1 |
23:58:47 |
rus-ger |
law |
структура собственности |
Eigentumsstruktur |
wanderer1 |
2 |
23:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
consolidate one's hold on |
закрепляться (impf of закрепиться) |
Gruzovik |
3 |
23:55:03 |
rus-ger |
|
запрашивать информацию |
Informationen anfordern |
wanderer1 |
4 |
23:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
attach workers to a mine |
закреплять рабочих за шахтой |
Gruzovik |
5 |
23:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
reserve an apartment |
закреплять квартиру |
Gruzovik |
6 |
23:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
secure a place |
закреплять за собой место |
Gruzovik |
7 |
23:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
secure |
закреплять за собой |
Gruzovik |
8 |
23:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
allot to |
закреплять за |
Gruzovik |
9 |
23:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
consolidate success |
закреплять успехи |
Gruzovik |
10 |
23:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
consolidate success |
закреплять успех |
Gruzovik |
11 |
23:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
consolidate a victory |
закреплять победу |
Gruzovik |
12 |
23:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
fix a film |
закреплять плёнку |
Gruzovik |
13 |
23:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten a rope |
закреплять верёвку |
Gruzovik |
14 |
23:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten |
закреплять (impf of закрепить) |
Gruzovik |
15 |
23:40:51 |
rus-ger |
med. |
каталог единых тарифов на определённые виды лечения |
Fallpauschalenkatalog |
SKY |
16 |
23:39:05 |
eng-rus |
dipl. |
with the same spirit |
в том же ключе |
kirobite |
17 |
23:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
stopping of diarrhea |
закрепление |
Gruzovik |
18 |
23:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
safety device |
закрепление |
Gruzovik |
19 |
23:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
soil fastening |
закрепление почвы |
Gruzovik |
20 |
23:34:43 |
eng-rus |
law |
comissioner |
комиссионер |
Morning93 |
21 |
23:31:47 |
eng-rus |
|
impact sport |
спорт сопряжённый с ударами |
driven |
22 |
23:31:27 |
eng-rus |
law |
committent |
комитент |
Morning93 |
23 |
23:27:01 |
eng-gla |
|
oil tanker |
bàta-ola |
Yerkwantai |
24 |
23:26:35 |
eng-gla |
|
vote |
aonta |
Yerkwantai |
25 |
23:26:19 |
eng-gla |
|
doubt |
amharus |
Yerkwantai |
26 |
23:26:03 |
eng-gla |
|
canal |
amar |
Yerkwantai |
27 |
23:25:39 |
eng-gla |
|
jilting |
trèigsinn |
Yerkwantai |
28 |
23:24:57 |
eng-gla |
|
guiding |
treòrachadh |
Yerkwantai |
29 |
23:24:10 |
eng-gla |
|
paying |
pàidheadh |
Yerkwantai |
30 |
23:23:30 |
eng-rus |
|
violence |
грубость |
MaryCherry_LJ |
31 |
23:22:59 |
eng-gla |
|
destroying |
milleadh |
Yerkwantai |
32 |
23:22:32 |
eng-gla |
|
finishing |
crìochnachadh |
Yerkwantai |
33 |
23:21:38 |
eng-gla |
|
surprise |
iongnadh |
Yerkwantai |
34 |
23:21:18 |
eng-gla |
|
early |
gu moch |
Yerkwantai |
35 |
23:21:04 |
eng-gla |
|
ditch |
dìg |
Yerkwantai |
36 |
23:20:35 |
eng-gla |
|
flee |
teich |
Yerkwantai |
37 |
23:20:21 |
eng-gla |
|
accident |
tubaist |
Yerkwantai |
38 |
23:19:34 |
eng-gla |
|
chop |
toitean |
Yerkwantai |
39 |
23:19:18 |
eng-gla |
|
steamer |
toiteach |
Yerkwantai |
40 |
23:18:56 |
eng-gla |
|
sweeper |
sguabair |
Yerkwantai |
41 |
23:18:37 |
eng-gla |
|
chimney |
luidhear |
Yerkwantai |
42 |
23:18:21 |
eng-gla |
|
doll |
luag |
Yerkwantai |
43 |
23:18:03 |
eng-gla |
|
wakening |
dùsgadh |
Yerkwantai |
44 |
23:17:36 |
eng-gla |
|
harbour |
caladh |
Yerkwantai |
45 |
23:17:31 |
rus-spa |
tecton. |
разрыв |
falla |
serdelaciudad |
46 |
23:16:30 |
eng-gla |
|
end |
deireadh |
Yerkwantai |
47 |
23:16:05 |
eng-gla |
|
agent |
deantach |
Yerkwantai |
48 |
23:15:51 |
eng-gla |
|
when |
c'uin |
Yerkwantai |
49 |
23:15:33 |
eng-gla |
|
passport |
cloichead |
Yerkwantai |
50 |
23:15:18 |
rus-spa |
tecton. |
листровая поверхность |
superficie lístrica (изначально криволинейная поверхность перемещения любого размера. Обычно вогнута в направлении кверху, но может быть обращена вверх и выпуклостью) |
serdelaciudad |
51 |
23:15:10 |
eng-gla |
|
Celtic |
Ceilteach |
Yerkwantai |
52 |
23:14:37 |
eng-gla |
|
shelter |
sgàil-bhothan |
Yerkwantai |
53 |
23:14:15 |
eng-gla |
|
hair restorer |
snodhach |
Yerkwantai |
54 |
23:13:54 |
eng-gla |
|
Spain |
Spàinnt |
Yerkwantai |
55 |
23:13:29 |
eng-gla |
|
bottle |
searrag |
Yerkwantai |
56 |
23:13:15 |
eng-gla |
|
for |
ris |
Yerkwantai |
57 |
23:13:03 |
rus-spa |
tecton. |
отслаивание |
falla de despegue (поверхность, близкая поверхности напластования, по которой отделяется и смещается толща слоёв) |
serdelaciudad |
58 |
23:13:02 |
eng-gla |
|
hair |
rib |
Yerkwantai |
59 |
23:12:50 |
eng-gla |
|
circus |
preaban |
Yerkwantai |
60 |
23:12:35 |
eng-gla |
|
race-course |
oda |
Yerkwantai |
61 |
23:12:02 |
eng-gla |
|
half hour |
leth-uair |
Yerkwantai |
62 |
23:11:35 |
eng-gla |
|
half |
leth |
Yerkwantai |
63 |
23:11:24 |
eng-gla |
|
sports |
giustal |
Yerkwantai |
64 |
23:11:11 |
eng-gla |
|
excursion |
geartach |
Yerkwantai |
65 |
23:10:51 |
eng-gla |
|
playing field |
faiche |
Yerkwantai |
66 |
23:10:39 |
rus-spa |
tecton. |
сдвиг |
falla rumbodeslizante o transcurrente (разлом с преимущественно горизонтальным смещением по нему) |
serdelaciudad |
67 |
23:10:31 |
eng-gla |
|
France |
Fraing |
Yerkwantai |
68 |
23:10:17 |
eng-gla |
|
Germany |
Gearmailt |
Yerkwantai |
69 |
23:09:32 |
eng-gla |
|
rubber |
suathan |
Yerkwantai |
70 |
23:09:20 |
eng-gla |
|
goodbye |
slàn leat |
Yerkwantai |
71 |
23:08:36 |
eng-gla |
|
about |
mu |
Yerkwantai |
72 |
23:08:23 |
rus-spa |
tecton. |
надвиг |
falla inversa de bajo ángulo |
serdelaciudad |
73 |
23:08:16 |
eng-gla |
|
like |
coltach |
Yerkwantai |
74 |
23:08:01 |
eng-gla |
|
lead pencil |
caolbhain |
Yerkwantai |
75 |
23:07:30 |
eng-gla |
|
halfpenny |
bonn-a-sè |
Yerkwantai |
76 |
23:06:18 |
eng-rus |
|
organized faith |
организованная религия |
DimmiRus |
77 |
23:06:13 |
eng-gla |
dial. |
six |
sè |
Yerkwantai |
78 |
23:05:34 |
eng-gla |
|
cake |
sraidheag |
Yerkwantai |
79 |
23:05:18 |
eng-gla |
|
lunch |
ruisean |
Yerkwantai |
80 |
23:05:04 |
rus-spa |
tecton. |
сброс |
falla normal o directa (разлом со смещением по падению, по которому висячее крыло опущено по отношению к лежачему) |
serdelaciudad |
81 |
23:04:31 |
eng-gla |
|
shame |
nàire |
Yerkwantai |
82 |
23:03:50 |
rus-spa |
trav. |
президентский номер |
suite presidencial |
DiBor |
83 |
23:03:48 |
eng-gla |
econ. |
bill |
lach |
Yerkwantai |
84 |
23:03:17 |
eng-gla |
|
change money |
mùthadh |
Yerkwantai |
85 |
23:02:58 |
rus-spa |
tecton. |
разлом со смещением по падению |
falla según buzamiento |
serdelaciudad |
86 |
23:02:56 |
eng-gla |
|
polite |
modhail |
Yerkwantai |
87 |
23:02:33 |
eng-gla |
|
badly |
gu h-olc |
Yerkwantai |
88 |
23:02:14 |
eng-gla |
|
office |
dreuchdlann |
Yerkwantai |
89 |
23:01:47 |
eng-gla |
|
beginning |
tòiseachadh |
Yerkwantai |
90 |
23:01:14 |
eng-gla |
|
breakfast |
dìot bheag |
Yerkwantai |
91 |
23:01:08 |
rus-spa |
tecton. |
траснформный разлом |
falla transformante |
serdelaciudad |
92 |
23:00:46 |
eng-gla |
|
tablecloth |
aroid |
Yerkwantai |
93 |
23:00:25 |
eng-gla |
|
because |
a chionn gu |
Yerkwantai |
94 |
22:59:56 |
eng-gla |
|
over |
a nall |
Yerkwantai |
95 |
22:59:31 |
rus-spa |
tecton. |
тектонический покров |
manto de corrimiento |
serdelaciudad |
96 |
22:59:22 |
eng-gla |
|
queue |
sreath |
Yerkwantai |
97 |
22:58:54 |
eng-gla |
|
cold |
slaodan |
Yerkwantai |
98 |
22:58:31 |
eng-gla |
|
telephone |
guthan |
Yerkwantai |
99 |
22:58:20 |
eng-gla |
|
motor car |
gluaistean |
Yerkwantai |
100 |
22:57:48 |
eng-gla |
|
razor |
ealtuinn |
Yerkwantai |
101 |
22:57:23 |
eng-gla |
|
Italian |
Eadailteach |
Yerkwantai |
102 |
22:56:58 |
eng-gla |
|
pedestrian |
coisiche |
Yerkwantai |
103 |
22:56:41 |
eng-gla |
|
according to |
a rèir |
Yerkwantai |
104 |
22:56:24 |
eng-gla |
|
sandwich |
ceapaire |
Yerkwantai |
105 |
22:56:08 |
eng-gla |
|
bell |
clagan |
Yerkwantai |
106 |
22:55:46 |
eng-gla |
|
lesson |
ceacht |
Yerkwantai |
107 |
22:55:24 |
eng-gla |
|
in place of |
an àite |
Yerkwantai |
108 |
22:54:59 |
eng-gla |
|
wafer |
abhlan |
Yerkwantai |
109 |
22:54:10 |
eng-gla |
|
golf |
iomain |
Yerkwantai |
110 |
22:53:53 |
eng-gla |
|
too expensive |
ro dhaor |
Yerkwantai |
111 |
22:53:28 |
rus-spa |
tecton. |
клипп |
isleo (порода, выступающая со дня моря или озера. утёс; тело аллохтонных пород ограниченного размера, отделенное от места своего происхождения) |
serdelaciudad |
112 |
22:53:15 |
eng-gla |
|
wages |
tuarasdal |
Yerkwantai |
113 |
22:52:48 |
rus-ger |
inf. |
держись |
halt durch |
Лорина |
114 |
22:52:46 |
eng-gla |
|
dole |
teòm |
Yerkwantai |
115 |
22:51:48 |
eng-gla |
|
ice-cream |
cè reòidhte |
Yerkwantai |
116 |
22:51:23 |
eng-gla |
|
iced drink |
deoch reòidhte |
Yerkwantai |
117 |
22:50:54 |
eng-gla |
|
wrestling |
gleachd |
Yerkwantai |
118 |
22:50:36 |
eng-gla |
|
under the |
fo'n |
Yerkwantai |
119 |
22:50:31 |
rus-spa |
tecton. |
жёлоб глубоководный |
fosa oceánica |
serdelaciudad |
120 |
22:50:19 |
eng-gla |
|
boxing |
dornadh |
Yerkwantai |
121 |
22:50:05 |
eng-gla |
|
staying |
fanachd |
Yerkwantai |
122 |
22:49:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
Greinacher cascade |
каскад Грейнахера |
CrazyAlex |
123 |
22:49:26 |
rus-spa |
tecton. |
трансформная консервативная граница плит |
límite conservador de placas |
serdelaciudad |
124 |
22:48:39 |
rus-ger |
police |
руки вверх |
hoch |
Лорина |
125 |
22:48:06 |
rus-spa |
tecton. |
конвергентная граница плит |
límite de placas convergentes |
serdelaciudad |
126 |
22:47:07 |
rus-spa |
tecton. |
дивергентная граница плит |
límite de placas divergentes |
serdelaciudad |
127 |
22:46:02 |
rus-spa |
tecton. |
граница плит |
límite de placa |
serdelaciudad |
128 |
22:45:08 |
rus-spa |
tecton. |
грабен |
fosa tectónica |
serdelaciudad |
129 |
22:44:08 |
rus-fre |
med. |
острый |
aiguë (Le syndrome de Löfgren est une forme aiguë de sarcoïdose) |
Alex Toporov |
130 |
22:40:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
Marxgenerator |
Генератор Маркса |
CrazyAlex |
131 |
22:33:49 |
rus-est |
|
редкое заселение |
hajaasustus |
ВВладимир |
132 |
22:31:17 |
rus-ger |
law |
Лондонский международный арбитражный суд |
das Londoner Internationale Schiedsgericht |
wanderer1 |
133 |
22:25:55 |
rus-ger |
law |
Арбитражный институт Торговой палаты Стокгольма |
Schiedsgerichtsinstitut der Handelskammer Stockholm |
wanderer1 |
134 |
22:23:02 |
eng-rus |
math.anal. |
backstepping |
бэкстеппинг (пошаговый обход интеграторов с обратными связями; "integrator backstepping") |
mk_1 |
135 |
22:20:17 |
eng-rus |
math. |
non-parametric monotonic trend test |
непараметрический критерий для обнаружения монотонных трендов |
Ker-online |
136 |
22:14:48 |
rus-ger |
law |
соблюдать санкции |
Sanktionen einhalten |
wanderer1 |
137 |
22:13:45 |
eng-rus |
progr. |
simple rule for detecting overflow in addition |
простое правило обнаружения переполнения при сложении |
ssn |
138 |
22:12:02 |
eng-rus |
progr. |
rule for detecting overflow in addition |
правило обнаружения переполнения при сложении |
ssn |
139 |
22:10:49 |
eng-rus |
progr. |
detecting overflow in addition |
обнаружение переполнения при сложении |
ssn |
140 |
22:10:27 |
eng-rus |
math. |
monotonic trend |
монотонный тренд |
Ker-online |
141 |
22:08:04 |
eng-rus |
progr. |
in addition |
при сложении |
ssn |
142 |
22:07:49 |
rus-ger |
law |
ввести санкции |
Sanktionen verhängen gegen Akk. |
wanderer1 |
143 |
22:07:33 |
rus-xal |
|
компенсация |
босхан |
Arsalang |
144 |
22:07:06 |
eng-rus |
|
Operational Guidelines for the Implementation of the World Heritage Convention |
Руководство по выполнению Конвенции об охране всемирного наследия (2005, UNESCO) |
Эвелина Пикалова |
145 |
21:55:30 |
eng-rus |
progr. |
corresponding number of positions clockwise |
соответствующее число позиций по часовой стрелке |
ssn |
146 |
21:54:01 |
eng-rus |
progr. |
number of positions clockwise |
число позиций по часовой стрелке |
ssn |
147 |
21:53:36 |
eng-gla |
|
cream |
cè |
Yerkwantai |
148 |
21:53:16 |
eng-gla |
|
prospering |
soirbheachadh |
Yerkwantai |
149 |
21:52:50 |
eng-gla |
|
set |
beart |
Yerkwantai |
150 |
21:52:25 |
rus-ger |
|
противомоскитная сетка на кровать |
Anti-Moskito-Bettnetz |
SKY |
151 |
21:52:17 |
eng-gla |
|
wireless |
dìth-dhealg |
Yerkwantai |
152 |
21:50:42 |
eng-gla |
|
you |
dhuibh (pl.) |
Yerkwantai |
153 |
21:50:23 |
eng-rus |
progr. |
adding a number |
прибавление числа |
ssn |
154 |
21:49:48 |
eng-gla |
|
you |
dhuit |
Yerkwantai |
155 |
21:49:34 |
eng-gla |
|
to me |
dhomh |
Yerkwantai |
156 |
21:48:47 |
eng-gla |
|
novel |
ùirsgeul |
Yerkwantai |
157 |
21:48:26 |
rus-spa |
jarg. |
раззява |
despistado |
Javier Cordoba |
158 |
21:48:22 |
eng-gla |
|
arrow |
saighead |
Yerkwantai |
159 |
21:47:53 |
eng-rus |
progr. |
negative number in two's-complement representation |
представление отрицательных чисел в дополнительном коде |
ssn |
160 |
21:47:35 |
eng-gla |
|
scarce |
gann |
Yerkwantai |
161 |
21:47:21 |
eng-gla |
|
club |
cròilean |
Yerkwantai |
162 |
21:46:53 |
eng-gla |
|
cigarette |
cochlan |
Yerkwantai |
163 |
21:45:47 |
eng-gla |
|
gathering |
trusadh |
Yerkwantai |
164 |
21:45:30 |
eng-gla |
|
opinion |
barail |
Yerkwantai |
165 |
21:45:15 |
eng-gla |
|
tip-top |
anabarrach |
Yerkwantai |
166 |
21:44:46 |
eng-gla |
|
country |
dùthaich |
Yerkwantai |
167 |
21:43:54 |
eng-gla |
|
sea |
fairge |
Yerkwantai |
168 |
21:43:49 |
rus-fre |
bank. |
срок действия |
période de validité |
ROGER YOUNG |
169 |
21:42:36 |
eng-gla |
|
by the side of |
aig taobh |
Yerkwantai |
170 |
21:41:46 |
eng-gla |
|
this year |
am bliadhna |
Yerkwantai |
171 |
21:41:25 |
eng-gla |
|
funny |
aighearach |
Yerkwantai |
172 |
21:40:49 |
eng-rus |
progr. |
arrow pointing to any number |
произвольное число, на которое указывает стрелка |
ssn |
173 |
21:40:47 |
eng-rus |
|
somebody pinch me |
ущипните меня |
Technical |
174 |
21:40:38 |
eng-gla |
|
amount |
meud |
Yerkwantai |
175 |
21:40:01 |
eng-gla |
|
beak |
gob |
Yerkwantai |
176 |
21:39:45 |
eng-gla |
|
shoemaker |
greusaiche |
Yerkwantai |
177 |
21:39:18 |
eng-gla |
|
hold |
greim |
Yerkwantai |
178 |
21:38:55 |
eng-gla |
|
another |
eile |
Yerkwantai |
179 |
21:38:34 |
eng-gla |
|
next |
ath |
Yerkwantai |
180 |
21:38:17 |
eng-gla |
|
banner |
bratach |
Yerkwantai |
181 |
21:38:08 |
rus-ger |
|
никогда |
nimmer |
Лорина |
182 |
21:37:49 |
eng-gla |
|
why |
c'ar son |
Yerkwantai |
183 |
21:37:32 |
eng-gla |
|
against |
an aghaidh |
Yerkwantai |
184 |
21:37:03 |
eng-gla |
|
cycle |
rothar |
Yerkwantai |
185 |
21:36:42 |
eng-gla |
|
cyclist |
rothaidhe |
Yerkwantai |
186 |
21:36:38 |
rus-ger |
|
работать в прессе |
Pressejob machen |
Лорина |
187 |
21:36:26 |
eng-rus |
progr. |
any number |
произвольное число |
ssn |
188 |
21:36:21 |
eng-gla |
|
cycling |
rothaidheachd |
Yerkwantai |
189 |
21:36:17 |
rus-ger |
|
работать пресс-секретарём |
Pressejob machen |
Лорина |
190 |
21:33:04 |
eng-gla |
|
light |
solus |
Yerkwantai |
191 |
21:31:23 |
eng-gla |
|
insomnia |
neo-chadalachd |
Yerkwantai |
192 |
21:31:20 |
rus-spa |
jarg. |
поглазеть |
mirar |
Javier Cordoba |
193 |
21:30:24 |
eng-gla |
|
searching |
rùdhrach |
Yerkwantai |
194 |
21:30:18 |
eng-rus |
progr. |
subtraction of positive numbers |
вычитание положительных чисел |
ssn |
195 |
21:29:56 |
eng-gla |
|
palm |
bas |
Yerkwantai |
196 |
21:29:28 |
eng-gla |
|
journey |
turus |
Yerkwantai |
197 |
21:29:09 |
eng-gla |
|
top |
mullach |
Yerkwantai |
198 |
21:28:40 |
eng-gla |
|
rod |
slat |
Yerkwantai |
199 |
21:26:39 |
eng-gla |
|
colour |
dath |
Yerkwantai |
200 |
21:26:24 |
eng-gla |
|
question |
ceist |
Yerkwantai |
201 |
21:25:58 |
eng-gla |
|
lock |
glas |
Yerkwantai |
202 |
21:25:45 |
eng-rus |
progr. |
modular counting representation of 4-bit two's-complement numbers |
представление счёта "по модулю" для 4-разрядных двоичных чисел в дополнительном коде |
ssn |
203 |
21:25:36 |
eng-gla |
|
whisker |
feusag |
Yerkwantai |
204 |
21:24:35 |
eng-gla |
|
subject |
cuspair |
Yerkwantai |
205 |
21:24:13 |
eng-gla |
|
piece |
crioman |
Yerkwantai |
206 |
21:23:43 |
rus-spa |
jarg. |
братве |
mafia |
Javier Cordoba |
207 |
21:23:37 |
eng-rus |
progr. |
modular counting representation |
представление счёта "по модулю" |
ssn |
208 |
21:23:33 |
eng-gla |
|
war |
cogadh |
Yerkwantai |
209 |
21:22:43 |
eng-gla |
|
vegetables |
glasruich |
Yerkwantai |
210 |
21:22:21 |
eng-gla |
|
shroud |
marbhphaisg |
Yerkwantai |
211 |
21:21:50 |
eng-gla |
|
ungrateful |
mi-thaingeil |
Yerkwantai |
212 |
21:21:20 |
eng-gla |
|
grateful |
taingeil |
Yerkwantai |
213 |
21:21:10 |
eng-rus |
progr. |
modular counting |
счёт "по модулю" |
ssn |
214 |
21:20:51 |
eng-gla |
|
brute |
brùid |
Yerkwantai |
215 |
21:19:42 |
eng-gla |
|
over |
thar |
Yerkwantai |
216 |
21:19:31 |
eng-gla |
|
side |
taobh |
Yerkwantai |
217 |
21:19:18 |
rus-spa |
jarg. |
исчезнуть с концами |
desaparecer sin dejar rastro |
Javier Cordoba |
218 |
21:19:12 |
eng-gla |
|
rascal |
slaightear |
Yerkwantai |
219 |
21:19:11 |
eng-rus |
progr. |
4-bit two's-complement number |
4-разрядное двоичное число в дополнительном коде |
ssn |
220 |
21:18:49 |
eng-gla |
|
ever |
riamh |
Yerkwantai |
221 |
21:18:36 |
eng-gla |
|
before |
roimhe |
Yerkwantai |
222 |
21:18:21 |
eng-gla |
|
a while ago |
o chionn ghoirid |
Yerkwantai |
223 |
21:17:53 |
eng-gla |
|
like |
leithid |
Yerkwantai |
224 |
21:17:31 |
eng-gla |
|
policeman |
earraid |
Yerkwantai |
225 |
21:14:28 |
eng-gla |
|
bold |
dàna |
Yerkwantai |
226 |
21:13:56 |
eng-gla |
|
bad |
droch |
Yerkwantai |
227 |
21:13:16 |
eng-rus |
microbiol. |
carboxydotrophic |
карбоксидотрофный |
aguane |
228 |
21:12:25 |
eng-gla |
|
blessed |
beannaichte |
Yerkwantai |
229 |
21:11:58 |
eng-gla |
|
hill |
beann |
Yerkwantai |
230 |
21:11:32 |
eng-gla |
|
there |
an sin |
Yerkwantai |
231 |
21:10:52 |
eng-gla |
|
lame |
crùbach |
Yerkwantai |
232 |
21:09:54 |
eng-gla |
|
stool |
stòl |
Yerkwantai |
233 |
21:08:59 |
eng-gla |
|
preaching |
searmonachadh |
Yerkwantai |
234 |
21:08:36 |
eng-gla |
|
army |
armailt |
Yerkwantai |
235 |
21:08:13 |
eng-gla |
|
door-keeper |
dorsair |
Yerkwantai |
236 |
21:07:21 |
eng-gla |
|
youth |
òganach |
Yerkwantai |
237 |
21:06:53 |
eng-gla |
|
better |
feàrr |
Yerkwantai |
238 |
21:06:34 |
eng-gla |
|
sweepstake |
duais-sgrìob |
Yerkwantai |
239 |
21:06:01 |
eng-gla |
|
whose |
cò leis |
Yerkwantai |
240 |
21:05:28 |
eng-gla |
|
pastry |
aran-milis |
Yerkwantai |
241 |
21:05:11 |
eng-rus |
progr. |
two's-complement system |
двоичная система чисел в дополнительном коде |
ssn |
242 |
21:05:07 |
eng-gla |
|
brown bread |
aran-donn |
Yerkwantai |
243 |
21:04:57 |
eng |
abbr. med. |
PVS |
permanent vegetative state |
markovka |
244 |
21:04:52 |
eng-gla |
|
money |
airgiod |
Yerkwantai |
245 |
21:04:10 |
eng-gla |
|
when |
an uair a |
Yerkwantai |
246 |
21:03:39 |
eng-rus |
med. |
permanent vegetative state |
постоянное вегетативное состояние |
markovka |
247 |
21:03:37 |
eng-gla |
|
pension |
saor-dhuais |
Yerkwantai |
248 |
21:03:07 |
eng-gla |
|
world |
saoghal |
Yerkwantai |
249 |
21:02:46 |
eng-gla |
|
postman |
posta |
Yerkwantai |
250 |
21:02:33 |
eng-gla |
|
park |
pàirc |
Yerkwantai |
251 |
21:02:24 |
eng-rus |
med. |
persistent vegetative state |
устойчивое вегетативное состояние |
markovka |
252 |
21:01:57 |
eng-gla |
|
corner |
oisinn |
Yerkwantai |
253 |
21:01:39 |
eng-gla |
|
sweets |
mìlsean |
Yerkwantai |
254 |
21:01:14 |
eng-gla |
|
matches |
lasadain |
Yerkwantai |
255 |
21:00:39 |
eng-gla |
|
glass |
gloinne |
Yerkwantai |
256 |
21:00:21 |
eng-gla |
|
many |
iomadh |
Yerkwantai |
257 |
21:00:11 |
eng-gla |
|
greedy |
gionach |
Yerkwantai |
258 |
20:59:40 |
eng-gla |
|
I know |
tha fios agam |
Yerkwantai |
259 |
20:57:43 |
eng-gla |
|
flat |
còmhnard |
Yerkwantai |
260 |
20:57:24 |
eng-gla |
|
coffee |
cofi |
Yerkwantai |
261 |
20:57:18 |
rus-ger |
|
диффузионный катод |
Diffusionskathode |
marinik |
262 |
20:57:08 |
eng-gla |
|
already |
cheana |
Yerkwantai |
263 |
20:56:55 |
eng-gla |
|
footpath |
casan |
Yerkwantai |
264 |
20:56:19 |
rus-spa |
jarg. |
хомячить |
zamparse, tragarse |
Javier Cordoba |
265 |
20:55:22 |
eng-gla |
|
floor |
ùrlar |
Yerkwantai |
266 |
20:54:54 |
eng-rus |
progr. |
signed-magnitude and ones'-complement numbers |
двоичные числа в прямом коде со знаком и в обратном коде |
ssn |
267 |
20:54:51 |
eng-gla |
|
reward |
duais |
Yerkwantai |
268 |
20:54:22 |
eng-gla |
|
gun |
gunna |
Yerkwantai |
269 |
20:54:09 |
eng-gla |
|
anger |
fearg |
Yerkwantai |
270 |
20:53:45 |
eng-gla |
|
cup |
copan |
Yerkwantai |
271 |
20:52:18 |
eng-rus |
progr. |
signed-magnitude and ones'-complement numbers |
представление чисел в прямом коде со знаком и в обратном коде |
ssn |
272 |
20:52:02 |
eng-rus |
progr. |
signed-magnitude and ones'-complement numbers |
представление двоичных чисел в прямом коде со знаком и в обратном коде |
ssn |
273 |
20:48:42 |
eng-rus |
progr. |
signed magnitude |
прямой код со знаком |
ssn |
274 |
20:46:39 |
rus-ger |
|
разрушить карьеру |
Karriere ruinieren |
Лорина |
275 |
20:46:25 |
rus-ger |
|
разрушать карьеру |
Karriere ruinieren |
Лорина |
276 |
20:44:46 |
eng-gla |
|
ghost |
tannasg |
Yerkwantai |
277 |
20:44:30 |
eng-gla |
|
spirit |
spiorad |
Yerkwantai |
278 |
20:43:29 |
rus-ger |
inf. |
не отвечать на звонок |
Anruf abwimmeln |
Лорина |
279 |
20:43:15 |
eng-rus |
busin. |
a one-horse racing |
быть единственным конкурентом |
Aslandado |
280 |
20:42:58 |
rus-ger |
inf. |
проигнорировать |
abwimmeln |
Лорина |
281 |
20:42:45 |
rus-ger |
inf. |
игнорировать |
abwimmeln |
Лорина |
282 |
20:42:35 |
eng-gla |
|
ship |
long |
Yerkwantai |
283 |
20:42:27 |
rus-ger |
inf. |
увиливать |
abwimmeln |
Лорина |
284 |
20:42:09 |
eng-rus |
|
failsafe |
предохранительное средство |
Technical |
285 |
20:41:23 |
eng-gla |
|
door |
dorus |
Yerkwantai |
286 |
20:41:21 |
rus-ger |
inf. |
получать откат |
Provision abkassieren |
Лорина |
287 |
20:40:25 |
rus-ger |
inf. |
выгодный |
fett |
Лорина |
288 |
20:39:32 |
eng-gla |
|
i was |
bha mi |
Yerkwantai |
289 |
20:38:56 |
eng-rus |
progr. |
decimal and 4-bit numbers |
десятичные и 4-разрядные двоичные числа |
ssn |
290 |
20:37:03 |
rus-ger |
manag. |
жалоба клиента |
Kundenbeschwerde |
Лорина |
291 |
20:35:22 |
eng-rus |
progr. |
4-bit number |
4-разрядное двоичное число |
ssn |
292 |
20:30:52 |
rus-ita |
|
усесться |
porsi a sedere |
Post Scriptum |
293 |
20:26:59 |
eng |
abbr. progr. |
two's-complement addition and subtraction |
addition and subtraction of 2's complement numbers |
ssn |
294 |
20:07:11 |
eng-rus |
progr. |
2's complement addition |
сложение в дополнительном двоичном коде |
ssn |
295 |
20:06:58 |
eng-rus |
progr. |
two's-complement addition |
сложение в дополнительном двоичном коде |
ssn |
296 |
20:06:31 |
eng-rus |
progr. |
two's complement addition |
сложение в дополнительном коде |
ssn |
297 |
20:04:40 |
eng |
abbr. progr. |
2's complement addition |
two's-complement addition |
ssn |
298 |
20:04:39 |
eng |
abbr. progr. |
two's-complement addition |
two's complement addition |
ssn |
299 |
20:02:35 |
eng-rus |
|
brand |
брендовый |
Post Scriptum |
300 |
19:58:15 |
rus-ger |
|
точка фокуса |
Fokuspunkt |
ich_bin |
301 |
19:57:30 |
rus-ger |
|
поддаться панике |
in Panik geraten |
Лорина |
302 |
19:57:15 |
rus-ger |
|
впасть в панику |
in Panik geraten |
Лорина |
303 |
19:56:58 |
eng-rus |
math. |
analytical foundation, analytical justification |
аналитическое обоснование |
Nina24 |
304 |
19:56:23 |
eng-rus |
geophys. |
probable evaluated |
предварительно оцененные |
Yeldar Azanbayev |
305 |
19:56:15 |
rus-ger |
|
лежать в крови |
blutend liegen |
Лорина |
306 |
19:55:52 |
rus-ger |
|
линзодержатель |
Optikträger |
ich_bin |
307 |
19:55:29 |
rus-ger |
|
разбить себе голову |
sich den Kopf aufschlagen |
Лорина |
308 |
19:55:06 |
rus-ger |
|
разбивать себе голову |
sich den Kopf aufschlagen |
Лорина |
309 |
19:47:05 |
rus-tgk |
UN |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН |
Созмони озуқаворӣ ва кишоварзии Созмони Милали Муттаҳид |
В. Бузаков |
310 |
19:46:33 |
rus-tgk |
UN |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН |
Созмони озуқа ва кишоварзии Созмони Милали Муттаҳид |
В. Бузаков |
311 |
19:44:09 |
rus-tgk |
UN |
Организация Объединенных Наций |
Созмони Милали Муттаҳид |
В. Бузаков |
312 |
19:42:38 |
rus-tgk |
UN |
Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций |
Дабири кулли Созмони Милали Муттаҳид |
В. Бузаков |
313 |
19:40:35 |
rus-tgk |
geogr. |
Государство Израиль |
Давлати Исроил |
В. Бузаков |
314 |
19:39:47 |
rus-tgk |
hist. |
Исламское Государство Афганистан |
Давлати Исломии Афғонистон |
В. Бузаков |
315 |
19:38:48 |
rus-tgk |
geogr. |
Государство Ватикан |
Давлати Ватикан |
В. Бузаков |
316 |
19:38:23 |
rus-tgk |
geogr. |
Государство Бахрейн |
Давлати Баҳрайн |
В. Бузаков |
317 |
19:37:41 |
rus-tgk |
geogr. |
Доха |
Давҳа |
В. Бузаков |
318 |
19:36:04 |
rus-ger |
inf. |
улавливать |
mitkriegen (смысл чего-либо) |
Лорина |
319 |
19:35:49 |
rus-ger |
inf. |
понимать |
mitkriegen (смысл чего-либо) |
Лорина |
320 |
19:35:46 |
rus-tgk |
geogr. |
Дакка |
Дакка |
В. Бузаков |
321 |
19:35:31 |
rus-tgk |
geogr. |
Дакар |
Дакар |
В. Бузаков |
322 |
19:34:52 |
rus-tgk |
geogr. |
Дания |
Дания |
В. Бузаков |
323 |
19:34:32 |
rus-tgk |
geogr. |
Варзобское ущелье |
дараи Варзоб |
В. Бузаков |
324 |
19:34:12 |
rus-tgk |
geogr. |
Рамитское ущелье |
дараи Ромит |
В. Бузаков |
325 |
19:33:20 |
rus-tgk |
geogr. |
река Амазонка |
дарёи Амазонка |
В. Бузаков |
326 |
19:32:19 |
rus-tgk |
geogr. |
река Вахш |
дарёи Вахш |
В. Бузаков |
327 |
19:31:57 |
rus-tgk |
geogr. |
река Волга |
дарёи Волга |
В. Бузаков |
328 |
19:31:28 |
rus-tgk |
geogr. |
река Дон |
дарёи Дон |
В. Бузаков |
329 |
19:31:03 |
rus-tgk |
geogr. |
река Зеравшан |
дарёи Зарафшон |
В. Бузаков |
330 |
19:30:30 |
rus-tgk |
geogr. |
река Нил |
дарёи Нил |
В. Бузаков |
331 |
19:29:11 |
eng-rus |
|
redeploy |
перераспределение |
Ksebora |
332 |
19:28:47 |
rus-ger |
inf. |
подслушать |
mitkriegen |
Лорина |
333 |
19:28:37 |
rus-tgk |
geogr. |
Нью-Дели |
Деҳлии Нав |
В. Бузаков |
334 |
19:27:51 |
rus-tgk |
geogr. |
Дели |
Деҳлӣ |
В. Бузаков |
335 |
19:27:22 |
rus-ger |
inf. |
подслушивать |
mitkriegen |
Лорина |
336 |
19:26:57 |
rus-tgk |
geogr. |
Днестр |
Днестр |
В. Бузаков |
337 |
19:26:54 |
rus-ger |
inf. |
получать с собой |
mitkriegen |
Лорина |
338 |
19:26:41 |
rus-tgk |
geogr. |
Днепр |
Днепр |
В. Бузаков |
339 |
19:26:05 |
rus-tgk |
geogr. |
Дон |
Дон |
В. Бузаков |
340 |
19:25:41 |
rus-tgk |
geogr. |
Донецк |
Донетск |
В. Бузаков |
341 |
19:24:54 |
rus-tgk |
geogr. |
Дублин |
Дублин |
В. Бузаков |
342 |
19:24:49 |
rus-ger |
tel. |
положили трубку |
aufgelegt |
Лорина |
343 |
19:24:24 |
eng-rus |
|
convince |
заверить |
Ksebora |
344 |
19:24:21 |
rus-tgk |
geogr. |
Дунай |
Дунай |
В. Бузаков |
345 |
19:23:23 |
rus-tgk |
geogr. |
Дюссельдорф |
Дюсселдорф |
В. Бузаков |
346 |
19:22:15 |
rus-tgk |
geogr. |
Душанбе |
Душанбе |
В. Бузаков |
347 |
19:21:33 |
rus-tgk |
|
душанбинцы |
душанбегиҳо |
В. Бузаков |
348 |
19:20:40 |
rus-tgk |
|
душанбинский |
душанбегӣ |
В. Бузаков |
349 |
19:20:25 |
rus-tgk |
|
душанбинец |
душанбегӣ |
В. Бузаков |
350 |
19:19:28 |
eng-rus |
slang |
down and dirty |
низкий |
VLZ_58 |
351 |
19:19:07 |
rus-tgk |
|
понедельник |
душанбе |
В. Бузаков |
352 |
19:18:37 |
rus-tgk |
|
катание на велосипеде |
дучархасаворӣ |
В. Бузаков |
353 |
19:18:30 |
rus-ger |
|
видеть |
zu Gesicht bekommen |
Лорина |
354 |
19:18:25 |
rus-tgk |
|
езда на велосипеде |
дучархасаворӣ |
В. Бузаков |
355 |
19:18:01 |
rus-tgk |
|
велосипедист |
дучархасавор |
В. Бузаков |
356 |
19:17:26 |
rus-tgk |
|
двухколёсный |
дучарха |
В. Бузаков |
357 |
19:17:12 |
rus-tgk |
|
велосипед |
дучарха |
В. Бузаков |
358 |
19:16:37 |
rus-tgk |
|
двухкомнатный |
дуҳуҷрагӣ |
В. Бузаков |
359 |
19:15:24 |
rus-tgk |
|
девичий |
духтарона |
В. Бузаков |
360 |
19:14:23 |
rus-tgk |
|
девочка |
духтар |
В. Бузаков |
361 |
19:14:13 |
rus-tgk |
|
девица |
духтар |
В. Бузаков |
362 |
19:13:54 |
rus-tgk |
|
девушка |
духтар |
В. Бузаков |
363 |
19:13:43 |
rus-tgk |
|
дочь |
духтар |
В. Бузаков |
364 |
19:12:58 |
rus-tgk |
|
двухчасовой |
дусоата |
В. Бузаков |
365 |
19:12:17 |
rus-tgk |
|
двухсотый |
дусадумин |
В. Бузаков |
366 |
19:11:53 |
rus-tgk |
|
двухсотый |
дусадум |
В. Бузаков |
367 |
19:11:21 |
rus-tgk |
|
двухдневный |
дурӯза |
В. Бузаков |
368 |
19:11:14 |
eng-rus |
slang |
get down and dirty |
трахаться |
VLZ_58 |
369 |
19:10:55 |
rus-tgk |
|
притворный |
дурӯғин |
В. Бузаков |
370 |
19:10:42 |
rus-tgk |
|
лживый |
дурӯғин |
В. Бузаков |
371 |
19:10:34 |
rus-tgk |
|
ложный |
дурӯғин |
В. Бузаков |
372 |
19:09:57 |
rus-tgk |
|
врать |
дурӯғ гуфтан |
В. Бузаков |
373 |
19:09:43 |
rus-tgk |
|
обманывать |
дурӯғ гуфтан |
В. Бузаков |
374 |
19:09:36 |
rus-tgk |
|
лгать |
дурӯғ гуфтан |
В. Бузаков |
375 |
19:09:29 |
rus-ger |
|
поглощающий тонкоплёночный отражатель, абсорбирующий микроплёночный рефлектор |
ATFR (в установках лазерной резки) |
ich_bin |
376 |
19:08:54 |
rus-tgk |
|
ложь |
дурӯғ |
В. Бузаков |
377 |
19:07:43 |
rus-tgk |
|
настраивать |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
378 |
19:07:32 |
rus-tgk |
|
налаживать |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
379 |
19:07:21 |
rus-tgk |
|
ремонтировать |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
380 |
19:07:10 |
rus-tgk |
|
выправлять |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
381 |
19:06:59 |
rus-tgk |
|
поправлять |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
382 |
19:06:48 |
rus-tgk |
|
исправлять |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
383 |
19:06:37 |
rus-tgk |
|
править |
дуруст кардан |
В. Бузаков |
384 |
19:06:15 |
eng-rus |
slang |
down and dirty |
беспринципный |
VLZ_58 |
385 |
19:05:55 |
rus-tgk |
|
верный |
дуруст |
В. Бузаков |
386 |
19:05:34 |
rus-tgk |
|
правильный |
дуруст |
В. Бузаков |
387 |
19:05:07 |
rus-tgk |
|
перспектива |
дурнамо |
В. Бузаков |
388 |
19:04:20 |
rus-tgk |
|
плотник |
дуредгар |
В. Бузаков |
389 |
19:02:37 |
rus-ger |
law |
свидетельство об аккредитации |
Akkreditierungsurkunde (hs-esslingen.de) |
LaFee |
390 |
19:02:17 |
rus-ger |
oncol. |
вростающий |
konfluierend wachsend (напр., об опухоли) |
Telepanych |
391 |
19:01:49 |
rus-tgk |
|
двенадцатый |
дувоздаҳумин |
В. Бузаков |
392 |
19:01:12 |
rus-tgk |
|
во-вторых |
дуввум |
В. Бузаков |
393 |
19:01:02 |
rus-tgk |
|
второй |
дуввум |
В. Бузаков |
394 |
18:59:47 |
rus-ger |
law |
свидетельство о государственной аккредитации |
Urkunde über staatliche Akkreditierung (daad.ru) |
LaFee |
395 |
18:58:09 |
rus-tgk |
|
долларовый |
долларӣ |
В. Бузаков |
396 |
18:57:47 |
rus-tgk |
|
американский доллар |
доллари амрикоӣ |
В. Бузаков |
397 |
18:57:24 |
rus-tgk |
|
доллар |
доллар |
В. Бузаков |
398 |
18:56:42 |
rus-tgk |
bank. |
доллар США |
доллари ШМА |
В. Бузаков |
399 |
18:55:17 |
rus-tgk |
bank. |
доллар США |
доллари ИМА |
В. Бузаков |
400 |
18:54:28 |
rus-tgk |
bank. |
японская иена |
йени Япония |
В. Бузаков |
401 |
18:48:33 |
eng-rus |
progr. |
correct sum |
правильное значение суммы |
ssn |
402 |
18:48:29 |
rus-tgk |
bank. |
белорусский рубль |
рубли белорусӣ |
В. Бузаков |
403 |
18:47:46 |
rus-tgk |
bank. |
российский рубль |
рубли русӣ |
В. Бузаков |
404 |
18:47:14 |
eng-rus |
progr. |
sum |
значение суммы |
ssn |
405 |
18:46:36 |
rus-tgk |
bank. |
швейцарский франк |
франки швейтсарӣ |
В. Бузаков |
406 |
18:46:04 |
rus-tgk |
bank. |
швейцарский франк |
франки Швейтсария |
В. Бузаков |
407 |
18:44:39 |
rus-tgk |
econ. |
форфейтинг |
форфейтинг |
В. Бузаков |
408 |
18:41:27 |
eng |
abbr. progr. |
carry beyond the MSB |
carry beyond the most significant bit |
ssn |
409 |
18:41:01 |
rus-ger |
surg. |
в направлении брюшины |
ventralwärts |
Telepanych |
410 |
18:40:47 |
rus-tgk |
econ. |
уставный фонд |
фонди оинномавӣ |
В. Бузаков |
411 |
18:39:53 |
rus-tgk |
econ. |
фонд заработной платы |
фонди музди меҳнат |
В. Бузаков |
412 |
18:39:32 |
rus-tgk |
econ. |
фонд заработной платы |
фонди музди кор |
В. Бузаков |
413 |
18:38:38 |
rus-tgk |
econ. |
резервный фонд |
фонди захиравӣ |
В. Бузаков |
414 |
18:38:14 |
rus-tgk |
econ. |
оборотный фонд |
фонди гардон |
В. Бузаков |
415 |
18:37:19 |
rus-tgk |
econ. |
основные фонды |
фондҳои асосӣ |
В. Бузаков |
416 |
18:35:36 |
eng-rus |
|
and about time, too |
наконец-то (Here's Peter! (And) about time, too! We've been waiting ages for you!) |
VLZ_58 |
417 |
18:35:13 |
rus-ger |
|
абсолютно уверен |
ganz sicher |
Лорина |
418 |
18:35:12 |
rus-tgk |
econ. |
чистая прибыль |
фоидаи соф |
В. Бузаков |
419 |
18:33:27 |
rus-spa |
law |
нотариальный акт без определенной стоимости |
instrumento sin cuantía |
ulkomaalainen |
420 |
18:33:20 |
rus-tgk |
IT |
флеш-карта |
флеш-корт |
В. Бузаков |
421 |
18:32:57 |
rus-tgk |
IT |
флеш-диск |
флеш-диск |
В. Бузаков |
422 |
18:32:27 |
rus-tgk |
IT |
флеш-память |
флеш-ҳофиза |
В. Бузаков |
423 |
18:31:29 |
eng-rus |
psychol. |
competitive |
склонный к соперничеству |
Marina_Onishchenko |
424 |
18:29:31 |
rus-ger |
inet. |
футер |
Footer |
Siegie |
425 |
18:29:06 |
rus-ger |
inet. |
шапка |
Header |
Siegie |
426 |
18:28:01 |
rus-tgk |
agric. |
молочная ферма |
фермаи шир |
В. Бузаков |
427 |
18:25:50 |
rus-tgk |
agric. |
свиноферма |
фермаи хукпарварӣ |
В. Бузаков |
428 |
18:25:37 |
rus-tgk |
agric. |
свиноводческая ферма |
фермаи хукпарварӣ |
В. Бузаков |
429 |
18:25:22 |
rus-spa |
law |
Третье дополнительное положение Закона 8/89-Документ не облагается пошлиной акт без определённой стоимости |
D.A. 3ª |
ulkomaalainen |
430 |
18:25:09 |
rus-tgk |
agric. |
птицеферма |
фермаи мурғпарварӣ |
В. Бузаков |
431 |
18:24:52 |
rus-tgk |
agric. |
птицеводческая ферма |
фермаи мурғпарварӣ |
В. Бузаков |
432 |
18:24:22 |
rus-tgk |
agric. |
овцеферма |
фермаи гӯсфандпарварӣ |
В. Бузаков |
433 |
18:24:09 |
rus-tgk |
agric. |
овцеводческая ферма |
фермаи гӯсфандпарварӣ |
В. Бузаков |
434 |
18:23:40 |
rus-spa |
|
эксперт-оценщик |
perito valuador |
DiBor |
435 |
18:23:29 |
rus-tgk |
agric. |
животноводческая ферма |
фермаи чорводорӣ |
В. Бузаков |
436 |
18:22:46 |
rus-tgk |
agric. |
ферма |
ферма |
В. Бузаков |
437 |
18:22:00 |
rus-xal |
nonstand. |
баюшки-баю |
боова-боова |
Arsalang |
438 |
18:21:12 |
rus-ger |
police |
умирать от падения |
am Sturz sterben |
Лорина |
439 |
18:20:51 |
rus-ger |
police |
умереть от падения |
am Sturz sterben |
Лорина |
440 |
18:18:46 |
rus-spa |
law |
Третье дополнительное положение Закона 8/89-Документ не облагается пошлиной акт без определённой стоимости |
D.A. 3ª (Нотариальный штамп в конце документа Испания) |
ulkomaalainen |
441 |
18:15:10 |
eng-rus |
progr. |
ordinary binary addition |
простое сложение двоичных чисел |
ssn |
442 |
18:13:25 |
rus-fre |
med. |
тошнота |
nausée |
Alex Toporov |
443 |
18:13:03 |
rus-xal |
|
безграмотность |
номго |
Arsalang |
444 |
18:12:48 |
rus-xal |
|
безграмотный |
номго |
Arsalang |
445 |
18:09:42 |
eng-rus |
progr. |
two's complement number |
двоичное число, представленное в дополнительном коде |
ssn |
446 |
18:09:31 |
eng-rus |
progr. |
two's-complement number |
двоичное число, представленное в дополнительном коде |
ssn |
447 |
18:09:20 |
eng-rus |
progr. |
2's complement number |
двоичное число, представленное в дополнительном коде |
ssn |
448 |
18:01:55 |
rus-xal |
geogr. |
Маныч |
Манц |
Arsalang |
449 |
18:01:25 |
eng-rus |
|
address |
описывать |
Rocas |
450 |
18:01:19 |
rus-tgk |
agric. |
фермер-менеджер |
фермер-менеҷер |
В. Бузаков |
451 |
18:01:14 |
eng-rus |
food.ind. |
multigrain |
мультизлаковый |
Анна Ф |
452 |
18:00:53 |
rus-tgk |
agric. |
фермерский |
фермерӣ |
В. Бузаков |
453 |
18:00:40 |
rus-tgk |
agric. |
фермерство |
фермерӣ |
В. Бузаков |
454 |
18:00:06 |
rus-tgk |
agric. |
мелкий фермер |
фермери хурд |
В. Бузаков |
455 |
17:59:34 |
rus-tgk |
|
фермер |
фермер |
В. Бузаков |
456 |
17:58:29 |
eng |
abbr. progr. |
two's-complement number |
2's complement number |
ssn |
457 |
17:57:51 |
eng |
abbr. progr. |
two's-complement number |
two's complement number |
ssn |
458 |
17:57:03 |
eng-rus |
progr. |
two's-complement number |
двоичное число в дополнительном коде |
ssn |
459 |
17:54:48 |
rus-tgk |
econ. |
промышленная деятельность |
фаъолияти саноатӣ |
В. Бузаков |
460 |
17:52:37 |
rus-tgk |
econ. |
посредническая деятельность |
фаъолияти миёнаравӣ |
В. Бузаков |
461 |
17:47:39 |
rus-tgk |
econ. |
производственная деятельность |
фаъолияти истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
462 |
17:47:18 |
eng |
abbr. progr. |
2's complement number |
two's-complement number |
ssn |
463 |
17:46:33 |
rus-tgk |
econ. |
экономическая деятельность |
фаъолияти иқтисодӣ |
В. Бузаков |
464 |
17:45:51 |
rus-tgk |
econ. |
единое экономическое пространство |
фазои ягонаи иқтисодӣ |
В. Бузаков |
465 |
17:45:02 |
rus-tgk |
econ. |
торгово-экономическое пространство |
фазои тиҷоративу иқтисодӣ |
В. Бузаков |
466 |
17:42:59 |
eng |
abbr. progr. |
two's complement number |
two's-complement number |
ssn |
467 |
17:42:51 |
rus-tgk |
econ. |
экономическое пространство |
фазои иқтисодӣ |
В. Бузаков |
468 |
17:41:47 |
rus-tgk |
invest. |
инвестиционный климат |
фазои инвеститсионӣ |
В. Бузаков |
469 |
17:41:05 |
rus-tgk |
invest. |
инвестиционный климат |
фазои сармоягузорӣ |
В. Бузаков |
470 |
17:37:46 |
rus-tgk |
|
атмосфера дружбы |
фазои дӯстӣ |
В. Бузаков |
471 |
17:36:33 |
rus-tgk |
|
климат |
фазо |
В. Бузаков |
472 |
17:36:20 |
rus-tgk |
|
поле |
фазо |
В. Бузаков |
473 |
17:36:11 |
rus-tgk |
|
сфера |
фазо |
В. Бузаков |
474 |
17:35:59 |
rus-tgk |
|
среда |
фазо |
В. Бузаков |
475 |
17:35:53 |
eng-rus |
progr. |
ordinary addition |
обычное сложение |
ssn |
476 |
17:35:49 |
rus-tgk |
|
воздух |
фазо |
В. Бузаков |
477 |
17:35:37 |
rus-tgk |
|
атмосфера |
фазо |
В. Бузаков |
478 |
17:35:29 |
rus-tgk |
|
пространство |
фазо |
В. Бузаков |
479 |
17:34:29 |
rus-tgk |
|
оперативный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
480 |
17:34:15 |
rus-tgk |
|
моментальный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
481 |
17:34:03 |
rus-tgk |
|
безотлагательный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
482 |
17:33:51 |
rus-tgk |
|
незамедлительный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
483 |
17:33:22 |
rus-tgk |
|
экстренный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
484 |
17:33:09 |
rus-tgk |
|
срочный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
485 |
17:32:59 |
rus-tgk |
|
немедленный |
фаврӣ |
В. Бузаков |
486 |
17:32:03 |
rus-tgk |
|
фонтан |
фаввора |
В. Бузаков |
487 |
17:31:28 |
rus-tgk |
|
фабрика |
фабрика |
В. Бузаков |
488 |
17:28:04 |
rus |
abbr. O&G |
ТПФН |
триполифосфат натрия |
TheFellowShipper |
489 |
17:27:48 |
rus |
abbr. O&G |
триполифосфат натрия |
ТПФН |
TheFellowShipper |
490 |
17:26:34 |
rus-ger |
|
честно |
ehrlich |
Лорина |
491 |
17:08:00 |
eng-rus |
surg. |
S-plasty |
1.S-образная подтяжка лица |
basilod |
492 |
17:02:36 |
rus-ger |
|
находиться на расстоянии |
entfernt sein |
Лорина |
493 |
17:02:09 |
rus |
O&G |
ЦТРОС |
облегченный стабилизированный расширяющийся цемент |
TheFellowShipper |
494 |
16:59:56 |
rus-ger |
|
за тебя |
auf dich (тост) |
Лорина |
495 |
16:57:00 |
eng-rus |
inf. |
run off on |
убегать от |
Technical |
496 |
16:56:30 |
eng-rus |
abbr. |
customs duties |
ТП (таможенная пошлина) |
kOzerOg |
497 |
16:50:33 |
rus-ger |
|
чувствовать себя как дома |
sich zuhause fühlen |
Лорина |
498 |
16:47:10 |
eng-rus |
|
hem up |
арестовать, схватить |
Thepolice |
499 |
16:37:43 |
rus-dut |
|
ветшать |
verkrotten |
Shady Lady |
500 |
16:36:30 |
eng-rus |
progr. |
stateful protocol |
протокол состояний |
ssn |
501 |
16:34:48 |
rus-ukr |
|
отметка |
відмітка |
nerzig |
502 |
16:34:11 |
rus-ukr |
|
выписка |
витяг |
nerzig |
503 |
16:33:46 |
rus-ukr |
|
в течение |
протягом (За словами керівника районної адміністрації, проблема відновлення водопостачання в населених пунктах, що постраждали від стихії, буде вирішена протягом доби.) |
nerzig |
504 |
16:33:30 |
rus-ukr |
|
пожар |
пожежа |
nerzig |
505 |
16:33:14 |
rus-ukr |
|
обоснование |
обгрунтування |
nerzig |
506 |
16:32:54 |
rus-dut |
|
беспризорник |
zwerfkind |
Shady Lady |
507 |
16:31:43 |
rus-bel |
|
отдел |
аддзел |
nerzig |
508 |
16:31:40 |
rus-dut |
|
бродяжничать |
rondzwerven |
Shady Lady |
509 |
16:31:26 |
eng |
abbr. progr. |
multilayer inspection |
multi-layer inspection |
ssn |
510 |
16:30:34 |
eng-rus |
|
miserably |
тоскливо |
grigoriy_m |
511 |
16:30:15 |
rus-spa |
bot. |
роща каменных дубов |
encinar (En el encinar el árbol característico es la encina (Quercus ilex), que es el árbol más representativo del clima mediterráneo y que dominaría absolutamente en todo el territorio si no la hubiera reducido mucho) |
tumanov |
512 |
16:29:59 |
rus-ukr |
|
кит |
кит |
nerzig |
513 |
16:29:43 |
rus-ukr |
|
кот |
кіт |
nerzig |
514 |
16:29:04 |
eng |
abbr. progr. |
stateful multilayer inspection |
stateful multi-layer inspection |
ssn |
515 |
16:28:20 |
eng |
abbr. progr. |
stateful multilayer inspection |
SMLI |
ssn |
516 |
16:27:10 |
rus-dut |
|
достояние |
patrimonium |
Shady Lady |
517 |
16:27:05 |
eng |
abbr. progr. |
stateful multi-layer inspection |
stateful multilayer inspection |
ssn |
518 |
16:26:31 |
rus-spa |
law |
последнее предоставление отчётной документации |
último depósito contable |
ulkomaalainen |
519 |
16:26:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
primacy |
преимущественная сила |
Игорь Миг |
520 |
16:24:51 |
eng |
abbr. progr. |
SMLI |
stateful multi-layer inspection |
ssn |
521 |
16:24:29 |
eng |
abbr. progr. |
stateful multi-layer inspection |
SMLI |
ssn |
522 |
16:23:35 |
rus-ger |
abbr. |
ССВ |
Betriebsstrecke |
ddrevs |
523 |
16:22:55 |
rus-ger |
railw. |
служебная соединительная ветвь |
Betriebsstrecke |
ddrevs |
524 |
16:22:09 |
rus-ger |
railw. |
межлинейник |
Betriebsstrecke (проф. жаргон) |
ddrevs |
525 |
16:21:52 |
eng-rus |
progr. |
multi-layer inspection |
многоуровневая проверка |
ssn |
526 |
16:21:28 |
rus-spa |
law |
последний представленный бухгалтерский отчёт |
último depósito contable |
ulkomaalainen |
527 |
16:21:01 |
rus-ger |
railw. |
межлинейник |
Dienststrecke schweiz. |
ddrevs |
528 |
16:20:20 |
rus-ger |
zool. |
вольер |
Tiergehege |
Fermata |
529 |
16:18:50 |
eng-rus |
|
nomination dossie |
номинационное досье (ЮНЕСКО: пакет документов, который государство подает в Комитет всемирного наследия вместе с заявкой на включение того или иного объекта в Список объектов всемирного наследия) |
Эвелина Пикалова |
530 |
16:15:38 |
rus-ger |
law, ADR |
торговец пушниной |
Pelzhändler |
Novoross |
531 |
16:13:47 |
rus-ger |
law |
Обеспечительный документ |
Sicherungsdokument |
Орешек |
532 |
16:12:50 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с сохранением состояний |
ssn |
533 |
16:12:36 |
rus-ger |
|
на некоторое время |
für eine Weile |
Лорина |
534 |
16:12:20 |
eng-rus |
|
retrospective inventor |
ретроспективная инвентаризация (ЮНЕСКО: процедура в отношении выявленных объектов всемирного наследия) |
Эвелина Пикалова |
535 |
16:12:01 |
rus-ger |
|
период времени |
Weile (небольшой) |
Лорина |
536 |
16:11:38 |
rus-ger |
|
промежуток период времени |
Weile (небольшой) |
Лорина |
537 |
16:09:50 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с учётом состояния соединения |
ssn |
538 |
16:09:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
test birds |
подопытные птицы |
Ker-online |
539 |
16:05:42 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с сохранением данных о запросах |
ssn |
540 |
16:04:55 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с фиксацией данных о запросах |
ssn |
541 |
16:04:12 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
сохраняющий данные о запросах |
ssn |
542 |
16:03:12 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
фиксирующий данные о запросах |
ssn |
543 |
16:02:06 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с сохранением состояния |
ssn |
544 |
16:01:15 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с фиксацией состояния |
ssn |
545 |
16:00:53 |
rus-spa |
law |
указатель заявленных пунктов |
índice de epígrafes solicitados (в выписке из торгового реестра Испании) |
ulkomaalainen |
546 |
16:00:16 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
сохраняющий состояние |
ssn |
547 |
15:58:25 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
фиксирующий состояние |
ssn |
548 |
15:55:47 |
rus-ger |
surg. |
ранорасширитель Буквальтера |
Bookwalter-Sperrer |
Telepanych |
549 |
15:55:38 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с сохранением информации |
ssn |
550 |
15:53:32 |
eng-rus |
progr. |
statediagram |
диаграмма состояний |
ssn |
551 |
15:52:43 |
rus-ger |
law |
моральный ущерб |
Schmerzensgeld |
teren |
552 |
15:52:39 |
eng-rus |
inf. |
Famous last words! |
свежо предание ('I'll be back in half an hour.' – 'Famous last words – you've said that before and you've been gone all morning!' Русская фраза – первая часть афоризма 'свежо предание, а верится с трудом' из пьесы "Горе от ума" А.С. Грибоедова.) |
VLZ_58 |
553 |
15:52:06 |
eng |
abbr. progr. |
stated licence |
stated license |
ssn |
554 |
15:51:36 |
rus-ger |
anat. |
ретросимфизное пространство |
retrosymphysärer Raum |
Telepanych |
555 |
15:48:16 |
eng-rus |
progr. |
stated business objective |
сформулированная задача бизнеса |
ssn |
556 |
15:40:38 |
rus-ger |
anat. |
фасция брюшной стенки |
Bauchwandfaszie |
Telepanych |
557 |
15:38:26 |
eng-rus |
zool. |
loafing bed |
гайно (Лёжка дикого кабана. Loafing beds can be dug depressions or vegetation stacked to several feet high. Разницу с farrowing nest см. здесь: michigan.gov) |
Alexander Oshis |
558 |
15:38:01 |
eng-rus |
zool. |
farrowing nest |
гайно (Гнездо дикого кабана, в котором самка приносит потомство. Farrowing nests are used to raise young. They’re typically a shallow dug depression filled with vegetation. – Typically found in areas with an overhead canopy of vegetation. michigan.gov) |
Alexander Oshis |
559 |
15:25:51 |
rus-fre |
med. |
острая форма |
une forme aiguë (Le syndrome de Löfgren est une forme aiguë de sarcoïdose) |
Alex Toporov |
560 |
15:21:00 |
eng |
abbr. |
Animals Scientific Procedures Act |
ASPA (Великобритания) |
Ker-online |
561 |
15:15:33 |
rus-ger |
ed. |
внутренний экономический механизм предприятия |
innerbetriebliche Wirtschaftsmechanismen |
arndt freiheit |
562 |
15:09:54 |
eng-rus |
sport. |
Games staging |
проведение Олимпийских Игр |
Maria Klavdieva |
563 |
14:58:35 |
eng-rus |
pharma. |
Request for Supplementary Information |
запрос дополнительной информации (RSI, ЗДИ; Комитетом по лекарственным препаратам для медицинского применения EMA) |
peregrin |
564 |
14:54:58 |
rus-spa |
law |
информационный бюллетень, информационная справка |
nota informativa |
ulkomaalainen |
565 |
14:53:20 |
rus-ger |
phonet. |
альвеола |
Zahndamm |
chobotar |
566 |
14:52:54 |
rus-ger |
tax. |
разбивка налога |
Steueraufteilung |
Орешек |
567 |
14:48:07 |
rus-fre |
commun. |
главный кросс |
répartiteur |
SVT25 |
568 |
14:47:19 |
rus-ger |
|
деревянная головоломка |
Teufelsknoten (дьявольский узел/маленький дьявол) |
marinik |
569 |
14:44:06 |
rus-ger |
surg. |
горизонтальное положение на спине |
Rückenlagerung |
Telepanych |
570 |
14:39:07 |
eng-rus |
relig. |
Ahmadiyyah |
ахмадийский |
Alex_Odeychuk |
571 |
14:37:08 |
eng-rus |
hist. |
warriors after booty and land |
воины, сражающиеся за трофеи и земли |
Alex_Odeychuk |
572 |
14:35:01 |
rus-ger |
anat. |
шейка мочевого пузыря |
BH, Blasenhals |
Telepanych |
573 |
14:34:50 |
eng-rus |
logic |
total context |
полный контекст |
Alex_Odeychuk |
574 |
14:34:00 |
eng-rus |
footb. |
rainbow flick |
финт "радуга" |
VLZ_58 |
575 |
14:29:51 |
eng-rus |
logic |
historical context argument |
аргумент к историческому контексту |
Alex_Odeychuk |
576 |
14:29:33 |
eng-rus |
logic |
cultural context argument |
аргумент к культурологическому контексту |
Alex_Odeychuk |
577 |
14:29:01 |
eng-rus |
logic |
textual context argument |
аргумент к текстологическому контексту |
Alex_Odeychuk |
578 |
14:28:54 |
eng-rus |
footb. |
reverse flick-over |
финт "радуга" |
VLZ_58 |
579 |
14:24:06 |
eng-rus |
relig. |
theological construct |
теологическая концепция |
Alex_Odeychuk |
580 |
14:21:39 |
eng-rus |
scient. |
introduce the notion of |
вводить в научный оборот понятие (такое-то) |
Alex_Odeychuk |
581 |
14:20:21 |
eng-rus |
ling. |
historical and cultural context |
исторический и культурологический контекст |
Alex_Odeychuk |
582 |
14:20:03 |
rus-ger |
ed. |
компьютерные сети и коммуникации |
Computernetzwerk und Kommunikation (pchilfe.org, wikipedia.org) |
arndt freiheit |
583 |
14:18:48 |
eng-rus |
ling. |
historical and textual contexts |
исторический и текстологический контекст |
Alex_Odeychuk |
584 |
14:17:38 |
eng-rus |
ling. |
textual context |
текстологический контекст |
Alex_Odeychuk |
585 |
14:13:56 |
rus-ger |
surg. |
длительность вмешательства |
BCM-ECM |
Telepanych |
586 |
14:12:18 |
rus-ger |
surg. |
начало операции |
BCM, Beginn chirurgische Maßnahmen |
Telepanych |
587 |
14:10:26 |
rus-ger |
surg. |
завершение операции |
ECM, Ende chirurgische Maßnahmen |
Telepanych |
588 |
14:05:46 |
rus-ger |
|
самолёт РЭБ |
Störflugzeug (самолёт радиоэлектронной борьбы) |
marinik |
589 |
13:56:16 |
rus-ger |
phonet. |
громкость |
Lautheit (сила звучания) |
chobotar |
590 |
13:44:10 |
rus-spa |
law |
держатель |
titular real (напр., ценных бумаг, долей участия и пр.; соответствует часто английскому beneficial owner) |
ulkomaalainen |
591 |
13:41:08 |
rus-spa |
O&G |
дебитометрия |
medición de flujo |
serdelaciudad |
592 |
13:39:42 |
eng-rus |
|
stammer |
говорить запинающимся языком |
grigoriy_m |
593 |
13:34:44 |
rus-dut |
cinema |
жанр в кинематографе-полицейский роман |
policier |
Shady Lady |
594 |
13:32:49 |
rus-ger |
abbr. |
Центр Инновационных программ для Среднего класса |
ZIM Zentrales Innovationsprogramm Mittelstand |
rpsob |
595 |
13:30:01 |
rus-ger |
abbr. |
Центр Инновационных программ для Среднего класса |
ZIM Zentrales Innovationsprogramm Mittelstand (Помощь Государства Среднему классу) |
rpsob |
596 |
13:14:41 |
eng-rus |
road.wrk. |
turfgrass mix |
ТПС (торфо-песчаная смесь) |
OlesyaAst |
597 |
13:14:13 |
eng-rus |
footb. |
flick back |
скинуть (flicked the ball back into the path of... – скинул мяч головой...) |
VLZ_58 |
598 |
13:12:50 |
rus-spa |
ornit. |
большой баклан |
cormorán grande (El cormorán grande (Phalacrocorax carbo), también conocido como gran cormorán o cormorán negro, es una especie de ave suliforme de la familia Phalacrocoracidae1 2 de distribución mundial.) |
tumanov |
599 |
13:08:51 |
rus-spa |
ornit. |
кряква |
ánade real (El ánade real o azulón (Anas platyrhynchos)2 es una especie de ave anseriforme de la familia Anatidae. Es un pato de superficie muy común y extendido por el hemisferio norte. Habita áreas de temperatura templada de Norteamérica, Europa, Asia y el norte de África.) |
tumanov |
600 |
13:06:42 |
rus-ger |
inet. |
нумерованный список |
geordnete Liste |
Siegie |
601 |
13:02:38 |
rus-ger |
inet. |
маркированный список |
ungeordnete Liste |
Siegie |
602 |
12:48:23 |
rus-ger |
galv.plast. |
ванна для флюсования стали перед горячим цинкованием |
Fluxbad |
rpsob |
603 |
12:21:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
IIP |
МИМ |
Игорь Миг |
604 |
12:21:29 |
rus-ger |
lit. |
надрыв |
Nadryw (die extrem emotionale Spannung/ключевое явление в "Братьях Карамазовых" Достоевского; "Надрывы" – название раздела в романе "Б.К.") |
IgelKott |
605 |
12:03:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quasi |
лишь отчасти |
Игорь Миг |
606 |
12:02:36 |
rus-ger |
phonet. |
базовое понятие |
Bezugsgröße |
chobotar |
607 |
11:52:14 |
rus-ita |
IT |
разъём питания |
connettore di alimentazione |
Rossinka |
608 |
11:40:39 |
eng-rus |
lit. |
poem on a set theme |
стихотворение на заданную тему (из перевода, сделанного Stuart Gilbert) |
Linch |
609 |
11:32:03 |
rus-ger |
hotels |
система противотока для бассейна |
Gegenschwimmanlage |
EHermann |
610 |
11:28:29 |
rus-ger |
hotels |
подводный точечный массаж |
Unterwasser-Einzelmassage |
EHermann |
611 |
11:27:33 |
eng-rus |
comp. |
canned reply |
стандартный ответ, шаблонный ответ |
seniyakseniya |
612 |
11:27:17 |
rus-ger |
hotels |
массажный душ для шеи |
Nackendusche |
EHermann |
613 |
11:26:51 |
rus-spa |
ornit. |
Малый зуёк |
Chorlitejo chico (Charadrius dubius; http://www.seo.org/ave/chorlitejo-chico/) |
tumanov |
614 |
11:25:59 |
rus-ita |
med. |
шейный прострел |
torcicollo |
livebetter.ru |
615 |
11:16:59 |
rus-chi |
mech. |
станина токарного станка |
床身 |
akula74 |
616 |
11:13:13 |
rus-chi |
mech. |
зажимать рот |
钳口 |
akula74 |
617 |
11:08:26 |
rus-chi |
mech. |
1) главная ведущая ось, главный вал 2) обр. основное направление, главный курс 3) ведущий вал |
主轴 |
akula74 |
618 |
10:56:10 |
eng-rus |
adv. |
timeless ribbon |
модная лента |
Pchelka911 |
619 |
10:36:40 |
eng-rus |
inf. |
I'm positive |
я точно говорю |
Technical |
620 |
10:33:36 |
rus-ger |
law |
в течение срока действия настоящего договора |
während der Dauer des Vertrages |
SKY |
621 |
10:10:51 |
eng-rus |
inf. |
blargh! |
тьфу ты! |
Technical |
622 |
9:55:14 |
eng-rus |
opt. |
exit pupil distance |
удаление выходного зрачка |
Шандор |
623 |
9:28:39 |
eng-rus |
opt. |
FOV |
поле зрения (у бинокля; Field od View) |
Шандор |
624 |
9:05:53 |
rus-ger |
transp. |
выхлопные газы из глушителя автомобиля |
Auspuffqualm |
neddi |
625 |
8:47:10 |
rus-ger |
psychol. |
стойкость внимания |
Aufmerksamkeitsspanne |
marinik |
626 |
8:46:05 |
eng-rus |
chromat. |
column heating oven |
термостат колонок |
irinaloza23 |
627 |
8:40:24 |
rus-ger |
psychol. |
продолжительность концентрации внимания |
Aufmerksamkeitsspanne (длительность/время/промежуток времени, в течении которого человек способен (максимально) концентрироваться) |
marinik |
628 |
8:39:08 |
eng-rus |
|
take my breath away |
у меня дух захватывает |
Dmitry Makhin |
629 |
8:12:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
it takes my breath away |
у меня дыхание перехватывает |
Dmitry Makhin |
630 |
7:48:21 |
rus-ger |
psychol. |
эгоистичный |
egoman |
Лорина |
631 |
7:28:16 |
rus-ger |
|
временной промежуток |
Zeitlücke |
Лорина |
632 |
7:24:18 |
rus-ger |
fig. |
замётать следы |
Spuren verwischen |
Лорина |
633 |
7:23:27 |
rus-ger |
fig. |
замётать следы |
Spuren verwischen (заметать, конечно, глюк программы) |
Лорина |
634 |
7:15:12 |
rus-ger |
|
современные аспекты |
moderne Aspekte |
dolmetscherr |
635 |
7:11:46 |
eng-rus |
chem. |
Desorption Electrospray Ionization |
Десорбционная ионизация под действием электрораспыления |
mangoo |
636 |
7:07:18 |
rus-ger |
|
быть совершенно правым |
vollkommen recht haben |
Лорина |
637 |
6:52:03 |
rus-ger |
|
убрать |
wegschaffen |
Лорина |
638 |
6:44:11 |
rus-ger |
|
стрижка газона |
Rasenschnitt |
Лорина |
639 |
6:31:26 |
rus-ger |
|
следить |
mitverfolgen |
Лорина |
640 |
6:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mount defenses |
закрепиться (pf of закрепляться) |
Gruzovik |
641 |
6:31:02 |
rus-ger |
|
прослеживать |
mitverfolgen |
Лорина |
642 |
6:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
consolidate one's hold on |
закрепиться (pf of закрепляться) |
Gruzovik |
643 |
6:29:25 |
rus-ger |
inf. |
такое случается не каждый день |
so was hat man ja auch nicht alle Tage |
Лорина |
644 |
6:28:40 |
rus-ger |
crim.law. |
признание в убийстве |
Mordgeständnis |
Лорина |
645 |
6:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
allot to |
закрепить за |
Gruzovik |
646 |
6:25:56 |
rus-ger |
inf. |
удариться головой об угол |
gegen die Kante knallen |
Лорина |
647 |
6:24:14 |
rus-ger |
inf. |
толкнуть |
schubsen |
Лорина |
648 |
6:22:40 |
rus-ger |
avunc. |
срываться |
ausrasten |
Лорина |
649 |
6:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
voucher |
закрепительный талон |
Gruzovik |
650 |
6:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
fixing |
закрепительный |
Gruzovik |
651 |
6:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
fastening |
закрепа |
Gruzovik |
652 |
6:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
catch |
закреп |
Gruzovik |
653 |
6:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be painted over |
закрашиваться (impf of закраситься) |
Gruzovik |
654 |
6:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint over |
закрашивать |
Gruzovik |
655 |
6:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
starching |
закрахмаливание |
Gruzovik |
656 |
6:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal in |
закрасться (pf of закрадываться) |
Gruzovik |
657 |
6:10:27 |
rus-ger |
garden. |
садоводческая фирма |
Gartenbaufirma |
Лорина |
658 |
6:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to stand out vividly |
закрасоваться |
Gruzovik |
659 |
6:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
blush |
закраснеться |
Gruzovik |
660 |
6:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn red |
закраснеть |
Gruzovik |
661 |
6:08:55 |
rus-ger |
|
увезти |
wegfahren |
Лорина |
662 |
6:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
blush |
закраснеть |
Gruzovik |
663 |
6:07:53 |
rus-ger |
|
по порядку |
eins nach dem anderen |
Лорина |
664 |
6:07:16 |
rus-ger |
|
всё по порядку |
eins nach dem anderen |
Лорина |
665 |
6:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
painting over |
закраска |
Gruzovik |
666 |
6:05:14 |
rus-ger |
|
погрузить |
verfrachten |
Лорина |
667 |
6:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be painted over |
закраситься (pf of закрашиваться) |
Gruzovik |
668 |
6:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
spot |
закрапывать (impf of закрапать) |
Gruzovik |
669 |
6:02:03 |
rus-ger |
fig. |
превратить жизнь в ад |
das Leben zur Hölle machen (чью-либо жизнь) |
Лорина |
670 |
6:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
spot |
закрапать (pf of закрапывать) |
Gruzovik |
671 |
6:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
border |
закрайка |
Gruzovik |
672 |
6:00:03 |
rus-ger |
inf. |
разгадывать |
rauskriegen |
Лорина |
673 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
edge |
закрай |
Gruzovik |
674 |
5:58:40 |
rus-ger |
inf. |
узнавать |
rauskriegen |
Лорина |
675 |
5:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
rim shoulder of a wheel |
закраина гильзы обода |
Gruzovik |
676 |
5:56:20 |
rus-ger |
inf. |
узнать |
rauskriegen |
Лорина |
677 |
5:39:18 |
rus-ger |
|
наброситься с криком |
einschreien (auf Akkusativ – на кого-либо) |
Лорина |
678 |
5:38:20 |
rus-ger |
|
накричат |
einschreien (auf Akkusativ – на кого-либо) |
Лорина |
679 |
5:27:32 |
rus-ger |
|
совершенно безразлично |
völlig egal |
Лорина |
680 |
5:24:03 |
rus-ger |
obst. |
сделать аборт |
abtreiben |
Лорина |
681 |
5:11:48 |
rus-ger |
|
справляться |
úmgehen (mit D. – с делом, работой и т. п.) |
Лорина |
682 |
5:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
закраивать (impf of закроить) |
Gruzovik |
683 |
5:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
edge |
закраек |
Gruzovik |
684 |
5:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
steal in |
закрадываться |
Gruzovik |
685 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to blaspheme |
закошунствовать |
Gruzovik |
686 |
4:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow stiff |
закоченеть (pf of коченеть) |
Gruzovik |
687 |
4:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiff with cold |
закоченелый |
Gruzovik |
688 |
4:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to move from place to place |
закочевать |
Gruzovik |
689 |
4:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
know all the ins and outs |
знать все закоулки |
Gruzovik |
690 |
4:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark alley |
закоулок |
Gruzovik |
691 |
4:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become incorrigible |
закостенеть |
Gruzovik |
692 |
4:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become stubborn |
закостенеть |
Gruzovik |
693 |
4:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow stiff |
закостенеть |
Gruzovik |
694 |
4:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
antiquated |
закостенелый |
Gruzovik |
695 |
4:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
numbed |
закостенелый |
Gruzovik |
696 |
4:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
delay |
закоснить |
Gruzovik |
697 |
4:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become steeped |
закоснеть (pf of коснеть; in) |
Gruzovik |
698 |
4:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rank ignorance |
закоснелое невежество |
Gruzovik |
699 |
4:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardened wretch |
закоснелый злодей |
Gruzovik |
700 |
4:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
burned in |
закоснелый |
Gruzovik |
701 |
4:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
impenitence |
закоснелость |
Gruzovik |
702 |
4:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert slantwise |
закосить (pf of закашивать) |
Gruzovik |
703 |
4:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
mow up |
закосить (pf of закашивать) |
Gruzovik |
704 |
4:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rub |
закорючка |
Gruzovik |
705 |
4:33:33 |
rus-ger |
construct. |
улица, предназначенная для игр детей |
Spielstraße (закрытая для проезда автотранспорта) |
Лорина |
706 |
4:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
hook in handwriting |
закорючка |
Gruzovik |
707 |
4:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hook |
закорючить (pf of закорючивать) |
Gruzovik |
708 |
4:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
abstruse |
закорючистый |
Gruzovik |
709 |
4:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flourishy in handwriting |
закорючистый |
Gruzovik |
710 |
4:28:14 |
rus-ger |
inf. |
да ну? |
na? |
Лорина |
711 |
4:27:09 |
rus-ger |
construct. |
стоить с отоплением |
warm kosten |
Лорина |
712 |
4:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hook |
закорючивать (impf of закорючить) |
Gruzovik |
713 |
4:18:42 |
rus-ger |
construct. |
балкон с выходом на юг |
Südbalkon |
Лорина |
714 |
4:14:20 |
eng-rus |
equest.sp. |
gymkhana |
манеж |
ultramarine |
715 |
4:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to writhe |
закорчиться |
Gruzovik |
716 |
4:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to convulse |
закорчить |
Gruzovik |
717 |
4:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become hard |
закорузнуть |
Gruzovik |
718 |
4:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hard |
закорузлый |
Gruzovik |
719 |
4:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
short-circuiting jumper |
закоротка |
Gruzovik |
720 |
4:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be put out |
закоробиться |
Gruzovik |
721 |
4:05:43 |
rus-ger |
|
тяжело |
schwierig |
Лорина |
722 |
4:05:25 |
rus-ger |
|
сложно |
schwierig |
Лорина |
723 |
4:04:57 |
rus-ger |
|
трудно |
schwierig |
Лорина |
724 |
4:03:06 |
rus-ger |
inf. |
как продвигается? |
wie weit? (или как продвигаются) |
Лорина |
725 |
3:53:23 |
rus-ger |
inf. |
умница |
Leuchte |
Лорина |
726 |
3:53:14 |
eng-rus |
progr. |
overflow rules |
правила переполнения |
ssn |
727 |
3:52:50 |
eng-rus |
progr. |
overflow rule |
правило переполнения |
ssn |
728 |
3:52:45 |
rus-ger |
inf. |
светлая голова |
Leuchte |
Лорина |
729 |
3:47:13 |
eng-rus |
|
catastrophically |
катастрофически |
bit20 |
730 |
3:46:22 |
rus-ger |
inf. |
взять кофе |
Kaffee holen |
Лорина |
731 |
3:38:35 |
rus-ger |
|
дать информацию |
Auskunft geben |
Лорина |
732 |
3:36:32 |
rus-ger |
bank. |
внутрибанковские документы |
Bankinterna |
Лорина |
733 |
3:27:21 |
eng-rus |
progr. |
addition of a number and its ones' complement |
сложение числа с его обратным кодом |
ssn |
734 |
3:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
overfeed |
закормить |
Gruzovik |
735 |
3:17:18 |
rus-ger |
inf. |
выстрелить |
die Kugel verpassen |
Лорина |
736 |
3:16:52 |
rus-ger |
inf. |
всадить пулю |
die Kugel verpassen (в кого-либо – D.) |
Лорина |
737 |
3:16:03 |
rus-ger |
inf. |
выпустить пулю |
die Kugel verpassen (в кого-либо – D.) |
Лорина |
738 |
3:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
back |
закорки |
Gruzovik |
739 |
3:14:34 |
rus-ger |
jarg. |
провтыкать |
verpassen |
Лорина |
740 |
3:13:48 |
rus-ger |
inf. |
устроить |
verpassen (что-либо кому-либо против воли) |
Лорина |
741 |
3:13:13 |
rus-ger |
inf. |
навязать |
verpassen |
Лорина |
742 |
3:12:56 |
rus-ger |
inf. |
всучить |
verpassen |
Лорина |
743 |
3:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
incorrigible rogue |
закоренелый негодяй |
Gruzovik |
744 |
3:12:19 |
rus-ger |
|
проиграть |
verpassen (спортивное состязание и т. п.) |
Лорина |
745 |
3:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
inveterateness |
закоренелость |
Gruzovik |
746 |
3:11:47 |
rus-ger |
|
прозевать |
verpassen (возможность и т. п.) |
Лорина |
747 |
3:11:20 |
rus-ger |
|
упустить |
verpassen (что-либо) |
Лорина |
748 |
3:10:47 |
rus-ger |
|
разминуться |
verpassen (с кем-либо) |
Лорина |
749 |
3:10:22 |
rus-ger |
|
не встретить |
verpassen (кого-либо) |
Лорина |
750 |
3:10:01 |
rus-ger |
|
не застать |
verpassen (кого-либо) |
Лорина |
751 |
3:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
covered with grime |
закопчённый |
Gruzovik |
752 |
3:09:00 |
eng-rus |
agric. |
harvesting facility |
бойня |
sheetikoff |
753 |
3:08:29 |
rus-ger |
|
опоздать |
verpassen (на поезд и т. п.) |
Лорина |
754 |
3:08:08 |
rus-ger |
|
опаздывать |
verpassen (на поезд и т. п.) |
Лорина |
755 |
3:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with soot |
закоптиться |
Gruzovik |
756 |
3:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to emit soot |
закоптить |
Gruzovik |
757 |
3:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacken |
закоптить (pf of коптить; with smoke) |
Gruzovik |
758 |
3:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke |
закоптить |
Gruzovik |
759 |
3:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with smok |
закоптить (pf of закапчивать) |
Gruzovik |
760 |
3:00:48 |
rus-ger |
|
послезавтра вечером |
übermorgen Abend |
Лорина |
761 |
2:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
emit smoke |
закоптеть (pf of коптеть) |
Gruzovik |
762 |
2:59:43 |
eng-rus |
progr. |
technique for adding ones'-complement numbers |
алгоритм сложения двоичных чисел в обратном коде |
ssn |
763 |
2:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be black from smoke/with soot |
закоптеть (pf of коптеть) |
Gruzovik |
764 |
2:57:31 |
eng-rus |
progr. |
adding ones'-complement numbers |
сложение двоичных чисел в обратном коде |
ssn |
765 |
2:57:00 |
eng-rus |
progr. |
adding ones'-complement numbers |
сложение двоичных чисел, представленных в обратном коде |
ssn |
766 |
2:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with soot |
закоптеть (pf of коптеть) |
Gruzovik |
767 |
2:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
soot-covered |
закоптелый |
Gruzovik |
768 |
2:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
soot-covered |
закоптевший |
Gruzovik |
769 |
2:54:14 |
eng-rus |
unions. |
casualisation |
внештатная занятость |
Кунделев |
770 |
2:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to swarm with insects |
закопошиться |
Gruzovik |
771 |
2:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ringleader |
верховодка |
Gruzovik |
772 |
2:49:17 |
eng-rus |
progr. |
ones'-complement number |
двоичное число, представленное в обратном коде |
ssn |
773 |
2:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to rummage |
закопаться |
Gruzovik |
774 |
2:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
bury oneself |
закопаться (pf of закапываться) |
Gruzovik |
775 |
2:41:04 |
eng |
abbr. |
FEEDAP |
Additives and Products or Substances used in Animal Feed |
Ker-online |
776 |
2:39:59 |
eng-rus |
progr. |
carry out of the sign position |
перенос из знакового разряда |
ssn |
777 |
2:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
end |
закончить (pf of заканчивать) |
Gruzovik |
778 |
2:36:13 |
eng-rus |
progr. |
standard binary addition |
стандартное двоичное сложение |
ssn |
779 |
2:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
consummate scoundrel |
законченный негодяй |
Gruzovik |
780 |
2:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
termination |
законченность |
Gruzovik |
781 |
2:25:55 |
eng-rus |
progr. |
rule for ones'-complement addition |
правило сложения двоичных чисел в обратном коде |
ssn |
782 |
2:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
show embarrassment |
законфузиться |
Gruzovik |
783 |
2:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract to work |
законтрактовываться (impf of законтрактоваться; for) |
Gruzovik |
784 |
2:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into contract |
законтрактовывать (impf of законтрактовать; for) |
Gruzovik |
785 |
2:14:17 |
eng |
abbr. progr. |
ones'-complement subtraction |
subtraction of 1's complement numbers |
ssn |
786 |
2:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract |
законтрактоваться (pf of контрактоваться) |
Gruzovik |
787 |
2:12:40 |
eng-rus |
unions. |
zero-hour contract |
договор почасового найма |
Кунделев |
788 |
2:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract to work |
законтрактоваться (pf of законтрактовываться; for) |
Gruzovik |
789 |
2:10:10 |
rus-ger |
|
быстрый доступ |
Schnellzugriff (Schnellzugriff auf Ihr Postfach) |
wanderer1 |
790 |
2:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract |
законтрактовать (pf of законтрактовывать; for) |
Gruzovik |
791 |
2:04:53 |
eng |
abbr. progr. |
ones'-complement addition |
addition of 1's complement numbers |
ssn |
792 |
2:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
make secret |
законспирировать (pf of конспирировать) |
Gruzovik |
793 |
2:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
make an abstract of |
законспектировать (pf of конспектировать) |
Gruzovik |
794 |
2:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be conserved |
законсервироваться (pf of консервироваться) |
Gruzovik |
795 |
1:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay up |
законсервировать (pf of консервировать) |
Gruzovik |
796 |
1:55:05 |
rus-ger |
ed. |
стипендия на научные исследования |
Forschungsstipendium |
Александр Рыжов |
797 |
1:53:50 |
rus-spa |
cook. |
разделочная доска |
tabla de picar |
nikifa |
798 |
1:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
teacher of religion |
законоучитель |
Gruzovik |
799 |
1:49:09 |
eng |
abbr. progr. |
ones'-complement addition and subtraction |
addition and subtraction of 1's complement numbers |
ssn |
800 |
1:29:36 |
rus-lav |
|
душевнобольной |
nervu slimnieks |
maystay |
801 |
1:22:16 |
eng-rus |
progr. |
2's complement number |
двоичное число в дополнительном коде |
ssn |
802 |
1:21:38 |
eng |
abbr. progr. |
two's complement number |
2's complement number |
ssn |
803 |
1:19:18 |
eng-rus |
progr. |
two's complement number |
двоичное число в дополнительном коде |
ssn |
804 |
1:15:42 |
eng |
abbr. progr. |
1's complement number |
one's complement number |
ssn |
805 |
1:15:41 |
eng |
abbr. progr. |
one's complement number |
1's complement number |
ssn |
806 |
1:15:23 |
eng-rus |
progr. |
1's complement number |
число, представленное в обратном двоичном коде |
ssn |
807 |
1:14:59 |
eng-rus |
progr. |
1's complement number |
число в обратном двоичном коде |
ssn |
808 |
0:37:35 |
eng |
abbr. |
Market Research Quality Assurance |
MRQA |
Ker-online |
809 |
0:17:41 |
eng-rus |
agric. |
crushing |
задавливание (поросят свиноматкой) |
sheetikoff |