33 |
rus-ger |
agr. |
цена на продукты питания |
Nahrungsmittelpreis |
marinik |
152 |
13:32:02 |
rus-ger |
agr. |
цена на продовольственные товары |
Nahrungsmittelpreis (на продовольствие) |
marinik |
153 |
13:25:07 |
rus-ger |
agr. |
продовольственная безопасность |
Nahrungssicherheit |
marinik |
154 |
13:22:03 |
eng-rus |
met. |
pinch roll |
прижимной ролик |
Jenny1801 |
155 |
13:18:41 |
rus-fre |
fin. |
приток капитала |
entrée du capital |
Sergei Aprelikov |
156 |
13:18:40 |
eng-rus |
chem. |
agar growth media |
агаровая питательная среда |
Александр Стерляжников |
157 |
13:12:17 |
eng-rus |
jarg. |
green eyeshade |
очки счетовода |
Aprilen |
158 |
13:06:56 |
rus-ita |
intell. |
обмен разведывательной информацией |
scambio dei dati d’intelligence |
Sergei Aprelikov |
159 |
13:05:16 |
rus-tur |
law |
запрет на выезд за границу |
yurt dışına çıkma yasağı |
Natalya Rovina |
160 |
13:02:24 |
rus-ita |
law |
заявление об отмене |
dichiarazione di revoca (согласия, разрешения, лицензии) |
pincopallina |
161 |
12:59:52 |
rus-ger |
intell. |
обмен разведывательной информацией |
Austausch nachrichtendienstlicher Informationen |
Sergei Aprelikov |
162 |
12:59:47 |
eng-rus |
cinema |
quicky |
фильм или телепрограмма, снятые в сжатые сроки за малые средства (часто плохого качества rfcmd.ru) |
I. Havkin |
163 |
12:57:36 |
eng-rus |
cinema |
quietized |
звуконепроницаемый |
I. Havkin |
164 |
12:56:09 |
eng-rus |
cinema |
quick study |
актер или актриса, которые легко заучивают текст роли (rfcmd.ru) |
I. Havkin |
165 |
12:53:58 |
rus-tur |
law |
заключённый |
tutuklu (в отношении которых избрана мера пресечения в виде содержания под стражей. В международном праве термином "заключенный" называют любого человека, содержащегося в пенитенциарных учреждениях) |
Natalya Rovina |
166 |
12:52:38 |
rus-tur |
law |
личное дело заключённого |
tutuklu defteri |
Natalya Rovina |
167 |
12:52:27 |
rus-ita |
dipl. |
ощутимый прогресс |
progresso tangibile |
Sergei Aprelikov |
168 |
12:50:56 |
rus-spa |
dipl. |
ощутимый прогресс |
progreso tangible |
Sergei Aprelikov |
169 |
12:50:48 |
eng-rus |
cinema |
quasi TV croud |
"околотелевизионная" публика |
I. Havkin |
170 |
12:49:40 |
eng-rus |
cinema |
quasi movie croud |
"околокиношная" публика |
I. Havkin |
171 |
12:49:22 |
rus-fre |
dipl. |
ощутимый прогресс |
progrès tangible |
Sergei Aprelikov |
172 |
12:46:56 |
rus-ger |
dipl. |
ощутимый прогресс |
spürbarer Fortschritt |
Sergei Aprelikov |
173 |
12:45:49 |
eng-rus |
cinema.equip. |
ultra-directional microphone |
сверхнаправленный микрофон |
I. Havkin |
174 |
12:41:23 |
eng-rus |
dipl. |
tangible progress |
реальный прогресс |
Sergei Aprelikov |
175 |
12:39:55 |
eng-rus |
progr. |
printing binary numbers |
вывод на экран двоичных чисел |
ssn |
176 |
12:39:13 |
eng-rus |
progr. |
printing |
вывод на экран |
ssn |
177 |
12:34:41 |
eng-rus |
anim.husb. |
recon |
рекон (наименьший элемент наследственности, способный к сочетанию с другими) |
I. Havkin |
178 |
12:34:29 |
eng-rus |
progr. |
writing a binary number |
вывод на экран двоичного числа |
ssn |
179 |
12:30:18 |
eng-rus |
progr. |
writing a string of characters |
вывод на экран строки символов |
ssn |
180 |
12:29:48 |
eng-rus |
anim.husb. |
overloading |
перегрузка (транспорта при перевозке скота) |
I. Havkin |
181 |
12:27:19 |
eng-rus |
progr. |
writing |
вывод на экран |
ssn |
182 |
12:24:05 |
eng-rus |
jarg. |
layaway |
кредит |
Aprilen |
183 |
12:22:43 |
eng-rus |
progr. |
MOVing data into registers |
использование команды MOV для пересылки данных между регистрами |
ssn |
184 |
12:21:49 |
eng-rus |
progr. |
MOVing data |
использование команды MOV для пересылки данных |
ssn |
185 |
12:20:23 |
rus-ger |
med. |
Ретритный центр |
Einkehrzentrum |
dolmetscherr |
186 |
12:19:04 |
rus-ger |
|
энтузиазм потребителей |
Konsumfreude |
Lana81 |
187 |
12:17:20 |
eng-rus |
jarg. |
B&E artist |
домушник |
Aprilen |
188 |
12:16:17 |
eng-rus |
progr. |
entering programs |
ввод программ |
ssn |
189 |
12:15:49 |
eng-rus |
jarg. |
second-story man |
форточник |
Aprilen |
190 |
12:14:14 |
rus-ger |
med. |
психическое здоровье |
mentale Gesundheit |
dolmetscherr |
191 |
12:10:14 |
rus-ger |
med. |
семейный врач |
Familientherapeut |
dolmetscherr |
192 |
12:09:14 |
rus-ger |
|
человеческий дух |
menschlicher Geist |
dolmetscherr |
193 |
12:05:11 |
eng-rus |
el. |
graceful exit |
элегантный выход (из критических ситуаций, трудного положения) |
ssn |
194 |
12:02:29 |
eng-rus |
progr. |
graceful exit |
постепенный выход (из прикладной программы) |
ssn |
195 |
12:01:19 |
eng-rus |
progr. |
graceful exit |
поэтапный выход (из прикладной программы) |
ssn |
196 |
11:59:31 |
rus-ger |
|
управление рисками в сфере цен на энергоносители |
Energiepreisrisikomanagement |
dolmetscherr |
197 |
11:54:45 |
rus-ger |
polit.econ. |
обеспечение полноценными продуктами питания |
Ernährungssicherung (населения страны) |
marinik |
198 |
11:51:05 |
eng-rus |
virol. |
Novel Coronavirus Pneumonia |
пневмония, вызываемая новым типом коронавируса (временное название, речь идёт о коронавирусе 2019-nCoV) |
I. Havkin |
199 |
11:49:12 |
eng-rus |
context. |
workaround |
хитрость (в знач. "обходной вариант решения проблемы") |
Aprilen |
200 |
11:48:53 |
eng-tur |
law |
home confinement |
ev hapsi |
Natalya Rovina |
201 |
11:48:27 |
eng-tur |
law |
house arrest |
ev hapsi |
Natalya Rovina |
202 |
11:44:39 |
rus-tur |
law |
повторное правонарушение |
tekerrür |
Natalya Rovina |
203 |
11:42:08 |
eng-rus |
jarg. |
memory lane |
ностальгия |
Aprilen |
204 |
11:41:17 |
eng-rus |
jarg. |
trip down memory lane |
ностальгия нахлынула |
Aprilen |
205 |
11:37:25 |
eng-rus |
jarg. |
under the radar |
без палева |
Aprilen |
206 |
11:37:19 |
eng-rus |
progr. |
printing characters |
вывод символов на экран |
ssn |
207 |
11:36:12 |
rus-ger |
environ. |
с положительным углеродным балансом |
klimapositiv (следом) |
marinik |
208 |
11:34:58 |
rus-ger |
environ. |
углеродно-положительный |
klimapositiv |
marinik |
209 |
11:34:08 |
rus-ita |
law |
законодательство |
sistema giuridico |
pincopallina |
210 |
11:33:30 |
rus-ger |
environ. |
с отрицательным углеродным следом |
klimanegativ (балансом) |
marinik |
211 |
11:33:01 |
rus-ger |
environ. |
углеродно-отрицательный |
klimanegativ (углеродно-негативный) |
marinik |
212 |
11:31:48 |
rus-ger |
med. |
интегративная психосоматика |
integrative Psychosomatik |
dolmetscherr |
213 |
11:27:04 |
eng-rus |
|
interest indebtedness |
задолженность по процентам |
VictorMashkovtsev |
214 |
11:25:57 |
eng-rus |
|
proactive |
предусмотрительный |
Баян |
215 |
11:25:22 |
rus-ger |
environ. |
углеродно-нейтральный |
klimaneutral |
marinik |
216 |
11:24:50 |
eng-rus |
jarg. |
in lockup |
на нарах |
Aprilen |
217 |
11:19:17 |
rus-spa |
ling. |
объективность |
impersonalidad (синоним слова "objetividad") |
Hayro_Balauna |
218 |
11:18:38 |
rus-ger |
med. |
психотравматология |
Psychotraumatologie |
dolmetscherr |
219 |
11:16:54 |
rus-ger |
|
широкая деятельность |
umfangreiche Tätigkeit |
dolmetscherr |
220 |
11:14:54 |
rus-spa |
|
слайд |
transparencia (синоним слова "diapositiva") |
Hayro_Balauna |
221 |
11:13:07 |
rus-tur |
law |
подозреваемый |
şüpheli (soruşturma evresinde, suç şüphesi altında bulunan kişidir) |
Natalya Rovina |
222 |
11:12:27 |
rus-spa |
|
научный стиль речи |
discurso científico |
Hayro_Balauna |
223 |
11:08:27 |
rus-spa |
|
испаноговорящий, испаноязычный |
hispanoparlante (синоним слова "hispanohablante") |
Hayro_Balauna |
224 |
11:05:54 |
rus-ger |
med. |
антропософская медицина |
anthroposophische Medizin |
dolmetscherr |
225 |
11:02:49 |
rus-ita |
law |
определение места жительства |
affidamento familiare (ребёнка с одним из родителей после расторжения брака: affidamento familiare è disposto dal servizio locale, previo consenso manifestato dai genitori o dal genitore esercente la potestà, ovvero dal tutore, sentito il minore che ha compiuto gli anni dodici) |
pincopallina |
226 |
11:02:29 |
rus-tur |
law |
предписание о заключении под страж |
tutuklama müzekkeresi (Tutuklama müzekkeresinde tutuklamayı yapan mahkeme, tutuklanma tarihi, sorgu numarası, suçu ve kimlik bilgileri mevcut gov.tr) |
Natalya Rovina |
227 |
11:02:17 |
eng-rus |
progr. |
odd |
особый |
ssn |
228 |
11:01:03 |
eng-tur |
law |
warrant of committal |
tutuklama müzekkeresi (Tutuklama müzekkeresinde tutuklamayı yapan mahkeme, tutuklanma tarihi, sorgu numarası, suçu ve kimlik bilgileri mevcut gov.tr) |
Natalya Rovina |
229 |
10:59:18 |
eng-rus |
plann. |
pathways |
дорожно-тропиночная сеть |
grafleonov |
230 |
10:58:08 |
rus-ita |
law |
родитель, с которым проживает ребёнок |
genitore affidatario (после расторжения брака L'affidamento esclusivo è in capo ad uno dei genitori ed implica l'esercizio della potestà in via esclusiva sui figli da parte del genitore affidatario, sempre restando la titolarità della potestà in capo ad entrambi i genitori) |
pincopallina |
231 |
10:47:49 |
rus-ger |
swiss. |
кантональный госпиталь |
Kantonsspital |
paseal |
232 |
10:23:24 |
eng-rus |
med. |
chief complaint |
активная жалоба (Основные (активные) жалобы – те, которые наиболее типичны для данного заболевания, обычно это те жалобы, которые привели больного к врачу. Chief complaint is a concise statement describing the symptom, problem, condition, diagnosis, physician-recommended return, or other reason for a medical encounter.: другие варианты по ссылке wikipedia.org) |
Farrukh2012 |
233 |
10:15:43 |
rus-ger |
med. |
антропософское питание |
anthroposophische Ernährung |
dolmetscherr |
234 |
10:09:25 |
rus-ger |
dentist. |
пересадка десневого трансплантата |
Zahnfleischtransplantation |
paseal |
235 |
9:57:37 |
rus-ger |
dentist. |
пародонтальная хирургия |
Parodontalchirurgie |
paseal |
236 |
9:47:02 |
eng-rus |
notar. |
affix the apostille |
проставить апостиль |
Translation_Corporation |
237 |
9:23:57 |
rus-ger |
|
выступления в СМИ |
Medienauftritte |
dolmetscherr |
238 |
9:22:05 |
rus-ger |
med. |
ВКЭВН |
Ärztekommission zum Gutachten über zeitweilige Arbeitsunfähigkeit (врачебная комиссия по экспертизе временной нетрудоспособности) |
jurist-vent |
239 |
9:21:50 |
rus-ger |
med. |
врачебная комиссия по экспертизе временной нетрудоспособности |
Ärztekommission zum Gutachten über zeitweilige Arbeitsunfähigkeit (ВКЭВН) |
jurist-vent |
240 |
9:17:54 |
rus-ger |
med. |
дополнительное питание |
komplementäre Ernährung |
dolmetscherr |
241 |
9:15:23 |
rus-ger |
med. |
терапия микроэлементами |
Mikronährstofftherapie |
dolmetscherr |
242 |
9:10:50 |
rus-ger |
med. |
витальный терапевт |
Vitalstofftherapeut |
dolmetscherr |
243 |
9:10:34 |
rus-ger |
med. |
витальная терапия |
Vitalstofftherapie |
dolmetscherr |
244 |
9:10:04 |
rus-ger |
environ. |
с нейтральным уровнем эмиссии |
klimaneutral (углерода) |
marinik |
245 |
9:09:09 |
rus-ger |
environ. |
климатически нейтральный |
klimaneutral |
marinik |
246 |
9:04:04 |
rus-fre |
|
сегодня облачно |
c'est nuageux aujourd'hui |
sophistt |
247 |
9:01:46 |
eng-rus |
|
it's cloudy today |
сегодня облачно |
sophistt |
248 |
8:48:36 |
rus-ger |
environ. |
см. Abfallverwertung |
Reststoffverwertung |
marinik |
249 |
8:41:48 |
eng |
abbr. |
NCP |
Novel Coronavirus Pneumonia временное название |
Марчихин |
250 |
8:27:06 |
eng-rus |
ed. |
Legal Regulations of International Commercial Transactions |
Правовое регулирование ВЭД (Legal Regulations of International Commercial Transactions – дисциплина в списке предметов) |
ART Vancouver |
251 |
8:26:41 |
rus-ita |
phys. |
металлический водород |
idrogeno metallico |
Sergei Aprelikov |
252 |
8:25:44 |
rus-spa |
phys. |
металлический водород |
hidrógeno metálico |
Sergei Aprelikov |
253 |
8:25:02 |
eng-rus |
formal |
legal regulations |
правовое регулирование (legal regulations in healthcare • business) |
ART Vancouver |
254 |
8:24:42 |
rus-fre |
phys. |
металлический водород |
hydrogène métallique |
Sergei Aprelikov |
255 |
8:15:51 |
eng-rus |
ed. |
patent law |
патентоведение |
ART Vancouver |
256 |
8:05:31 |
rus-spa |
astronaut. |
циклограмма полёта |
ciclograma del vuelo |
Sergei Aprelikov |
257 |
8:00:37 |
eng-rus |
astronaut. |
flight cyclogram |
циклограмма полёта |
Sergei Aprelikov |
258 |
7:54:35 |
eng-rus |
med. |
NCP |
новая коронавирусная пневмония |
Марчихин |
259 |
7:53:19 |
eng-rus |
ed. |
can you all see the board? |
всем видно доску? |
sophistt |
260 |
7:52:30 |
eng-rus |
pack. |
Razor Blade test |
испытания на способность осуществлять контактную защиту от коррозии (защитной упаковочной плёнки/бумаги. Методика компании Cortec Corporation. corteclaboratories.com) |
Mixer |
261 |
7:50:35 |
eng-rus |
|
2019-nCoV |
новая коронавирусная пневмония |
Марчихин |
262 |
7:48:58 |
rus-gre |
|
разъединять |
χωρίζω |
dbashin |
263 |
7:48:35 |
rus-gre |
|
разлучать |
χωρίζω |
dbashin |
264 |
7:44:15 |
eng-rus |
chem.ind. |
plaxx |
продукт вторичной переработки пластмасс (углеводородное сырье (нефтепродукт), получаемое в результате вторичной переработки пластиковых отходов, в состав которого входит четыре фракции, которые по отдельности или в комбинации друг с другом применяются для производства пластика, воска или топлив. см. recyclingtechnologies.co.uk) |
Mixer |
265 |
7:41:49 |
eng-rus |
|
ruling passion |
главная страсть (напр., о предмете в университете) |
Pokki |
266 |
7:33:21 |
rus-gre |
|
выгонять |
διώχνω |
dbashin |
267 |
7:30:24 |
eng-ukr |
bev. |
hojicha |
ходзітя (сорт зеленого чаю) |
Yuriy Sokha |
268 |
7:21:29 |
eng-rus |
chem. |
petroleum fuels |
нефтяные топлива |
Александр Стерляжников |
269 |
7:17:45 |
eng-rus |
chem. |
microbial content |
бактериальная обсеменённость (moblab.by) |
Александр Стерляжников |
270 |
6:59:09 |
rus-tur |
|
автоматически |
bizatihi (glosbe.com) |
Zerrin |
271 |
6:47:47 |
rus-ita |
moto. |
подножка |
cavalletto alzamoto (мотоцикла) |
gorbulenko |
272 |
6:45:16 |
rus-ita |
photo. |
тренога |
cavalletto fotografico (для фотоаппарата) |
gorbulenko |
273 |
6:09:54 |
rus-spa |
polit. |
ангажированность |
parcialidad |
Jelly |
274 |
6:02:28 |
rus-ita |
|
доска объявлений |
bacheca avvisi |
gorbulenko |
275 |
5:00:21 |
rus-spa |
|
произвольный |
aleatorio |
ines_zk |
276 |
4:40:55 |
eng-rus |
busin. |
implementation of new technologies |
внедрение новых технологий (implementation of new technologies in nursing care) |
ART Vancouver |
277 |
4:23:21 |
rus-ger |
inet. |
эмодзи |
Emoji |
Лорина |
278 |
4:17:34 |
rus-ger |
|
зайти в воду |
ins Wasser steigen (Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen.) |
ichplatzgleich |
279 |
4:14:31 |
eng-rus |
busin. |
implementation of technologies |
внедрение технологий |
ART Vancouver |
280 |
4:13:18 |
eng-rus |
busin. |
increase efficiency |
повышать эффективность |
ART Vancouver |
281 |
3:57:53 |
eng-rus |
|
petty favoritism |
мелочный фаворитизм |
Pokki |
282 |
3:44:17 |
eng-rus |
|
intellectual drive |
устремлённость к знанию |
Pokki |
283 |
3:24:40 |
rus-fre |
archit. |
увенчанный полукупольным сводом |
voûté en cul-de-four |
transland |
284 |
3:18:12 |
rus-ger |
|
николайчик |
Nikolausgeschenk |
Лорина |
285 |
3:10:04 |
eng-rus |
|
communal dinner |
общий ужин |
Pokki |
286 |
3:07:54 |
eng-rus |
|
piano bench |
банкетка (для игры на фортепиано) |
Pokki |
287 |
3:02:55 |
eng-rus |
|
legal fine points |
юридические тонкости |
Pokki |
288 |
2:12:08 |
eng-rus |
|
paper crafting |
аппликация (вырезание и наклеивание фигурок, узоров из кусочков на материал-основу wikipedia.org) |
jodrey |
289 |
2:11:11 |
rus-ita |
law |
в срочном порядке |
tempestivamente (Tribunale per i minorenni decide tempestivamente) |
pincopallina |
290 |
2:10:34 |
rus-ita |
law |
безотлагательно |
tempestivamente |
pincopallina |
291 |
1:26:37 |
rus-ita |
law |
родитель, проживающий отдельно от ребёнка |
genitore non affidatario |
pincopallina |
292 |
1:12:50 |
rus-ita |
law |
приемный родитель |
affidatario (Формы покровительства Ребенку до 14 лет назначают опекуна, а по достижению этого возраста и до 18 - попечителя (ГК РФ). chi riceve o ha in affidamento qualcosa o qualcuno) |
pincopallina |
293 |
0:53:51 |
eng-rus |
progr. |
converting decimal to hex |
перевод десятичных чисел в шестнадцатеричную форму |
ssn |
294 |
0:50:39 |
eng-rus |
progr. |
converting hexadecimal to decimal |
перевод шестнадцатеричных чисел в десятичную форму |
ssn |
295 |
0:47:47 |
eng-rus |
progr. |
hex arithmetic |
шестнадцатеричная арифметика |
ssn |
296 |
0:44:24 |
eng-rus |
progr. |
hexarithmetic |
шестнадцатеричная арифметика |
ssn |
297 |
0:35:26 |
rus-ita |
|
удерживаться на поверхности |
barcamenarsi |
Avenarius |
298 |
0:30:30 |
rus-ita |
|
изворачиваться |
destreggiarsi |
Avenarius |
299 |
0:16:07 |
eng-rus |
med. |
testing guideline |
руководство по испытаниям |
Olga47 |
300 |
0:03:43 |
rus-ger |
|
подарок на день Святого Николая |
Nikolausgeschenk |
Лорина |