1 |
23:48:16 |
rus-ger |
agric. |
рассыпное о сене |
locker |
mirelamoru |
2 |
22:35:38 |
rus |
abbr. |
ПП |
п/п |
Yeldar Azanbayev |
3 |
22:29:36 |
eng-rus |
auto. |
arch flare |
накладка на колёсную арку |
dehopat |
4 |
22:28:32 |
eng-rus |
mil. |
greatcoat |
китель |
Ваня.В |
5 |
22:13:32 |
eng-rus |
med. |
Parasomnia |
парасомния |
scherfas |
6 |
21:47:46 |
eng-rus |
med. |
bruxism |
скрипеть зубами |
almark |
7 |
21:04:58 |
rus-ger |
gen. |
незаметный труженик |
stiller Schaffer |
Abete |
8 |
20:55:00 |
eng-rus |
gen. |
cluster diagram |
логическая схема (с разветвлениями) |
denghu |
9 |
20:53:31 |
eng-rus |
gen. |
cluster diagram |
схема взаимосвязей |
denghu |
10 |
20:42:56 |
eng-rus |
gen. |
spider diagram |
схема взаимосвязей (элементов, понятий и т.п.) |
denghu |
11 |
20:06:21 |
rus-ita |
gen. |
приём |
tecnica |
Briciola25 |
12 |
19:45:06 |
eng-rus |
polit. |
casual meeting |
встреча без галстуков (e.g. at a summit / напр., на саммите) |
denghu |
13 |
19:33:32 |
eng-rus |
gen. |
casual dinner |
ужин в неформальной обстановке |
denghu |
14 |
19:26:49 |
eng-rus |
gen. |
spider diagram |
логическая схема (со связями между элементами) |
denghu |
15 |
18:35:02 |
eng-rus |
fin. |
non-deliverable option contract |
расчётный опционный контракт (compare поставочный опционный контракт) |
D Cassidy |
16 |
18:30:49 |
eng-rus |
fin. |
deliverable option contract |
поставочный опционный контракт |
D Cassidy |
17 |
18:10:52 |
rus-ger |
gen. |
в кратчайшие сроки, в кратчайший срок |
schnellstmöglich |
anastasia_le |
18 |
17:46:40 |
rus-spa |
gen. |
быть способным "solo atina a mirarla - только и может, что смотреть на нее" |
atinar |
orange_fire |
19 |
17:38:16 |
eng-rus |
gen. |
through no fault of his |
не по своей вине |
Tanya Gesse |
20 |
17:27:43 |
eng-rus |
wareh. |
narrow aisle truck |
узкопроходный штабелёр |
FIrina |
21 |
16:59:41 |
rus-ger |
tech. |
согласование чертежей |
die Zeichnungen miteinander abstimmen (Zueinanderstimmung erreichen) |
alex nowak |
22 |
16:35:29 |
rus-est |
gen. |
обогрев |
soojendus (напр. передних сиденей в автомобиле) |
mailbag |
23 |
16:34:49 |
rus-est |
auto. |
круиз-контроль |
püsikiiruse hoidja (анг. cruise control) |
mailbag |
24 |
16:26:53 |
rus-est |
gen. |
коммерческий успех |
müügiedu |
mailbag |
25 |
16:24:33 |
rus-est |
gen. |
уникальный |
omanäoline |
mailbag |
26 |
16:18:27 |
rus-est |
auto. |
проходимость |
maastikuläbivus |
mailbag |
27 |
16:13:38 |
eng-rus |
logist. |
cherry-pick replenishment |
Композитное пополнение |
FIrina |
28 |
16:12:58 |
rus-est |
auto. |
универсал повышенной вместимости |
mahtuniversaal (анг. people carrier (Br), minivan (Am)) |
mailbag |
29 |
16:05:40 |
rus-ger |
econ. |
общее уведомление |
Sammelnotifizierung |
wladimir777 |
30 |
15:41:40 |
rus-ger |
econ. |
иметь доступ |
Zugriff haben |
wladimir777 |
31 |
15:40:25 |
eng-rus |
telecom. |
CDR |
Информация о совершенных вызовах (с сайта cisco) |
taboon |
32 |
15:32:19 |
eng-rus |
polit. |
joint party convention |
межпартийный съезд |
babichjob |
33 |
15:22:38 |
eng-rus |
tech. |
length-of-stain detector tubes |
испытательные измерительные трубки с индикацией показанием длины |
refusenik |
34 |
15:18:14 |
eng-rus |
gen. |
venture capitalism |
венчурное финансирование |
Alexander Demidov |
35 |
15:15:49 |
eng-rus |
gen. |
withered |
жухлый |
Yan |
36 |
15:08:40 |
eng-rus |
econ. |
resource utilization |
потребление |
Pavlov |
37 |
15:00:05 |
rus-ger |
agric. |
состояние лактации |
Laktationsstand |
mirelamoru |
38 |
14:49:21 |
eng-rus |
abbr. |
Internal Investigations |
ОВР |
Timurada |
39 |
14:49:10 |
eng-rus |
insur. |
GRO |
только наземные риски (ground risks only (страхование воздушных судов)) |
Alder |
40 |
14:38:55 |
rus-ger |
stat. |
число сравнения |
Vergleichszahl |
mirelamoru |
41 |
14:37:30 |
eng-rus |
auto. |
kerb to kerb turning circle |
радиус поворота от бордюра до бордюра (Считается по колесам (без учета корпуса машины); скорее диаметр udafflong) |
Kostik_JCB |
42 |
14:31:32 |
eng-rus |
busin. |
communicate |
оглашать |
Georgy Moiseenko |
43 |
14:22:45 |
rus-ger |
agric. |
промежуточная культура |
ZW-Frucht |
mirelamoru |
44 |
14:18:46 |
rus-ger |
agric. |
передние отделы желудка жвачных: рубец, сетка и книжка |
Vormagen |
mirelamoru |
45 |
13:53:44 |
eng-rus |
nucl.phys. |
change facility |
санпропускник |
askandy |
46 |
13:53:04 |
eng-rus |
hist. |
Kurgan stelae |
каменные бабы ("stone babas") |
jaeger |
47 |
13:49:21 |
rus |
abbr. |
ОВР |
отдел внутренних расследований |
Timurada |
48 |
13:08:12 |
eng-rus |
med. |
Franz cell |
диффузионная ячейка Франца (используют при исследовании трансдермальной доставки лекарственных средств) |
vivresavie |
49 |
13:03:51 |
rus-est |
auto. |
вал ведущего колеса |
rattavõll |
mailbag |
50 |
12:40:29 |
rus-fre |
cloth. |
капри |
pantacourt |
Jusse |
51 |
12:38:45 |
rus-ger |
gen. |
наименее затратный |
kostengünstig |
sergitschko |
52 |
12:30:21 |
rus-spa |
gen. |
по месту требования |
a quien corresponda |
maqig |
53 |
12:21:42 |
rus-est |
auto. |
шариковый шарнир равных угловых скоростей |
kuul-võlliliigend (сокр. ШРУЗ) |
mailbag |
54 |
12:11:52 |
rus-ger |
law |
сумма покрытия страховки |
Deckungsbetrag |
wladimir777 |
55 |
12:03:28 |
eng-rus |
gen. |
do one's best all one can, all in (one's) power, everything possible to |
всячески |
visitor |
56 |
11:58:18 |
eng-rus |
gen. |
old housing stock |
ветхий жилищный фонд |
Alexander Demidov |
57 |
11:58:10 |
eng-rus |
gen. |
speak out |
сказать веское слово (on something) |
visitor |
58 |
11:56:53 |
eng-rus |
Makarov. |
failing housing stock |
аварийный жилищный фонд |
Alexander Demidov |
59 |
11:54:49 |
eng-rus |
law |
failing building |
аварийный дом (AD) |
Alexander Demidov |
60 |
11:54:25 |
rus-ger |
law |
страховая сумма |
Deckungsbetrag |
wladimir777 |
61 |
11:53:39 |
eng-rus |
met. |
CRC |
Холоднокатанный лист в рулоне (Cold-Rolled Coil) |
Egorr |
62 |
11:48:44 |
eng-rus |
gen. |
specific features |
специфика |
visitor |
63 |
11:48:33 |
eng-rus |
gen. |
particular characteristics |
специфика |
visitor |
64 |
11:48:02 |
eng-rus |
gen. |
special nature |
специфика (AD) |
visitor |
65 |
11:45:49 |
eng-rus |
comp., net. |
dedicated XML chips |
специализированные XML чипы |
Бриз |
66 |
11:45:20 |
eng-rus |
geol. |
massive jasper |
сливные яшмы |
Irina Kozlova |
67 |
11:32:54 |
rus-ger |
construct. |
зеркало потолка |
Deckenspiegel (вид потолка со всеми светильниками, датчиками и т. п.) |
Etwas |
68 |
11:30:23 |
rus-fre |
gen. |
трудоёмкость |
quantité de travail |
eatme |
69 |
10:38:39 |
eng-rus |
gen. |
shell carving |
резьба по раковине (Сувениры-раковины с резьбой ручной работы являются самыми популярными среди туристов в Китае, в Циндао.) |
ValeryPolansky |
70 |
10:35:54 |
eng-rus |
busin. |
focus |
нацеливать |
Georgy Moiseenko |
71 |
10:32:38 |
eng-rus |
gen. |
strategies and tactics |
способы и методы |
Alexander Demidov |
72 |
10:18:46 |
rus-ger |
food.ind. |
пищевая добавка |
Nahrungsergänzungsmittel |
rafail |
73 |
10:13:05 |
eng-rus |
SAP.tech. |
business interests |
бизнес-структура (AD) |
Alexander Demidov |
74 |
9:41:50 |
rus-fre |
gen. |
нет ничего опаснее |
rien n'est plus dangereux |
gulbakhor |
75 |
9:41:08 |
rus-fre |
gen. |
единичный террорист |
cellules terroristes |
gulbakhor |
76 |
9:07:17 |
rus-ger |
econ. |
подтверждение согласия |
verbindliche Bestätigung |
wladimir777 |
77 |
8:59:20 |
eng-rus |
gen. |
getting his ashes hauled |
иметь секс |
St.George |
78 |
8:58:06 |
rus-fre |
product. |
не наносить краску на |
effectuer épargne peinture sur |
squir |
79 |
8:55:44 |
eng-rus |
gen. |
DM water |
деминерализованная вода |
Smokey |
80 |
8:48:57 |
eng-rus |
gen. |
tightly |
сурово |
St.George |
81 |
7:55:16 |
eng-rus |
tech. |
bent-beam specimen |
коромыслообразный образец |
refusenik |
82 |
5:50:28 |
eng-rus |
inet. |
screen name |
ник (in chat rooms and forums) |
denghu |
83 |
5:38:33 |
eng-rus |
inet. |
user name |
ник (in online forums and message boards) |
denghu |
84 |
5:35:56 |
eng-rus |
inet. |
chat name |
ник (в чате) |
denghu |
85 |
4:37:18 |
eng-rus |
gen. |
Joe-Schmoe |
рядовой Пупкин |
St.George |
86 |
4:24:49 |
eng-rus |
med. |
cystadenocarcinoma mucinosum |
муцинозная цистаденокарцинома |
doktortranslator |
87 |
2:02:40 |
eng-rus |
gen. |
birthing mother |
роженица |
Ваня.В |
88 |
1:59:53 |
eng-rus |
med. |
cystic fibrosis transmembrane regulator |
муковисцидозный трансмембранный регулятор |
серёга |