1 |
23:58:40 |
rus-ger |
med. |
УВО |
Dauerhaftes antivirales Ansprechen |
meggi |
2 |
23:49:32 |
rus-ita |
gen. |
в качестве альтернативы |
alternativamente |
spanishru |
3 |
23:48:51 |
rus-spa |
invest. |
поручительство по затратам |
fianza de costas |
serdelaciudad |
4 |
23:48:22 |
rus-ita |
tech. |
разгрузочное устройство |
dispositivo di scarico |
Yasmina7 |
5 |
23:46:59 |
rus-spa |
law |
давать поручительство для обеспечения уплаты судебных издержек |
prestar fianza de perjuicios o de costas |
serdelaciudad |
6 |
23:45:57 |
eng |
progr. |
auxiliary controller bus |
ACB |
ssn |
7 |
23:45:28 |
rus-ita |
bibliogr. |
и далее |
ss. |
spanishru |
8 |
23:45:01 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary controller bus |
магистраль дополнительного контроллера |
ssn |
9 |
23:44:40 |
rus-ita |
bibliogr. |
и на следующих страницах |
ss. |
spanishru |
10 |
23:44:34 |
rus-ger |
psychol. |
воспитываться |
erzogen werden |
Лорина |
11 |
23:44:01 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary controller |
дополнительный контроллер |
ssn |
12 |
23:40:32 |
rus-ita |
econ. |
банковская группа |
gruppo bancario |
spanishru |
13 |
23:37:26 |
eng-rus |
progr. |
application control block |
блок управления прикладным процессом |
ssn |
14 |
23:34:38 |
rus-ita |
gen. |
новинка |
novità |
spanishru |
15 |
23:26:22 |
rus-ger |
psychol. |
рассудительный |
vernünftig |
Лорина |
16 |
23:25:42 |
eng-rus |
progr. |
multiple access interface |
интерфейс множественного доступа |
ssn |
17 |
23:22:49 |
rus-ger |
psychol. |
пространственное воображение |
Raumvorstellung |
Лорина |
18 |
23:21:55 |
eng-rus |
tech. |
DC socket |
гнездо питания постоянного тока (в кабине погрузчика) |
translator911 |
19 |
23:21:12 |
eng-rus |
inf. |
all nerves |
весь на нервах |
valtih1978 |
20 |
23:21:04 |
rus-ita |
tech. |
срок службы |
durata economica |
spanishru |
21 |
23:19:31 |
rus-ger |
gen. |
хорошо развитый |
gut entwickelt |
Лорина |
22 |
23:15:39 |
rus-ita |
tech. |
техническое устаревание |
obsolescenza tecnica |
spanishru |
23 |
23:10:58 |
eng |
progr. |
asynchronous communications adapter |
ACA |
ssn |
24 |
23:10:22 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous communications adapter |
адаптер асинхронной связи |
ssn |
25 |
23:02:50 |
rus-ita |
med. |
Лактатдегидрогеназа |
LDH |
mariya_arzhanova |
26 |
23:02:25 |
rus-ger |
mil. |
стыки флангов |
innere Flügel |
golowko |
27 |
22:59:00 |
eng-rus |
polit. |
public relations disaster |
скандал (который вызывает своими действиями публичная фигура) |
VLZ_58 |
28 |
22:57:43 |
eng-rus |
polit. |
public relations disaster |
публичный позор (который навлекает на себя своими действиями публичная фигура) |
VLZ_58 |
29 |
22:56:57 |
eng-rus |
abbr. |
Moscow City State Housing Inspectorate |
Мосжилинспекция (Государственная жилищная инспекция города Москвы) |
Vetrenitsa |
30 |
22:55:14 |
eng-rus |
tech. |
load horizontal distance |
дальность подачи груза по горизонтали (погрузчика) |
translator911 |
31 |
22:45:43 |
rus-ita |
med. |
Реакция "трансплантат против хозяина" РТПХ |
GVHD (Graft-versus-host disease) |
mariya_arzhanova |
32 |
22:39:12 |
eng-rus |
progr. |
application control |
управление прикладным процессом |
ssn |
33 |
22:38:31 |
rus-ger |
inf. |
переквалифицировавшийся |
Quereinsteiger |
solo45 |
34 |
22:33:15 |
rus-ger |
gen. |
учтивый |
respektvoll |
solo45 |
35 |
22:29:02 |
rus-ita |
gen. |
согласно контракту |
contrattualmente |
spanishru |
36 |
22:24:21 |
eng-rus |
logist. |
plug-in charge |
сбор за подключение к береговым системам |
shpak_07 |
37 |
22:22:35 |
rus-spa |
polit. |
разнарядка |
hoja de ruta |
Javier Cordoba |
38 |
22:20:59 |
rus-lav |
anat. |
половая щель |
dzimumsprauga (rima pudendi) |
Hiema |
39 |
22:20:41 |
eng-rus |
progr. |
addressing capacity |
диапазон адресации |
ssn |
40 |
22:19:16 |
rus-lav |
anat. |
лобковое возвышение |
kaunuma paugurs |
Hiema |
41 |
22:14:31 |
rus-ger |
gen. |
пыльный дьявол |
Staubteufel |
marinik |
42 |
22:13:54 |
eng-rus |
gen. |
item |
пункт в списке |
Рина Грант |
43 |
22:13:45 |
eng-rus |
org.crime. |
equ |
эквивалентность |
talisman4ik |
44 |
22:12:12 |
eng |
abbr. |
TLUC |
truck loading/unloading charge |
shpak_07 |
45 |
22:11:33 |
eng-rus |
progr. |
address complete |
завершение адреса |
ssn |
46 |
22:06:48 |
rus-ger |
gen. |
со скудной растительностью |
vegetationsarm |
marinik |
47 |
22:06:35 |
eng |
abbr. progr. |
AC |
address calculation |
ssn |
48 |
22:06:21 |
rus-ger |
gen. |
пыльный дьявол |
Staubteufel (пылевой) |
marinik |
49 |
22:06:09 |
eng |
progr. |
address calculation |
AC |
ssn |
50 |
22:05:28 |
eng-rus |
progr. |
address calculation |
вычисление адреса |
ssn |
51 |
22:04:10 |
eng-rus |
progr. |
additional check |
дополнительный контроль |
ssn |
52 |
22:04:06 |
rus-ger |
gen. |
лист подсчёта |
Strichliste |
solo45 |
53 |
22:03:35 |
eng-rus |
fire. |
Suction coupling on fire hoses and hydrant monitors |
ГМВ (Головка муфтовая всасывающая) |
rakhmat |
54 |
21:58:38 |
eng |
progr. |
address bus busy signal |
ABB |
ssn |
55 |
21:58:22 |
eng-rus |
tech. |
fabric maintenance |
обеспечение сохранности защитных покрытий (лакокрасочные покрытия, теплоизоляция, огнезащита) |
konstmak |
56 |
21:56:44 |
eng-rus |
idiom. |
throw out the kitchen sink |
лезть из кожи вон (Desperate times call for desperate measures. Those above you are finally open to your ideas. Don't throw out the kitchen sink but do take advantage of the green light.) |
VLZ_58 |
57 |
21:53:31 |
rus-fre |
fig. |
запасной вариант |
roue de secours (https://youtu.be/FxPVplo3WHw?t=484) |
z484z |
58 |
21:53:16 |
eng-rus |
gen. |
Technical Regulation and Accreditation Department |
Департамент технического регулирования и аккредитации |
Yulia Stepanyuk |
59 |
21:52:58 |
eng-rus |
gen. |
chafing |
натёртости (e.g. "Body paint! Chafing! And those awkward traffic jams..." timeout.com) |
Aiduza |
60 |
21:51:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
blinded treatment period |
период лечения в слепом режиме |
Andy |
61 |
21:48:14 |
rus-fre |
fig. |
стричь под одну гребёнку |
mettre dans le même panier (https://youtu.be/FxPVplo3WHw?t=439) |
z484z |
62 |
21:47:10 |
rus-fre |
inf. |
быть влюбленным |
avoir un crush sur quelqu'un (http://forum.momes.net/momes/le-coin-des-filles/crush-dire-quoii-sujet_26033_1.htm) |
z484z |
63 |
21:45:53 |
eng-rus |
gen. |
measurability |
измеряемость |
Morning93 |
64 |
21:45:30 |
eng-rus |
econ. |
statement of condition |
баланс |
VLZ_58 |
65 |
21:41:01 |
eng-rus |
progr. |
bitwise operators |
знаки операций над битами (C++) |
ssn |
66 |
21:38:49 |
rus-ita |
fin. |
вывести средства со счета |
prelevare |
Katia Sn |
67 |
21:38:20 |
rus-ger |
law |
коммерческая субконцессия |
kommerzielle Subkonzession |
Schumacher |
68 |
21:31:17 |
eng-rus |
gen. |
stringent prohibition |
строгий запрет |
savoytruffle |
69 |
21:31:01 |
rus-ita |
med. |
вне обострения |
non in fase di riacutizzazione |
armoise |
70 |
21:30:32 |
eng-rus |
gen. |
boost the activity |
развивать активность (чью-то) |
Tapet |
71 |
21:28:56 |
rus-ita |
med. |
стенокардия напряжения |
angina pectoris sotto sforzo (контекстное) |
armoise |
72 |
21:26:29 |
eng-rus |
gen. |
go sour |
испортиться |
VLZ_58 |
73 |
21:25:20 |
eng-rus |
gen. |
ululate |
причитать |
VLZ_58 |
74 |
21:23:49 |
eng-rus |
slang |
heat |
палево |
sever_korrespondent |
75 |
21:19:35 |
eng-rus |
gen. |
ululate |
улюлюкать |
VLZ_58 |
76 |
21:19:09 |
rus-ita |
gen. |
в отношении |
in capo a |
spanishru |
77 |
21:19:08 |
rus-ita |
gen. |
в пользу |
in capo a |
spanishru |
78 |
21:15:59 |
eng-rus |
gen. |
accord a hero's welcome |
встретить как героя |
VLZ_58 |
79 |
21:14:23 |
eng-rus |
gen. |
accord |
даровать |
VLZ_58 |
80 |
21:13:11 |
rus-ita |
econ. |
в ходе переговоров |
negozialmente |
spanishru |
81 |
21:12:27 |
eng-rus |
gen. |
accord |
совпадать |
VLZ_58 |
82 |
21:11:38 |
rus-ger |
ed. |
глупо получилось |
dumm gelaufen |
marcy |
83 |
21:10:21 |
eng-rus |
gen. |
with one accord |
все разом |
VLZ_58 |
84 |
21:08:06 |
eng-rus |
gen. |
reach an accord |
достичь договорённости |
VLZ_58 |
85 |
21:07:56 |
eng |
abbr. tech. |
MIST |
Microemulsion Injection & Separation Technology |
ixtra |
86 |
21:07:50 |
rus-ita |
gen. |
в случае |
al ricorrere di |
spanishru |
87 |
21:07:45 |
eng-rus |
gen. |
come to an accord |
достичь договорённости |
VLZ_58 |
88 |
21:06:32 |
eng-rus |
tech. |
pull-out force |
вырывное усилие (погрузчика) |
translator911 |
89 |
21:05:30 |
eng-rus |
gen. |
be in complete accord |
полностью совпадать (Old enemies can become new friends even if all their national interests are not in complete accord.) |
VLZ_58 |
90 |
21:04:14 |
eng-rus |
gen. |
aid |
помочь (in doing something: While folate's effect on nerve repair in humans is not yet known, the vitamin might aid in nerve regeneration after surgery. livestrong.com) |
anyname1 |
91 |
21:03:37 |
rus-ita |
econ. |
операционный лизинг |
leasing operativo |
spanishru |
92 |
20:56:02 |
eng-rus |
med. |
fibroblast colony-forming units |
колониеобразующие единицы фибробластов |
Александр Стерляжников |
93 |
20:55:43 |
eng-rus |
gen. |
reconcile |
помириться (вновь сойтись с: Khloe Kardashian hits out at rumours she's reconciled with ex French Montana after they partied together.) |
VLZ_58 |
94 |
20:55:35 |
rus-spa |
IT |
хранилище информации |
depósito de información |
Сергей Недорезов |
95 |
20:54:59 |
rus-ita |
gen. |
в преимущественной форме |
in via prevalente |
spanishru |
96 |
20:54:48 |
rus-dut |
hist. |
старинный мушкет |
vuurroer |
Сова |
97 |
20:52:58 |
eng-rus |
IT |
information silo |
хранилище информации |
Сергей Недорезов |
98 |
20:51:03 |
rus-ita |
gen. |
чаще всего |
in via prevalente |
spanishru |
99 |
20:50:52 |
eng-rus |
gen. |
prevalently |
чаще всего |
spanishru |
100 |
20:49:38 |
rus-ger |
gen. |
тропический циклон |
tropischer Wirbelsturm (тайфун) |
marinik |
101 |
20:49:08 |
eng-rus |
gen. |
joint-forming surfaces |
суставообразующие поверхности |
ikravtso |
102 |
20:47:34 |
eng-rus |
inf. |
one-of-a-kind |
штучный |
Liv Bliss |
103 |
20:45:45 |
rus-ita |
gen. |
о котором идёт речь |
in parola |
spanishru |
104 |
20:45:27 |
rus-ita |
gen. |
вышеупомянутый |
in parola |
spanishru |
105 |
20:43:53 |
rus-spa |
fin. |
майнинг |
Minería (деятельность по поддержанию распределенной платформы и созданию новых блоков с возможностью получить вознаграждение в форме эмитированной валюты и комиссионных сборов в различных криптовалютах, в частности в Биткойн.) |
Ahalmena |
106 |
20:42:44 |
rus-ita |
econ. |
взыскание кредиторской задолженности |
recupero crediti |
spanishru |
107 |
20:42:35 |
rus-ita |
econ. |
взыскание кредиторской задолженности |
recupero dei crediti |
spanishru |
108 |
20:38:45 |
rus-ita |
econ. |
стратегия промышленного развития |
strategia industriale |
spanishru |
109 |
20:36:57 |
rus-ita |
econ. |
структура финансирования |
struttura finanziaria |
spanishru |
110 |
20:35:51 |
eng-rus |
fin. |
voluntary petition |
добровольное заявление о банкротстве |
igisheva |
111 |
20:35:13 |
eng-rus |
fin. |
bankruptcy petition |
заявление о банкротстве |
igisheva |
112 |
20:35:10 |
eng-rus |
gen. |
uncharacteristically |
на редкость |
Alex_Sereb |
113 |
20:33:14 |
eng-rus |
gen. |
uncharacteristically |
нетипично |
Alex_Sereb |
114 |
20:31:28 |
eng-rus |
slang |
catch on the rebound |
пока! |
VLZ_58 |
115 |
20:29:31 |
eng-rus |
idiom. |
catch on the rebound |
жениться на ком-либо или выйти замуж за кого-либо с горя, от несчастной любви |
VLZ_58 |
116 |
20:25:47 |
rus-ita |
econ. |
корпоративные финансы |
finanza d'impresa |
spanishru |
117 |
20:24:47 |
rus-ita |
ed. |
финансы организаций |
finanza d'impresa |
spanishru |
118 |
20:20:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
Scientific Secretary |
учёный секретарь (Scientific Secretary) |
4uzhoj |
119 |
20:10:55 |
eng-rus |
med. |
processed lipoaspirate cells |
клетки из обработанного липоаспирата |
Александр Стерляжников |
120 |
20:08:38 |
rus-dut |
fig. |
перевернуть вверх дном |
kop: op zijn kop zetten |
Сова |
121 |
20:04:07 |
eng-rus |
gen. |
pointlessness |
неэффективность |
AKarp |
122 |
19:56:45 |
eng-rus |
med. |
neurological injuries |
неврологические травмы |
Александр Стерляжников |
123 |
19:55:20 |
eng-rus |
gen. |
area under construction |
ведутся строительные работы (знак) |
4uzhoj |
124 |
19:53:30 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal lesions |
гастродуоденальные повреждения |
Александр Стерляжников |
125 |
19:45:30 |
eng-rus |
offic. |
tacit extension |
автоматическое продление |
igisheva |
126 |
19:42:27 |
eng-rus |
entomol. |
coppers |
голубянки (Lycaeninae) |
iwona |
127 |
19:11:17 |
eng-rus |
med. |
TEC |
ТЭО (thromboembolic complications; тромбоэмболические осложнения) |
Oksanut |
128 |
19:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
wipe out by shuffling (one's) feet |
вышаркать (pf of вышаркивать) |
Gruzovik |
129 |
18:54:23 |
eng-rus |
inf. |
be down for something |
не возражать против (чего-либо; to be down for something = to be up for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally down for that (up for that)) |
Scooper |
130 |
18:52:26 |
rus-dut |
|
переоценка |
overwaardering |
Сова |
131 |
18:50:44 |
eng-rus |
tech. |
axle oscillation |
качание моста |
translator911 |
132 |
18:49:33 |
rus-dut |
fig. |
получить желаемое |
trekken: aan zijn trekken komen (=krijgen wat diegene graag wilt en fijn/leuk vindt) |
Сова |
133 |
18:48:24 |
eng-rus |
law, ADR |
guarantee |
гарантат |
igisheva |
134 |
18:48:06 |
eng-rus |
law, ADR |
indemnitee |
сторона, требующая возмещения убытков |
igisheva |
135 |
18:47:38 |
eng-rus |
law, ADR |
indemnitor |
сторона, возмещающая убытки |
igisheva |
136 |
18:43:25 |
eng-rus |
auto. |
centre ribs |
центральные протекторные ребра |
kefiring |
137 |
18:42:20 |
eng-rus |
|
... faces |
кому-либо предстоит (См. пример в статье "кого-либо ждет что-либо".) |
I. Havkin |
138 |
18:41:50 |
eng-rus |
|
... faces |
кого-либо ожидает (См. пример в статье "кого-либо ждет что-либо".) |
I. Havkin |
139 |
18:41:37 |
rus-dut |
fig. |
я от этого совершенно потерял покой |
omhoogzitten: ik zit daarmee omhoog |
Сова |
140 |
18:39:51 |
rus-dut |
idiom. |
иметь трудности |
omhoogzitten |
Сова |
141 |
18:36:10 |
rus-dut |
|
нам позарез нужна уборщица |
omhoogzitten: we zitten omhoog om een werkster |
Сова |
142 |
18:33:54 |
rus-dut |
|
нам позарез нужна уборщица |
we zitten omhoog om een werkster |
Сова |
143 |
18:33:49 |
rus-spa |
|
производственные мощности |
estructuras productivas |
Lika1023 |
144 |
18:25:39 |
eng-rus |
|
face |
переживать (См. пример в статье "испытывать что-либо".) |
I. Havkin |
145 |
18:22:41 |
eng-rus |
automat. |
integrated movement |
комбинированное перемещение |
translator911 |
146 |
18:16:46 |
rus-ita |
inf. |
наплевательски отнестись, проигнорировать |
catafottersi (используется с местоименной частицей "ne" для усиления эффекта) |
dessy |
147 |
18:13:20 |
eng-rus |
|
hook up with |
"замутить" (с кем-либо) |
e_mizinov |
148 |
18:10:49 |
eng-rus |
law, ADR |
guarantee |
гарантируемая сторона |
igisheva |
149 |
18:10:32 |
eng-rus |
law, ADR |
guarantor |
гарантирующая сторона |
igisheva |
150 |
18:02:53 |
eng-rus |
construct. |
tile decorations |
облицовка керамическими глазурованными плитками (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:02:17 |
eng-rus |
|
dementia |
контекст. психические расстройства (как общий термин) |
Lily Snape |
152 |
18:01:08 |
eng-rus |
hist. |
gifted Janissary |
талантливый янычар |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:58:56 |
rus-dut |
|
не знать меры |
buiten: zichzelf te buiten gaan aan |
Сова |
154 |
17:58:43 |
eng-rus |
trav. |
orientational presentation |
предоставление информации общего характера (on ... – о(б) ...; говоря о предоставлении информации общего, сугубо ориентировочного характера туристам об объекте посещения) |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:55:29 |
eng-rus |
archit. |
historical elementary school |
историческое здание начальной школы |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:54:30 |
eng-rus |
archit. |
continuous vaulted arcade |
длинная сводчатая галерея |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:54:08 |
rus-ita |
|
временная должность |
supplenza |
Avenarius |
158 |
17:53:57 |
eng-rus |
turkish |
revak |
сводчатая галерея |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:53:48 |
eng-rus |
archit. |
vaulted arcade |
сводчатая галерея |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:53:35 |
eng-rus |
construct. |
rehousing of residents |
расселение жильцов |
Leonid Dzhepko |
161 |
17:52:52 |
eng-rus |
archit. |
corner dome |
угловой купол |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:51:35 |
rus-dut |
|
выставлять кого-то дураком |
gek: iemand voor gek zetten |
Сова |
163 |
17:51:07 |
eng-rus |
|
home front |
Семейный фронт |
SAKHstasia |
164 |
17:50:25 |
eng-rus |
dipl. |
bridge of friendship and collaboration between the East and the West |
мост дружбы и сотрудничества между Востоком и Западом |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:47:05 |
eng-rus |
turkish |
hunkar mahfil |
султанская ложа |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:46:56 |
eng-rus |
hist. |
royal loge |
султанская ложа |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:45:29 |
eng-rus |
|
small retiring room |
маленькая комната отдыха |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:45:09 |
eng-rus |
slang |
make a blunder |
косячить |
dookie |
169 |
17:44:41 |
eng-rus |
slang |
drop the ball |
косячить |
dookie |
170 |
17:43:54 |
eng-rus |
slang |
fuck up with something |
косячить |
dookie |
171 |
17:43:20 |
eng-rus |
archit. |
architectural training |
профессиональная подготовка в области архитектуры |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:42:54 |
eng-rus |
archit. |
architecture theory |
теория архитектуры |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:42:40 |
eng-rus |
archit. |
book on architecture theory |
книга по теории архитектуры |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:42:16 |
eng-rus |
archit. |
great central dome |
большой центральный купол |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:41:49 |
eng-rus |
archit. |
masterpiece of Byzantine architecture |
шедевр византийской архитектуры |
Alex_Odeychuk |
176 |
17:41:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Church of Holy Wisdom |
Церковь Божественной Мудрости |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:40:05 |
eng-rus |
hist. |
chief imperial architect to the Ottoman court |
главный султанский архитектор при Османском дворе |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:38:47 |
eng-rus |
|
on the advice of |
по совету |
Alex_Odeychuk |
179 |
17:38:30 |
eng-rus |
|
have it on good authority |
знать из надёжного источника (that) |
NumiTorum |
180 |
17:37:58 |
eng-rus |
hist. |
during a period of twenty years |
в течение двадцати лет |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:37:44 |
eng-rus |
slang |
be stoked |
под кайфом |
SAKHstasia |
182 |
17:37:35 |
eng-rus |
turkish |
acemioglan |
кадет |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:37:21 |
eng-rus |
pharma. |
Quality Assurance of Pharmaceuticals: a compendium of guidelines and related materials |
Обеспечение качества фармацевтических препаратов: сборник рекомендаций и тематических материалов (who.int) |
Andy |
184 |
17:37:07 |
eng-rus |
hist. |
join the janissary corps |
вступить в корпус янычар |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:34:29 |
eng-rus |
O&G |
DNs |
распределительные сети (газораспределительные сети (UK) см. distribution networks) |
'More |
186 |
17:34:19 |
eng-rus |
hist. |
bridesgroom to the Ottoman dynasty |
зять династии Османов |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:34:05 |
eng-rus |
hist. |
bridesgroom |
зять (напр., зять династии Османов – a bridesgroom to the Ottoman dynasty) |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:32:44 |
eng-rus |
relig. |
Venerable Nestor the Chronicler of the Kiev Caves |
Преподобный Нестор Летописец Печерский (с сайта The Orthodox Church in America) |
sinestezi4 |
189 |
17:31:14 |
eng-rus |
traf. |
rolling stop |
замедление до скорости менее 5 миль в час (автомобиля) |
sankozh |
190 |
17:31:04 |
eng-rus |
|
make a new life abroad |
строить жизнь с нуля за рубежом |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:30:42 |
eng-rus |
slang |
hit |
затяжка (травки, сигареты) |
SAKHstasia |
192 |
17:30:18 |
rus-ita |
econ. |
целевая компания |
ente strumentale |
spanishru |
193 |
17:29:47 |
eng-rus |
hist. |
abolition of the Ottoman Caliphate |
упразднение Османского халифата |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:29:24 |
eng-rus |
|
take a liberty of |
позволить себе |
SAKHstasia |
195 |
17:29:09 |
eng-rus |
|
take a liberty of |
осмелиться |
SAKHstasia |
196 |
17:28:20 |
eng-rus |
relig. |
Equal of the Apostles |
равноапостольный (напр., the Holy Great Prince Vladimir, Equal of the Apostles – святой равноапостольный князь Владимир (с сайта The Orthodox Church in America) |
sinestezi4 |
197 |
17:28:12 |
eng-rus |
|
luxury amenities |
туалетно-косметические принадлежности |
SAKHstasia |
198 |
17:26:43 |
eng-rus |
|
stab |
зарезать |
4uzhoj |
199 |
17:23:09 |
eng-rus |
inf. |
screw-up, screwup |
косяк (ошибка) |
dookie |
200 |
17:22:52 |
eng-rus |
|
filming diver |
подводный оператор |
Dude67 |
201 |
17:22:44 |
eng-rus |
relig. |
have converted from Islam |
обратиться из ислама в другую веру |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:21:46 |
eng-rus |
inf. |
screw up |
косячить |
dookie |
203 |
17:20:32 |
eng-rus |
hist. |
Head of the House of Osman |
глава Дома Османов |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:19:58 |
eng-rus |
hist. |
heir to the Ottoman throne |
наследник османского престола |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:18:58 |
eng-rus |
|
HAZMAT diver |
специализированный водолаз (имеющий допуск к работам с опасными материалами или в опасных средах) |
Dude67 |
206 |
17:18:38 |
eng-rus |
hist. |
agnatic seniority |
старшинство по мужской линии |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:18:30 |
eng-rus |
|
when you see |
при встрече (someone) |
4uzhoj |
208 |
17:17:31 |
eng-rus |
hist. |
create a crisis of succession |
вызвать кризис наследования (престола) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:16:18 |
eng-rus |
chem. |
quinolin oxazoline |
хинолиноксазолин |
VladStrannik |
210 |
17:15:54 |
eng-rus |
|
rescue diver |
спасатель-водолаз |
Dude67 |
211 |
17:15:49 |
eng-rus |
psychiat. |
become mentally unstable |
заболеть психическим расстройством |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:15:06 |
eng-rus |
crim.law. |
lifetime solitary confinement |
пожизненное одиночное заключение |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:14:44 |
eng-rus |
turkish |
kafes |
золотая клетка |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:13:40 |
rus-ita |
|
классная комната |
aula |
Avenarius |
215 |
17:13:38 |
eng-rus |
vulg. |
you bet your ass |
отвечаю! (You bet your ass I banged her.) |
4uzhoj |
216 |
17:13:36 |
eng-rus |
hist. |
upon ascending the throne |
при вступлении на престол |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:12:44 |
eng-rus |
hist. |
open succession |
открытое наследование (престола) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:12:09 |
eng-rus |
turkish |
Haseki Sultan |
главная наложница султана |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:11:42 |
eng-rus |
|
inland diver |
речной водолаз |
Dude67 |
220 |
17:11:28 |
eng-rus |
hist. |
favourite concubine |
любимая наложница |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:11:19 |
eng-rus |
turkish |
haseki |
любимая наложница |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:10:13 |
eng |
abbr. railw. |
RMCC |
Response Management Communication Center (Union Pacific) |
Agnis87 |
223 |
17:06:33 |
eng-rus |
|
media diver |
оператор подводных съемок |
Dude67 |
224 |
17:06:13 |
eng-rus |
chem. |
methylamino |
метиламино |
VladStrannik |
225 |
17:06:00 |
rus-ita |
tech. |
Область применения |
Funzione |
massimo67 |
226 |
17:05:27 |
eng-rus |
|
off-shore diver |
морской водолаз |
Dude67 |
227 |
17:05:12 |
rus-ita |
econ. |
сопутствующие виды деятельности |
attività connesse |
spanishru |
228 |
17:04:36 |
rus-ita |
econ. |
сопутствующие услуги |
attività connesse |
spanishru |
229 |
17:04:18 |
rus-ita |
tech. |
Задвижка муфтовая без функции слива, с маховиком |
Saracinesca senza dispositivo di scarico, con volantino |
massimo67 |
230 |
17:04:00 |
eng-rus |
|
media diver |
подводный оператор |
Dude67 |
231 |
17:02:50 |
eng-rus |
tech. |
explicit threat |
явная угроза |
twinkie |
232 |
17:02:48 |
eng-rus |
|
military diver |
военный водолаз |
Dude67 |
233 |
17:00:45 |
eng-rus |
|
commercial diver |
водолаз |
Dude67 |
234 |
17:00:27 |
eng-rus |
archit. |
spacious window |
просторное окно |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:00:03 |
eng-rus |
fin. |
security provider |
обеспечитель |
LadaP |
236 |
16:52:40 |
eng-rus |
relig. |
prayer area |
молитвенный зал (мечети) |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:47:58 |
eng-rus |
law |
advance an argument |
выдвинуть довод |
'More |
238 |
16:47:24 |
eng-rus |
hist. |
great mosque of the classical period |
великая мечеть классического периода (в архитектуре) |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:47:00 |
rus-dut |
fr. |
низкое широкое кресло |
crapaud |
Сова |
240 |
16:46:04 |
eng-rus |
hist. |
imperial mosque |
султанская мечеть |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:41:28 |
eng-rus |
|
kickboard |
самокат |
Desperado777 |
242 |
16:39:07 |
rus-fre |
shipb. |
буйреп |
orin de bouée |
Natalia Nikolaeva |
243 |
16:37:56 |
eng-rus |
phys. |
mass flow |
сплошное истечение (сыпучего материала) |
snowleopard |
244 |
16:37:35 |
eng-rus |
phys. |
funnel flow |
нормальное истечение (сыпучего материала) |
snowleopard |
245 |
16:36:26 |
eng-rus |
traf. |
acceleration lane |
полоса разгона |
sankozh |
246 |
16:34:28 |
eng-rus |
traf. |
mirror check |
посмотреть в зеркало заднего вида (Changing lanes or direction? Make sure you mirror check, signal and shoulder check.) |
sankozh |
247 |
16:31:50 |
rus-fre |
|
радиоактивный могильник |
tombeau nucléaire |
eugeene1979 |
248 |
16:31:38 |
eng-rus |
traf. |
shoulder-check |
посмотреть через плечо (Shoulder check on your right to see if there are any cyclists, pedestrians or other road users) |
sankozh |
249 |
16:29:07 |
eng-rus |
traf. |
merge |
вливаться (в поток транспортных средств) |
sankozh |
250 |
16:27:36 |
rus-fre |
|
могильник ядерных отходов |
tombeau nucléaire |
eugeene1979 |
251 |
16:25:49 |
eng-rus |
perf. |
scatter |
рассеиватель (ультрафиолетовых лучей; добавка в крем) |
skaivan |
252 |
16:22:41 |
eng-rus |
|
fluid material |
текучий материал (в т. ч. газ или сыпучий) |
skaivan |
253 |
16:20:10 |
eng-rus |
polym. |
compatibilized |
компатибилизированный (сплав, смесь) |
skaivan |
254 |
16:19:26 |
rus-ger |
milk. |
дерзай! |
hau rein! |
ZaK |
255 |
16:17:58 |
eng-rus |
tech. |
open-celled |
открыто-ячеистый материал |
skaivan |
256 |
16:15:58 |
eng-rus |
polym. |
cocontinuous |
непрерывность разных фаз (в многофазных системах) |
skaivan |
257 |
16:08:53 |
eng-rus |
telecom. |
graphic channel |
графический канал |
Sergey Old Soldier |
258 |
16:06:53 |
eng-rus |
tech. |
bare eye |
невооружённый глаз (= naked eye) |
skaivan |
259 |
16:05:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
scale test truck |
весоповерочный автомобиль |
CopperKettle |
260 |
16:05:03 |
eng-rus |
ed. |
library of Istanbul University |
библиотека Стамбульского университета (the ~) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:04:35 |
rus-ita |
econ. |
электронные денежные средства |
moneta elettronica |
spanishru |
262 |
16:04:07 |
eng-rus |
arts. |
Ottoman miniature |
османская миниатюра |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:03:54 |
eng-rus |
arts. |
Ottoman miniature art |
искусство османской миниатюры |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:03:38 |
rus-ger |
tech. |
ведомость применяемости |
Verwendungsnachweis (см. where-used list) |
Den Leon |
265 |
16:01:43 |
eng-rus |
hist. |
historical piece |
работа по истории |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:00:38 |
eng-rus |
sport. |
gifted swordsman |
талантливый фехтовальщик |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:00:24 |
rus-fre |
cook. |
сладкая телятина |
ris de veau ("Ри-де-во" - телячья зобовая железа) |
ParanoIDioteque |
268 |
16:00:11 |
eng-rus |
patents. |
it is appreciated that |
следует принимать во внимание, что |
skaivan |
269 |
15:57:30 |
rus-ita |
med. |
вирсунгов проток |
dotto pancreatico principale del Wirsung (https://it.wikipedia.org/wiki/Dotto_pancreatico) |
mariya_arzhanova |
270 |
15:56:51 |
rus-spa |
chem. |
действующая масса |
masa activa |
Ant493 |
271 |
15:56:27 |
rus-spa |
phys. |
активная масса |
masa activa |
Ant493 |
272 |
15:55:15 |
rus-ita |
law |
любого рода военные действия |
ostilità belliche di qualsiasi natura (война и военные действия, военные конфликты и действия) |
massimo67 |
273 |
15:54:36 |
eng-rus |
tax. |
deprive of tax income |
лишить налоговых поступлений |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:54:26 |
eng-rus |
|
inclusive |
безбарьерный (контекст: безбарьерная городская среда для лиц с ограниченными возможностями) |
alex_translator |
275 |
15:53:28 |
rus-ita |
|
так называемый |
c.d. |
spanishru |
276 |
15:53:04 |
rus-ita |
law |
любые военные действия |
ostilità belliche di qualsiasi natura (война и военные действия, военные конфликты и действия) |
massimo67 |
277 |
15:53:01 |
rus-ita |
|
так называемый |
così detto |
spanishru |
278 |
15:51:20 |
eng-rus |
fin. |
issue coins |
чеканить монету |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:50:34 |
eng-rus |
hist. |
fake firman |
фальшивый указ султана |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:49:47 |
eng-rus |
hist. |
Ottoman military |
османские вооружённые силы |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:48:11 |
eng-rus |
mil. |
struggle for the region's independence |
вести борьбу за независимость региона |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:47:33 |
rus-ger |
|
получить фамилию |
den Familiennamen führen |
SKY |
283 |
15:46:01 |
eng-rus |
idiom. |
water under the bridge |
было, да быльём поросло |
fa158 |
284 |
15:45:28 |
eng-rus |
humor. |
it's water under the bridge |
это было давно и неправда |
SirReal |
285 |
15:43:43 |
rus-ita |
econ. |
финансовая стабильность |
solidità patrimoniale |
spanishru |
286 |
15:41:44 |
rus-fre |
abbr. |
Регистрационное удостоверение |
AMM (в сертификатах анализа) |
strawberryspring |
287 |
15:41:35 |
eng-rus |
polit. |
COCAP |
Программа совместной оценки химических веществ (сокр. от Cooperative Chemicals Assessment Programme) |
webber |
288 |
15:40:53 |
eng-rus |
|
audio descriptive commentary |
тифлокомментирование (wikipedia.org) |
alex_translator |
289 |
15:39:54 |
eng-rus |
|
spread discord |
сеять смуту |
4uzhoj |
290 |
15:39:16 |
eng-rus |
mil. |
the crushing defeat in the Ottoman–Safavid War |
сокрушительное поражение в Османо-Сефевидской войне |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:39:04 |
rus-ita |
construct. |
карниз для штор |
riloga |
Spindel |
292 |
15:34:08 |
eng-rus |
archit. |
masterpiece of architecture |
шедевр архитектуры |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:33:57 |
eng-rus |
transp. |
applicant |
экзаменующийся (для получения водительских прав) |
sankozh |
294 |
15:33:35 |
eng-rus |
hist. |
gentleman-in-waiting to the Sultan |
камергер султана |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:33:13 |
eng-rus |
chem. |
crystallization out of |
выкристаллизовывание из |
VladStrannik |
296 |
15:31:55 |
eng-rus |
tech. |
process designer |
технолог-конструктор |
yesley |
297 |
15:28:45 |
eng-rus |
relig. |
devout religiosity |
глубокая религиозность |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:28:03 |
rus-ger |
construct. |
Арматурная сетка |
Moniereisen |
Артём Артемьев |
299 |
15:25:57 |
eng-rus |
med. |
twisted stomach |
заворот желудка (stomach torsion (встречается у крупных пород собак)) |
nadislo |
300 |
15:25:34 |
eng-rus |
hist. |
gain the Ottoman throne |
взойти на престол Османской империи (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:25:02 |
eng-rus |
tech. |
trompeter |
инструмент для работы с коаксиальными кабелями (наподобие отвертки с разрезанным цилиндриком на конце controlbooth.com) |
fa158 |
302 |
15:22:16 |
eng-rus |
hist. |
live at the old palace |
жить в старом дворце |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:21:27 |
rus-ita |
econ. |
закон о банковской деятельности |
t.u.b. |
spanishru |
304 |
15:21:10 |
eng-rus |
|
hold the initiative |
владеть инициативой (источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с.) |
dimock |
305 |
15:21:04 |
rus-ita |
econ. |
закон о банковской деятельности |
testo unico bancario |
spanishru |
306 |
15:21:02 |
eng-rus |
hist. |
exile to the Old Palace |
ссылка в Старый дворец |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:20:31 |
eng-rus |
energ.ind. |
Energy Union Framework Strategy |
рамочная стратегия Энергетического союза (imemo.ru) |
aldrignedigen |
308 |
15:19:13 |
eng-rus |
|
whenever the opportunity presents itself |
при всяком удобном случае (источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с.) |
dimock |
309 |
15:19:00 |
eng-rus |
|
whenever an opportunity presents itself |
при всяком удобном случае (источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с.) |
dimock |
310 |
15:18:06 |
eng-rus |
|
lay bare |
сорвать покрывало (с чего-либо; источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с.) |
dimock |
311 |
15:17:49 |
eng-rus |
polit. |
interfere into politics |
вмешиваться в политику |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:17:11 |
eng-rus |
hist. |
ascend the throne |
восходить на престол |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:16:01 |
eng-rus |
hist. |
contemporary historian |
современный историк |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:15:35 |
eng-rus |
cinema |
timeline |
монтажный стол (Монтажный стол – устоявшийся перевод названия рабочей панели в видеоредакторах (DaVinci Resolve и др.); таймлайн – сленг.) |
water89 |
315 |
15:15:27 |
rus-ita |
econ. |
министерство экономики и финансов |
ministero dell'economia e delle finanze |
spanishru |
316 |
15:15:09 |
eng-rus |
hist. |
manage the harem |
управлять гаремом |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:15:01 |
rus-ita |
econ. |
Министерство экономики и финансов |
MEF |
spanishru |
318 |
15:14:48 |
eng-rus |
formal |
paternal grandmother |
бабка по отцовской линии |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:14:35 |
eng-rus |
|
gain in books |
почерпнуть из книг (источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с.) |
dimock |
320 |
15:14:33 |
eng-rus |
|
paternal grandmother |
бабушка по отцовской линии |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:14:11 |
eng-rus |
vulg. |
winning isn't everything |
хуйня война, главное – манёвры |
SirReal |
322 |
15:13:45 |
eng-rus |
inf. |
winning isn't everything |
война – фигня, главное – манёвры |
SirReal |
323 |
15:13:00 |
eng-rus |
vulg. |
it's not whether you win or lose, it's how you play the game |
хуйня война, главное – манёвры |
SirReal |
324 |
15:12:37 |
eng-rus |
inf. |
it's not whether you win or lose, it's how you play the game |
Война фигня, главное манёвры |
SirReal |
325 |
15:09:09 |
eng-rus |
|
what are you on about? |
ты о чем? |
Beforeyouaccuseme |
326 |
15:08:20 |
rus-ger |
|
подушка под голову |
Kopfkissen |
Лорина |
327 |
15:06:56 |
eng-rus |
slang |
roadtard |
псих на дороге |
Beforeyouaccuseme |
328 |
15:06:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bonanza |
манна небесная |
mikhailS |
329 |
15:01:56 |
eng-rus |
scient. |
Turkish scholar |
турецкий учёный |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:58:49 |
eng-rus |
relig. |
Quranic school |
школа изучения Корана |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:58:36 |
eng-rus |
turkish |
medrese |
школа изучения Корана |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:58:32 |
rus-ita |
|
сочувствие |
partecipazione |
Avenarius |
333 |
14:57:34 |
eng-rus |
orient. |
kervansaray |
караван-сарай |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:55:45 |
eng-rus |
avia. |
do a low pass |
идти бреющим полётом |
Andrey Truhachev |
335 |
14:55:25 |
eng-rus |
avia. |
do a low pass |
идти на бреющем полёте |
Andrey Truhachev |
336 |
14:55:21 |
rus-ger |
med. |
Болезнь Бехтерева |
Morbus Bechterew |
Лорина |
337 |
14:55:02 |
eng-rus |
turkish |
saray |
дворец |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:54:34 |
eng-rus |
turkish |
hamam |
баня |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:54:06 |
eng-rus |
relig. |
smaller mosque |
небольшая мечеть |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:53:57 |
eng-rus |
turkish |
mescit |
небольшая мечеть |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:53:31 |
eng-rus |
relig. |
large mosque |
большая мечеть |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:53:19 |
eng-rus |
turkish |
camii |
большая мечеть |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:53:03 |
eng-rus |
transp. |
behind the wheel test |
экзамен по вождению |
sankozh |
344 |
14:52:37 |
eng-rus |
formal |
chief officials |
высокопоставленные официальные лица |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:52:09 |
eng-rus |
idiom. |
lean in |
принимать вызов в карьере (особенно для женщин) |
Beforeyouaccuseme |
346 |
14:51:56 |
eng-rus |
avia. |
UAC IC |
ЦК ОАК-Центр комплексирования Объединённой авиастроительной корпорации (United Aircraft Corporation Integration Center) |
VNM |
347 |
14:50:25 |
eng-rus |
polit. |
presciently |
провидчески |
Beforeyouaccuseme |
348 |
14:50:20 |
eng-rus |
|
pineapple bomb |
кассетная бомба BLU-3 Pineapple |
dreamjam |
349 |
14:48:58 |
eng-rus |
rel., islam |
Masjid Al-Haram |
Заповедная мечеть (главная и крупнейшая в мире мечеть; расположена в г. Мекка в Саудовской Аравии) |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:48:43 |
eng-rus |
|
thin air money |
деньги из ничего |
Beforeyouaccuseme |
351 |
14:48:11 |
eng-rus |
archit. |
piece of architecture |
памятник архитектуры (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:47:37 |
eng-rus |
archit. |
piece of architecture |
объект архитектуры |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:45:58 |
eng-rus |
sociol. |
community center |
центр общественной жизни |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:45:14 |
eng-rus |
scient. |
intellectual center |
интеллектуальный центр |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:44:18 |
eng-rus |
slang |
have a stick up one's ass |
быть чрезвычайно скучным, напряжным, строгим (обычно о родителях или представителях власти, начальстве) |
changeview1 |
356 |
14:43:48 |
eng-rus |
|
foghorn diplomacy |
дипломатия крика (приписывается громкому голосу североирландского лидера Иэна Пейсли. также fog-horn diplomacy) |
Beforeyouaccuseme |
357 |
14:43:15 |
eng-rus |
archit. |
central dome |
центральный купол |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:43:00 |
eng-rus |
|
be having it |
растеряться |
Beforeyouaccuseme |
359 |
14:42:06 |
eng-rus |
austral. |
wedge |
пригвоздить |
Beforeyouaccuseme |
360 |
14:41:34 |
eng-rus |
archit. |
obtain a rational harmony |
добиться рациональной гармонии (between ... – между ...) |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:41:28 |
eng-rus |
amer. |
White House hopeful |
кандидат на должность президента США |
Beforeyouaccuseme |
362 |
14:41:10 |
eng-rus |
telecom. |
LTE Band 31 |
диапазон частот LTE 450 (452.5 МГц – 457.5 МГц и 462.5 – 467.5 МГц, самая узкая ширина полосы из всех диапазонов LTE) |
Liquid_Sun |
363 |
14:41:06 |
eng-rus |
archit. |
rational harmony |
рациональная гармония |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:40:51 |
rus-ita |
|
нурагический |
nuragico |
livebetter.ru |
365 |
14:40:14 |
rus-ita |
|
нурагический |
nuragico (чаще используется, чем "нурагийский" (например, нурагическая цивилизация)) |
livebetter.ru |
366 |
14:40:03 |
eng-rus |
archit. |
geometrical purity |
чистота геометрических форм |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:39:59 |
eng-rus |
humor. |
cry in one's caviar |
плакаться в жилетку |
Beforeyouaccuseme |
368 |
14:39:48 |
eng-rus |
|
rely |
не сомневаться |
4uzhoj |
369 |
14:39:42 |
eng-rus |
archit. |
multiple-domed structure |
многокупольное сооружение |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:39:19 |
eng-rus |
archit. |
multiple-domed |
многокупольный |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:38:55 |
eng-rus |
archit. |
single-domed |
с одним куполом |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:38:30 |
eng-rus |
|
experiment with |
экспериментировать с |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:38:03 |
eng-rus |
market. |
disruptive marketing |
прорывной маркетинг |
Beforeyouaccuseme |
374 |
14:37:46 |
eng-rus |
market. |
disruptive measure |
прорывное решение |
Beforeyouaccuseme |
375 |
14:37:43 |
eng-rus |
archit. |
approach architecture from an empirical point of view |
эмпирический подход к архитектуре |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:37:27 |
eng-rus |
|
one of the only |
почти единственный |
SirReal |
377 |
14:37:08 |
eng-rus |
inf. |
pull a trick |
выкинуть (You pull a trick like that again, and I'll take a stock whip to you. – Еще раз выкинешь такое, накажу так, что мало не покажется.) |
4uzhoj |
378 |
14:36:58 |
eng-rus |
relig. |
the only functioning mosque in the city |
единственная действующая мечеть в городе |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:35:30 |
eng-rus |
relig. |
functioning mosque |
действующая мечеть |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:34:24 |
eng-rus |
archit. |
mosque complex |
мечетный комплекс |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:32:30 |
eng-rus |
idiom. |
six ways from Sunday |
непрерывно (дословно "в течение каждых шести дней после воскресенья") |
NGGM |
382 |
14:31:30 |
eng-rus |
O&G |
casing tightness |
герметичность обсадной колонны |
Minta |
383 |
14:30:45 |
eng-rus |
turkish |
mihrab |
молельная ниша (в стене мечети, обращённая в сторону Мекки) |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:30:14 |
eng-rus |
arabic |
kiblah |
молельная ниша (в стене мечети, обращённая в сторону Мекки) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:29:24 |
eng-rus |
|
grave |
погибель |
AlexandraM |
386 |
14:29:07 |
eng-rus |
relig. |
minbar |
кафедра (с лестницей в мечети) |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:28:52 |
eng-rus |
amer. |
ride on! |
Проезжай мимо! |
Raxwell |
388 |
14:27:21 |
eng-rus |
|
unrelated |
разрозненный (напр., unrelated sources of data) |
vlad-and-slav |
389 |
14:25:56 |
eng-rus |
|
from the ground up |
с основ |
vlad-and-slav |
390 |
14:24:32 |
eng-rus |
el. |
adaptive learning |
адаптивная подстройка |
Nat_Li |
391 |
14:24:11 |
eng-rus |
archit. |
under a central dome |
под центральным куполом |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:23:42 |
eng-rus |
archit. |
increase the three-dimensional effect |
усилить эффект объёма |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:23:25 |
rus-ger |
mil., avia. |
идти бреющим полётом |
im Tiefflug fliegen |
Andrey Truhachev |
394 |
14:20:51 |
eng-rus |
ecol. |
melittophilia |
мелиттофилия (опыление цветков пчёлами) |
iwona |
395 |
14:20:03 |
eng-rus |
archit. |
hexagonal mosque |
шестиугольная мечеть |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:19:44 |
eng-rus |
archit. |
octagonal central dome |
восьмиугольный центральный купол |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:18:31 |
eng-rus |
archit. |
millennium-older |
простоявший более тысячи лет |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:18:30 |
eng-rus |
|
flashback |
флешбэк |
AKarp |
399 |
14:18:13 |
eng-rus |
hist. |
millennium-older |
более тысячи лет |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:18:02 |
eng-rus |
ecol. |
European Principles for the Environment |
Европейские принципы охраны окружающей среды |
Janel4ik |
401 |
14:15:11 |
eng-rus |
|
sexual mechanics |
механика секса (Область биомеханики, относящаяся к сексуальному поведению человека) |
AKarp |
402 |
14:15:00 |
eng-rus |
cook. |
hull |
удалять у ягод клубники плодоножку и ту части ягоды, что прилегает к плодоножке |
Лиана Ш. |
403 |
14:13:18 |
rus-ita |
chem. |
полиэфирная смола |
resina poliestere |
megaunico |
404 |
14:12:49 |
eng-rus |
|
in a little while |
совсем скоро |
4uzhoj |
405 |
14:12:45 |
eng-rus |
O&G |
processed charge stock |
обработанный запас сырья |
Johnny Bravo |
406 |
14:11:19 |
eng-rus |
O&G |
trunk lines |
междугородные линии |
Johnny Bravo |
407 |
14:10:35 |
eng-rus |
O&G |
top person |
персонал, работающий на ректификационных колоннах |
Johnny Bravo |
408 |
14:10:31 |
eng-rus |
hist. |
traditional Ottoman architecture |
традиционная османская архитектура |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:10:03 |
eng-rus |
hist. |
classical Ottoman architecture |
классическая османская архитектура |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:09:39 |
eng-rus |
|
houseperson |
обслуживающий персонал |
Johnny Bravo |
411 |
14:09:23 |
eng-rus |
|
sublimely elegant |
величественно элегантный |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:09:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
plumber |
слесарь-трубопроводчик |
Johnny Bravo |
413 |
14:08:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
boiler crew |
бойлерная бригада |
Johnny Bravo |
414 |
14:07:36 |
eng-rus |
oil.proc. |
oilman |
технолог на НПЗ |
Johnny Bravo |
415 |
14:07:07 |
rus-ger |
law |
правительственный служащий |
Regierungsangestellte |
dolmetscherr |
416 |
14:06:55 |
rus-ger |
ed. |
сборище |
Rudel |
Andrey Truhachev |
417 |
14:06:53 |
eng-rus |
O&G |
straight run residue |
остатки прямой перегонки |
Johnny Bravo |
418 |
14:06:01 |
rus-ita |
|
обучение грамоте |
alfabetizzazione |
Avenarius |
419 |
14:05:41 |
eng-rus |
O&G |
acid gas treatment |
обработка кислого газа |
Johnny Bravo |
420 |
14:05:16 |
eng-rus |
O&G |
alkylation unit |
алкилирующее устройство |
Johnny Bravo |
421 |
14:04:29 |
eng-rus |
O&G |
isomerization unit |
изомеризирующая установка |
Johnny Bravo |
422 |
14:04:21 |
rus-ger |
chem. |
галогенизированные фторхлоруглеводороды |
HFCKW halogenierte Fluorchlorkohlenwasserstoffe |
Soldat Schwejk |
423 |
14:04:08 |
eng-rus |
relig. |
small mosque |
небольшая мечеть |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:03:12 |
eng-rus |
O&G |
boiling range |
диапазон кипения |
Johnny Bravo |
425 |
14:00:01 |
rus-spa |
|
рассада |
planteles |
Lika1023 |
426 |
13:59:42 |
eng-rus |
archit. |
large inn |
большая гостиница |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:58:25 |
eng-rus |
philos. |
in an abstract way |
абстрактно |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:58:01 |
eng-rus |
archit. |
single central dome |
единый центральный купол |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:58:00 |
eng-rus |
|
sift through remains |
разбирать завалы (после катастрофы) |
AKarp |
430 |
13:57:34 |
eng-rus |
archit. |
perfection of geometry in architecture |
совершенство геометрии форм в архитектуре |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:56:03 |
rus-ger |
pharm. |
иматиниб |
Imatinib |
Лорина |
432 |
13:55:52 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental and Social Practices Handbook |
Руководство ЕИБ по экологическим и социальным практикам |
Janel4ik |
433 |
13:55:19 |
eng-rus |
turkish |
tabhane |
приют для путешественников |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:55:14 |
rus-ger |
|
медлительный |
zaghaft |
Andrey Truhachev |
435 |
13:55:06 |
eng-rus |
archit. |
hospice for travellers |
приют для путешественников |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:54:29 |
rus-ger |
|
трусливый |
zaghaft |
Andrey Truhachev |
437 |
13:53:53 |
eng-rus |
emph. |
money was no problem |
денег было невпрогреб |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:53:39 |
rus-ger |
|
нерешительный |
zaghaft |
Andrey Truhachev |
439 |
13:53:29 |
eng-rus |
O&G |
gas treatment area |
площадка обработки газа |
Johnny Bravo |
440 |
13:53:03 |
rus-ita |
|
взаимное влияние |
interazione |
Avenarius |
441 |
13:52:43 |
eng-rus |
O&G |
desulphurization area |
десульфураторная площадка |
Johnny Bravo |
442 |
13:51:17 |
eng-rus |
O&G |
reforming area |
площадка преобразования |
Johnny Bravo |
443 |
13:50:50 |
rus-ger |
mil. |
старший |
Chef (Mich hat unser Chef noch nicht gehen lassen) |
Andrey Truhachev |
444 |
13:49:54 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СПЗО |
система преднапряжения защитной оболочки |
Ananaska |
445 |
13:49:13 |
eng-rus |
oil |
debutanized condensate |
ДБК (дебутанизированный конденсат) |
Islet |
446 |
13:48:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
containment pre-tensioning system |
система преднапряжения защитной оболочки |
Ananaska |
447 |
13:47:31 |
rus-ger |
mil. |
конфисковать для нужд армии |
für die Belange des Heeres beschlagnahmen |
Andrey Truhachev |
448 |
13:47:09 |
rus-ger |
mil. |
конфисковывать для нужд армии |
für die Belange des Heeres beschlagnahmen |
Andrey Truhachev |
449 |
13:46:41 |
eng-rus |
O&G |
cracking area |
площадка крекинга |
Johnny Bravo |
450 |
13:46:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pre-tension |
преднапряжение |
Ananaska |
451 |
13:46:12 |
eng-rus |
O&G |
distillation area |
перегонная площадка |
Johnny Bravo |
452 |
13:44:28 |
eng-rus |
O&G |
utilities area |
вспомогательная площадка |
Johnny Bravo |
453 |
13:43:26 |
eng-rus |
O&G |
heated charge stock |
запас сырья для нагревателей |
Johnny Bravo |
454 |
13:42:56 |
eng-rus |
O&G |
steam charge stock |
запас сырья для парогенераторов |
Johnny Bravo |
455 |
13:42:41 |
eng-rus |
NGO |
hospice for travellers |
приют для странников |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:42:34 |
rus-ger |
mil. |
этапный офицер |
Etappenoffizier (Взошел этапный офицер, приведший партию арестантов, пообогреться.) |
Andrey Truhachev |
457 |
13:42:13 |
eng-rus |
O&G |
processing area |
технологическая площадка |
Johnny Bravo |
458 |
13:40:17 |
eng-rus |
quot.aph. |
money was no problem |
в деньгах не было недостатка |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:40:14 |
rus-lat |
relig. |
предопределение |
praeordinatio |
Yerkwantai |
460 |
13:39:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
verification scale interval |
поверочное деление (также verification scale division) |
CopperKettle |
461 |
13:39:21 |
rus-lat |
relig. |
провидение |
providentia |
Yerkwantai |
462 |
13:38:47 |
rus-ger |
mil. |
трофейная команда |
Beutekommando |
Andrey Truhachev |
463 |
13:38:43 |
eng-rus |
hist. |
be at the height of his powers |
находиться на вершине своего могущества |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:38:12 |
eng-rus |
econ. |
ESIAF |
Схема оценки экономического и социального воздействия (Economic and Social Impact Assessment Framework) |
Janel4ik |
465 |
13:37:20 |
eng-rus |
relig. |
mosque with a central dome |
мечеть с центральным куполом |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:36:49 |
eng-rus |
archit. |
large central dome |
большой центральный купол |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:36:26 |
eng-rus |
archit. |
architectural historian |
историк архитектуры |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:35:41 |
eng-rus |
relig. |
major mosque with an adjoining complex |
большая мечеть с примыкающим к ней комплексом сооружений |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:34:12 |
eng-rus |
archit. |
outer portico |
внешний портик |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:34:08 |
rus-ita |
|
зачётка |
statino dello studente |
s_somova |
471 |
13:32:50 |
rus-ita |
|
зачётка |
lo statino dello studente |
s_somova |
472 |
13:32:35 |
eng-rus |
archit. |
inner portico |
внутренний портик |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:27:37 |
eng-rus |
archit. |
double portico |
двойной портик |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:24:00 |
eng-rus |
archit. |
single-domed |
однокупольный |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:23:34 |
eng-rus |
archit. |
high-vaulted |
с высокими сводами |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:23:15 |
eng-rus |
archit. |
high-vaulted basement |
подвал с высокими сводами |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:22:18 |
eng-rus |
turkish |
imaret |
бесплатная столовая для нуждающихся (soup kitchen) |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:21:12 |
eng-rus |
relig. |
Quran school |
школа изучения Корана |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:20:45 |
eng-rus |
turkish |
sibyan mekteb |
школа изучения Корана |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:19:06 |
eng-rus |
mil., navy |
grand admiral |
гросс-адмирал (высшее военно-морское звание) |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:16:31 |
eng-rus |
construct. |
coarseness of execution |
аляповатость выполнения (строительных работ) |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:13:44 |
eng-rus |
archit. |
study the architectural monuments |
изучать памятники архитектуры |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:13:36 |
eng |
abbr. |
ACT |
Active Cleansing Technology |
Johnny Bravo |
484 |
13:13:24 |
eng |
abbr. |
Active Cleansing Technology |
ACT |
Johnny Bravo |
485 |
13:13:13 |
eng-rus |
automat. |
thread cut |
резьбовой резец |
translator911 |
486 |
13:11:54 |
rus-ger |
|
оказаться |
geraten |
Лорина |
487 |
13:10:57 |
eng-rus |
dril. |
RIH/POH |
спуск-подъём (в скважину) |
KlenovAV |
488 |
13:10:27 |
eng-rus |
hist. |
in the Ottoman period |
в период существования Османской империи |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:09:59 |
eng-rus |
|
Abdulmennan |
Абдулменнан (literally "Servant of the Generous and Merciful One", a title which was commonly used in the Ottoman period to define the non-Muslim father of a Muslim convert) |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:09:18 |
rus-ger |
meteorol. |
овечьи холода |
Schafskälte |
Siegie |
491 |
13:08:02 |
rus-ger |
ed. |
Азербайджанский государственный институт усовершенствования врачей имени Азиза Алиева |
das Aserbaidschnische Staatliche Institut für postgraduale Weiterbildung für Ärzte namens Aziz Aliyev |
Katharina Nova |
492 |
13:07:51 |
eng-rus |
|
approach perfection |
достичь совершенства |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:07:38 |
eng-rus |
|
try to approach perfection |
пытаться достичь совершенства |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:07:01 |
eng-rus |
archit. |
transform established architectural practices |
изменить устоявшуюся практику разработки архитектурных решений и замыслов |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:06:20 |
eng-rus |
archit. |
established architectural practices |
устоявшаяся практика разработки архитектурных решений и замыслов |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:06:03 |
rus-lat |
relig. |
предопределение |
praedestinatio |
Yerkwantai |
497 |
13:05:11 |
eng-rus |
archit. |
extravagant margin of safety |
чрезмерный запас прочности (resulting in a wasteful use of material and labor) |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:04:12 |
eng-rus |
philos. |
conception of a whole |
концепция единого целого |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:03:12 |
eng-rus |
HR |
at the start of his career |
в начале его карьеры |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:02:44 |
eng-rus |
med. |
radioiodine ablation |
радиойодабляция |
terrarristka |
501 |
13:02:16 |
eng-rus |
inf. |
be down for something |
быть не против (чего-либо) |
Scooper |
502 |
13:01:42 |
rus-ger |
radiol. |
институт радиационной медицины |
Institut für Nuklearmedizin |
Лорина |
503 |
13:00:11 |
rus-ger |
|
небольшая деревушка |
kleines Dörfchen |
Andrey Truhachev |
504 |
12:59:50 |
eng-rus |
geogr. |
at several locations within the city |
в нескольких районах города (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:59:25 |
eng-rus |
archit. |
arched aqueduct |
сводчатый акведук |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:59:14 |
eng-rus |
inf. |
be up for something |
быть за что-то |
Scooper |
507 |
12:58:54 |
eng-rus |
inf. |
be up for something |
быть не против (чего-либо) |
Scooper |
508 |
12:57:55 |
eng-rus |
arts. |
combine art with functionalism |
соединять искусство с функциональностью |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:57:54 |
eng-rus |
|
butte |
скала-останец (напр., в Долине памятников/монументов: The West and East Mitten Buttes (also known as the Mittens) are two buttes in the Monument Valley Navajo Tribal Park in northeast Navajo County, Arizona.) |
4uzhoj |
510 |
12:57:01 |
eng-rus |
archit. |
mausoleum architecture |
архитектура мавзолейных комплексов |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:55:34 |
eng-rus |
archit. |
Selim II Mausoleum |
мавзолей Селима II (the ~) |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:55:23 |
eng-rus |
|
one end |
один конец |
Juls! |
513 |
12:54:46 |
eng-rus |
archit. |
mausoleum of Suleiman the Magnificent |
мавзолей Сулеймана Великолепного (the ~) |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:54:27 |
eng-rus |
inf. |
be up for something |
не возражать против (чего-либо) |
Scooper |
515 |
12:54:05 |
eng-rus |
archit. |
structure in classical style |
сооружение в классическом стиле |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:53:09 |
eng-rus |
inf. |
be up for something |
не возражать против (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)!) |
Scooper |
517 |
12:52:42 |
eng-rus |
archit. |
area of architecture |
область архитектуры |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:52:37 |
eng-rus |
|
spin around |
крутнуться (на месте) He caught a glimpse of a camouflage uniform hustling through the undergrowth. Spun around fast, but was too late to make the face.) |
4uzhoj |
519 |
12:50:10 |
eng-rus |
arts. |
reach his artistic peak |
достичь пика мастерства (with ... – в области ...) |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:49:35 |
rus-spa |
tech. |
встречный поток |
contracorriente |
nikborovik |
521 |
12:49:32 |
eng-rus |
arts. |
artistic peak |
пик профессионализма |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:48:57 |
eng-rus |
|
when he was 80 |
в возрасте 80 лет |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:48:43 |
rus-spa |
tech. |
противоток |
contraflujo |
nikborovik |
524 |
12:48:23 |
eng-rus |
archit. |
diameter of the dome |
диаметр купола (the ~) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:47:44 |
eng-rus |
archit. |
half dome |
полукупол |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:46:52 |
rus-ger |
mil. |
выстрелы артиллерии |
Ari-Schüsse |
Andrey Truhachev |
527 |
12:46:06 |
rus-spa |
construct. |
противоточная сушилка |
secadora de contraflujo |
nikborovik |
528 |
12:45:25 |
eng-rus |
neol. |
translator database |
база данных по переводчикам |
megaunico |
529 |
12:43:45 |
eng-ukr |
auto. |
heat rating |
гартівне число |
Andrey250780 |
530 |
12:42:25 |
eng-rus |
O&G |
Formula-based contract |
формульный контракт |
4_paranoid_4 |
531 |
12:41:26 |
eng-rus |
archit. |
architect and master builders |
архитектор и прорабы |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:40:40 |
eng-rus |
archit. |
chief architect of the palace |
главный дворцовый архитектор |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:40:00 |
eng-rus |
turkish |
darussifa |
больница |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:39:47 |
eng-rus |
fin. |
DFSA |
Управление финансового надзора Дубая |
natnox |
535 |
12:39:34 |
eng-rus |
fin. |
Dubai Financial Services Authority |
Управление финансового надзора Дубая |
natnox |
536 |
12:39:23 |
eng-rus |
turkish |
imaret |
общественная столовая (бесплатная столовая для бедных) |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:38:22 |
eng-rus |
polym. |
averaged orientation |
усреднённая ориентация |
Domas |
538 |
12:37:52 |
eng-rus |
turkish |
turbe |
мавзолей (mausoleum) |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:37:29 |
rus-spa |
idiom. |
И не надейся! |
¡no hay tu tía! |
Alex Antonov |
540 |
12:35:50 |
eng-rus |
relig. |
Quran reciter |
чтец Корана |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:35:45 |
eng-rus |
automat. |
tool hand |
направление резания инструмента (леворежущий, праворежущий) |
translator911 |
542 |
12:35:22 |
eng-rus |
med. |
thyroid scintigraphy |
тиреосцинтиграфия |
terrarristka |
543 |
12:35:19 |
eng-rus |
rel., islam |
school for Quran reciters |
школа чтецов Корана |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:34:19 |
eng-rus |
turkish |
darulkurra |
школа чтецов Корана (school for Quran reciters) |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:33:48 |
eng-rus |
med. |
whole body scintigraphy |
сцинтиграфия всего тела |
terrarristka |
546 |
12:32:13 |
rus-ger |
law |
государственный классификатор профессий |
das nationale berufliche System der Klassifikation |
dolmetscherr |
547 |
12:32:10 |
eng-rus |
turkish |
medrese |
духовное училище (school of theology) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:30:57 |
eng-rus |
relig. |
school of theology |
духовное училище |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:30:30 |
eng-rus |
turkish |
medrese |
теологическое училище |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:28:55 |
eng-rus |
relig. |
small mosque |
малая мечеть |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:28:19 |
rus-spa |
idiom. |
у черта на куличках, в глуши, в захолустье |
el quinto pino |
Alex Antonov |
552 |
12:28:15 |
eng-rus |
archit. |
theoretical approach to architecture |
теоретический подход к архитектуре |
Alex_Odeychuk |
553 |
12:27:51 |
eng-rus |
archit. |
empirical approach to architecture |
эмпирический подход к архитектуре |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:25:08 |
rus-ger |
fig. |
выбраться |
sich losreißen (вырваться) |
Лорина |
555 |
12:25:06 |
eng-rus |
hist. |
Corps of architects |
корпус архитекторов |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:24:47 |
rus-ger |
fig. |
выбраться |
sich mit Mühe losreißen (вырваться) |
Лорина |
557 |
12:24:15 |
rus-ger |
fig. |
выбраться |
einen Ausweg finden |
Лорина |
558 |
12:23:56 |
rus-ger |
fig. |
выбраться |
sich herausfinden |
Лорина |
559 |
12:23:52 |
eng-rus |
archit. |
design and construction of public works |
проектирование и строительство общественных сооружений (such as roads, waterworks and bridges) |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:23:42 |
eng-rus |
archit. |
design and construction of public works |
проектирование и строительство сооружений общественного значения (such as roads, waterworks and bridges) |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:22:06 |
eng-rus |
archit. |
infrastructure construction |
строительство объектов инфраструктуры |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:22:05 |
rus-spa |
idiom. |
быть отрешённым, безучастным |
estar en Babia |
Alex Antonov |
563 |
12:21:30 |
eng-rus |
dipl. |
Abode of Felicity |
Порог счастья (1) Османская империя, 2) правительство Османской империи; 3) официальный Стамбул; the ~) |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:21:00 |
eng-rus |
automat. |
lathing drill |
токарное сверление |
translator911 |
565 |
12:20:51 |
rus-ger |
given. |
Адам Мицкевич |
Adam Mickiewicz |
Лорина |
566 |
12:19:15 |
eng-rus |
chem. |
gradient elution |
градиент элюирования |
VladStrannik |
567 |
12:18:24 |
eng-rus |
dril. |
axial play |
люфт ВЗД |
Kazuroff |
568 |
12:17:46 |
eng-rus |
hist. |
Sergeant-at-Arms in the body guard of the Sultan |
начальник личной охраны султана |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:16:34 |
eng-rus |
archit. |
bridge across the Danube |
мост через Дунай |
Alex_Odeychuk |
570 |
12:16:12 |
eng-rus |
fin. |
work order item |
деталь по заказу на изготовление |
dimthorn |
571 |
12:15:08 |
eng-rus |
law |
owner of the services |
заказчик услуг |
Leonid Dzhepko |
572 |
12:13:59 |
eng-rus |
mil. |
building of defences |
строительство оборонительных сооружений (the ~) |
Alex_Odeychuk |
573 |
12:13:38 |
eng-rus |
mil. |
building of defences and bridges |
строительство мостов и оборонительных сооружений (the ~) |
Alex_Odeychuk |
574 |
12:12:55 |
eng-rus |
archit. |
able architect |
способный архитектор |
Alex_Odeychuk |
575 |
12:12:09 |
eng-rus |
mil. |
infantry cadet corps |
стрелковый кадетский корпус |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:11:12 |
eng-rus |
hist. |
Royal Guard |
королевская гвардия |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:10:17 |
eng-rus |
hist. |
household cavalry |
конная гвардия |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:09:45 |
eng-rus |
hist. |
under the new sultan |
при новом султане |
Alex_Odeychuk |
579 |
12:09:02 |
eng-rus |
turkish |
acemioglan |
офицер корпуса янычар |
Alex_Odeychuk |
580 |
12:08:40 |
eng-rus |
hist. |
Janissary officer |
офицер корпуса янычар |
Alex_Odeychuk |
581 |
12:08:27 |
eng-rus |
med. |
submandibular space |
подчелюстная область |
terrarristka |
582 |
12:07:57 |
eng-rus |
scient. |
intellectual qualities |
интеллектуальные способности |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:06:57 |
eng-rus |
hist. |
janissary corps |
корпус янычар (the ~) |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:04:30 |
rus-spa |
|
отбивающий всякое желание |
desincentivador |
Ant493 |
585 |
12:02:47 |
eng-rus |
relig. |
non-Muslim father of a Muslim convert |
отец-немусульманин обращённого в ислам |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:02:00 |
rus-ger |
med. |
иммунный |
Immun- |
Лорина |
587 |
12:01:16 |
eng-rus |
progr. |
resource bundle |
комплект локализационных файлов |
agarkovand |
588 |
12:01:04 |
eng-rus |
construct. |
have had a good grounding in the practicalities of building work |
получить солидный практический опыт выполнения строительных работ |
Alex_Odeychuk |
589 |
12:00:24 |
eng-rus |
progr. |
resource bundle |
локализационный комплект (Набор файлов, каждый из которых содержит тексты интерфейса программы или вебсайта на одном из языков.) |
agarkovand |
590 |
11:59:25 |
eng-rus |
hist. |
Ottoman architect |
османский архитектор |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:58:19 |
rus-spa |
idiom. |
Все было бы по-другому. |
Otro gallo cantaría. |
Alex Antonov |
592 |
11:58:17 |
eng-rus |
archive. |
document in the imperial archives |
документ, находящийся на хранении в императорских архивах |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:56:18 |
eng-rus |
med. |
lymphoid hyperplasia |
гиперплазия лимфоидной ткани |
terrarristka |
594 |
11:56:02 |
eng-rus |
scient. |
dictionary of Islamic architecture |
энциклопедический словарь по исламской архитектуре |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:55:14 |
rus-dut |
|
непрерывная связь |
continuiteit |
Veronika78 |
596 |
11:55:13 |
eng-rus |
hist. |
contemporary biographer |
современный биограф |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:54:55 |
rus-dut |
|
непрерывность, длительность |
continuiteit |
Veronika78 |
598 |
11:54:26 |
eng-rus |
hist. |
classical period of Ottoman architecture |
классический период архитектуры Османской империи |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:54:14 |
eng-rus |
archit. |
classical period of Ottoman architecture |
классический период османской архитектуры |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:53:05 |
eng-rus |
archit. |
chief royal architect |
главный королевский архитектор |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:52:59 |
eng-rus |
econ. |
payable immediately due net |
немедленно подлежит оплате без вычетов |
dimthorn |
602 |
11:52:39 |
eng-rus |
|
at about the age of fifty |
в возрасте около пятидесяти лет |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:51:16 |
eng-rus |
chem. |
over weekend |
в течение выходных |
VladStrannik |
604 |
11:50:26 |
rus-ger |
lat. |
на 15 минут позже указанного часа |
c. t. |
kreecher |
605 |
11:49:55 |
ger |
lat. |
c. t. |
cum tempore (Eine Vorlesung fängt, die mit 9 Uhr c. t. angegeben ist, tatsächlich erst um 9:15 Uhr an.) |
kreecher |
606 |
11:47:57 |
eng-rus |
chem. |
tert-butyl hydroperoxide |
гидропероксид трет-бутила |
VladStrannik |
607 |
11:47:42 |
rus-ger |
lat. |
точно вовремя |
sine tempore (обычно обознач. время начала лекции в университете) |
kreecher |
608 |
11:46:08 |
eng-rus |
inf. |
never mind! |
нет так нет |
Рина Грант |
609 |
11:45:40 |
eng-rus |
med. |
supraclavicular region |
надключичная область |
terrarristka |
610 |
11:45:31 |
eng-rus |
mil. |
military infrastructure project |
проект строительства объекта военной инфраструктуры (проект строительства фортификационных сооружений, дороги, моста и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:45:21 |
ger |
lat. |
s. t. |
sine tempore (pünktlicher Beginn einer akademischen Veranstaltung (im Gegensatz zu c. t.)) |
kreecher |
612 |
11:44:17 |
eng-rus |
hist. |
Janissary commander |
командир корпуса янычар |
Alex_Odeychuk |
613 |
11:43:54 |
rus-spa |
idiom. |
И у стен есть уши. |
Hay ropa tendida. |
Alex Antonov |
614 |
11:43:52 |
eng-rus |
ed. |
receive a technical education |
получить инженерно-техническое образование |
Alex_Odeychuk |
615 |
11:40:44 |
eng-rus |
chem. |
difluoroethanesulfinate |
дифторэтансульфинат |
VladStrannik |
616 |
11:39:10 |
rus-fre |
robot. |
инженер, создающий роботов |
roboticien |
shamild |
617 |
11:38:32 |
eng-rus |
mil., navy |
naval headquarters |
штаб-квартира ВМС |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:37:07 |
eng-rus |
mil. |
facing a common enemy |
перед лицом общего врага |
Alex_Odeychuk |
619 |
11:36:05 |
rus-ger |
tech. |
подвесной пульт управления |
Bedienflasche |
EHermann |
620 |
11:30:03 |
rus-ita |
|
представлять |
addurre (документы, доказательства и т.п.) |
Avenarius |
621 |
11:28:41 |
eng-rus |
mil., navy |
naval dominance |
военно-морское господство |
Alex_Odeychuk |
622 |
11:28:19 |
eng-rus |
mil. |
secure naval dominance in the Mediterranean |
обеспечить военно-морское господство в Средиземном море |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:27:56 |
eng-rus |
|
orthotropic design |
ортотропная конструкция |
CopperKettle |
624 |
11:26:46 |
eng-rus |
polit. |
autonomous province |
автономная провинция |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:26:31 |
eng-rus |
hist. |
autonomous province of the Ottoman Empire |
автономная провинция Османской империи |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:26:02 |
eng-rus |
hist. |
Barbary states |
государства Варварского берега (Barbary states of Tripolitania, Tunisia and Algeria became autonomous provinces of the Ottoman Empire under Sultan Suleiman the Magnificent) |
Alex_Odeychuk |
627 |
11:24:18 |
rus-ita |
cook. |
грудка куриная фаршированная |
suprema di pollo |
Rossinka |
628 |
11:23:31 |
rus-ita |
cook. |
обжаренный картофельный шарик |
crocchetta |
Rossinka |
629 |
11:22:55 |
eng-rus |
geogr. |
East of Morocco |
восток Марокко |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:20:58 |
rus-spa |
|
приукрасить ситуацию |
edulcorar la situación |
Alex Antonov |
631 |
11:16:20 |
rus-ger |
fig. |
возродиться |
wiederaufkommen |
Лорина |
632 |
11:15:59 |
eng-rus |
med. |
reduced echoicity |
пониженная эхогенность |
terrarristka |
633 |
11:15:35 |
rus-ger |
fig. |
возродиться |
wiederaufleben |
Лорина |
634 |
11:14:34 |
eng-rus |
mil., navy |
admiral-in-chief |
командующий флотом |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:14:18 |
eng-rus |
chem. |
High-Rate Linear Detector |
высокоскоростной линейный детектор |
ffynnon.garw |
636 |
11:14:01 |
eng-rus |
mil., navy |
naval preeminence |
военно-морское превосходство |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:13:22 |
eng-rus |
hist. |
rival Ottoman dominance in the region |
оспаривать османское доминирование в регионе |
Alex_Odeychuk |
638 |
11:13:00 |
eng-rus |
for.pol. |
dominance in the region |
доминирование в регионе |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:12:38 |
eng-rus |
med. |
Dubin– Johnson syndrome |
Синдром Дабина – Джонсона |
irinavalerievna |
640 |
11:12:15 |
eng-rus |
hist. |
conquests on land |
сухопутные завоевания |
Alex_Odeychuk |
641 |
11:12:02 |
eng-rus |
hist. |
Ajuran Sultanate |
Аджуранский султанат |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:11:20 |
eng-rus |
hist. |
throughout the 16th century |
в течение XVI века |
Alex_Odeychuk |
643 |
11:10:53 |
eng-rus |
geogr. |
in the Indian Ocean |
в Индийском океане |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:10:32 |
eng-rus |
hist. |
Ottoman-Portuguese naval wars |
Османо-португальские морские войны |
Alex_Odeychuk |
645 |
11:10:27 |
eng-rus |
|
Heavy Industry Companies |
компании, действующие в сфере тяжёлой промышленности |
Johnny Bravo |
646 |
11:10:19 |
rus-ger |
|
в непосредственной близости от Вас |
in Ihrer Nähe |
Александр Рыжов |
647 |
11:09:55 |
eng-rus |
f.trade. |
trade monopoly |
монополия внешней торговли |
Alex_Odeychuk |
648 |
11:09:31 |
eng-rus |
f.trade. |
maritime trade routes |
морские торговые пути |
Alex_Odeychuk |
649 |
11:08:50 |
eng-rus |
hist. |
Ajuran Empire |
Аджуранская империя |
Alex_Odeychuk |
650 |
11:08:07 |
eng-rus |
hist. |
Ajuran |
Аджуран |
Alex_Odeychuk |
651 |
11:07:48 |
eng-rus |
med. |
progressive familial intrahepatic cholestasis |
прогрессирующий семейный внутрипечёночный холестаз (болезнь Байлера) |
irinavalerievna |
652 |
11:07:43 |
eng-rus |
hist. |
Ajuran-Portuguese war |
Аджурано-португальская война (С 1538 г. Султанат Адал, при помощи сомалийского государства Аджуран и Османской империи боролся против Эфиопской империи. Эфиопов поддержали португальцы, которыми командовал Криштован да Гама, сын известного исследователя Васко да Гама) |
Alex_Odeychuk |
653 |
11:04:20 |
eng-rus |
|
Fast Food Kitchen |
Кухня быстрого питания |
Johnny Bravo |
654 |
11:03:08 |
eng-rus |
oil |
waiting on acid |
ОРК (ожидание реагирования кислоты) |
Islet |
655 |
11:03:03 |
eng-rus |
|
elderly people's home |
дом для престарелых |
Johnny Bravo |
656 |
11:00:22 |
eng-rus |
telecom. |
SMIL instruction |
подмножество инструкций языка SMIL |
Sergey Old Soldier |
657 |
10:57:34 |
eng-rus |
|
earth moving contractors |
подрядные организации, занимающиеся земляными работами |
Johnny Bravo |
658 |
10:57:06 |
eng-rus |
|
molded iron |
литое железо |
Alex_Sereb |
659 |
10:56:59 |
eng-rus |
f.trade. |
maintain a significant level of trade with |
поддерживать значительный объём внешнеторгового оборота с |
Alex_Odeychuk |
660 |
10:55:02 |
eng-rus |
weap. |
pieces of artillery |
артиллерийские орудия |
Alex_Odeychuk |
661 |
10:54:27 |
eng-rus |
hist. |
Portuguese possessions |
португальские владения |
Alex_Odeychuk |
662 |
10:54:09 |
eng-rus |
transp. |
road test |
экзамен по вождению (автомобиля) |
sankozh |
663 |
10:54:01 |
eng-rus |
interntl.trade. |
reestablish trade with |
восстановить торговые связи с |
Alex_Odeychuk |
664 |
10:53:48 |
eng-rus |
interntl.trade. |
reestablish trade with |
восстановить торговлю с |
Alex_Odeychuk |
665 |
10:52:02 |
eng-rus |
hist. |
Ottoman admiral |
адмирал флота Османской империи |
Alex_Odeychuk |
666 |
10:51:42 |
eng-rus |
hist. |
Ottoman admiral |
османский адмирал |
Alex_Odeychuk |
667 |
10:48:02 |
rus-ger |
med. |
исследование на стрептококки |
Streptokokkentest |
Александр Рыжов |
668 |
10:47:46 |
eng-rus |
mil. |
use scorched earth tactics |
использовать тактику выжженной земли (тактика выжженной земли представляет собой широкомасштабное уничтожение при отступлении важных объектов промышленного, сельскохозяйственного, гражданского назначения, чтобы они не достались противнику) |
Alex_Odeychuk |
669 |
10:41:51 |
eng-rus |
|
drift |
кочевать |
driven |
670 |
10:38:52 |
eng-rus |
|
lack evidence |
не иметь доказательств |
Alex_Odeychuk |
671 |
10:38:06 |
eng-rus |
rhetor. |
on the grounds that |
на том основании, что |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:37:05 |
eng-rus |
scient. |
modern scholarship regards |
в современной науке считается, что |
Alex_Odeychuk |
673 |
10:36:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
conventional equipment |
неядерное оборудование |
Ananaska |
674 |
10:35:56 |
eng-rus |
ling. |
linguistic meaning of the term |
лингвистическое значение термина |
Alex_Odeychuk |
675 |
10:35:22 |
eng-rus |
relig. |
heretical usurping |
душепагубная узурпация |
Alex_Odeychuk |
676 |
10:35:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
break-down |
декомпозиция |
Ananaska |
677 |
10:34:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
level of effort activity |
работа типа "гамак" |
Ananaska |
678 |
10:34:34 |
eng-rus |
law |
according to strict analogy |
по строгой аналогии |
Alex_Odeychuk |
679 |
10:34:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
base line |
базовый план (в программе Primavera) |
Ananaska |
680 |
10:32:56 |
eng-rus |
law |
on the basis of analogy |
по аналогии |
Alex_Odeychuk |
681 |
10:32:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
refuelling machine |
перегрузочная машина ядерного топлива на АЭС (fuel handling machine не говорят в атомной энергетике) |
Ananaska |
682 |
10:31:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
refuelling machine |
перегрузочная машина |
Ananaska |
683 |
10:30:56 |
eng-rus |
relig. |
Hanafite jurist |
учёный-юрист ханифитской догматико-правовой школы (суннитского ислама) |
Alex_Odeychuk |
684 |
10:30:01 |
eng-rus |
law |
classical jurist |
учёный-юрист, ставший классиком юриспруденции |
Alex_Odeychuk |
685 |
10:27:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dummy shaft |
монтажный вал |
Ananaska |
686 |
10:27:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dummy head |
технологическая крышка |
Ananaska |
687 |
10:26:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tendon gallery |
кольцевой тоннель |
Ananaska |
688 |
10:26:34 |
eng-rus |
fin. |
bulk cash smuggling |
масштабная контрабанда наличных денежных средств |
natnox |
689 |
10:26:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tendon gallery |
коридор анкеров СПЗО |
Ananaska |
690 |
10:26:16 |
eng-rus |
chem. |
stereochemically |
стереохимически |
VladStrannik |
691 |
10:26:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tendon gallery |
кольцевой коридор |
Ananaska |
692 |
10:24:55 |
eng-rus |
construct. |
blasting and quarrying |
горно-взрывные работы |
Ananaska |
693 |
10:24:27 |
eng-rus |
|
for some years to come |
в течение ряда предстоящих лет |
Alex_Odeychuk |
694 |
10:24:11 |
eng-rus |
|
helicopter fuel |
вертолётное топливо |
Dude67 |
695 |
10:24:10 |
eng-rus |
|
for some years to come |
на несколько лет вперёд |
Alex_Odeychuk |
696 |
10:24:02 |
eng-rus |
construct. |
deposition |
отвал грунта |
Ananaska |
697 |
10:23:37 |
eng-rus |
dipl. |
political landscape of Europe |
политическая арена Европы (the ~) |
Alex_Odeychuk |
698 |
10:23:17 |
eng-rus |
cinema |
TD |
технический директор (англ. tecnnical director, TD – специалист по разработке и управлению технологической цепочкой производства цифрового изображения.) |
water89 |
699 |
10:23:09 |
eng-rus |
dipl. |
have a powerful role in the political landscape of Europe |
играть решающую роль на политической арене Европы |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:22:58 |
eng-rus |
|
heli-fuel |
вертолётное топливо (Sakhalin Energy) |
Dude67 |
701 |
10:22:09 |
eng-rus |
hist. |
pay a fixed yearly sum |
уплачивать ежегодную дань в твёрдой сумме (to ... – ... кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
702 |
10:21:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
instrumentation and control |
контрольно-измерительные приборы и управление (I&C) |
Ananaska |
703 |
10:21:17 |
rus |
nucl.pow. |
КИПиУ |
контрольно-измерительные приборы и управление |
Ananaska |
704 |
10:20:56 |
eng-rus |
law |
most-favored-nation principle |
принцип наиболее благоприятствуемой нации |
алешаBG |
705 |
10:20:14 |
eng-rus |
mil. |
siege equipment |
осадная техника |
Alex_Odeychuk |
706 |
10:19:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
I&C |
КИПиУ (формулировка по МАГАТЭ) |
Ananaska |
707 |
10:18:04 |
eng-rus |
mil. |
Anderson shelter |
убежище андерсона (Anderson shelters were structures of corrugated steel that people erected in their gardens.) |
Muslimah |
708 |
10:17:43 |
eng-rus |
|
focused area |
основное направление деятельности |
vlad-and-slav |
709 |
10:17:26 |
eng-rus |
hist. |
chief Ottoman architect |
главный архитектор Османской империи |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:16:09 |
eng-rus |
chem. |
oxido-pyridin |
оксидопиридин |
VladStrannik |
711 |
10:11:55 |
eng-rus |
|
deck light |
напольное освещение |
Johnny Bravo |
712 |
10:10:46 |
rus-fre |
idiom. |
кнутом или пряником |
la carotte ou le bâton |
julia.udre |
713 |
10:06:45 |
eng-rus |
hist. |
succession to the throne |
наследование престола |
Alex_Odeychuk |
714 |
10:06:14 |
eng-rus |
EU. |
visa-free deal |
соглашение о безвизовом режиме (e.g. EU Warns Turkey Visa-Free Deal Could Collapse) |
'More |
715 |
10:04:45 |
eng-rus |
|
be confronted with a choice |
быть поставленным перед выбором |
Alex_Odeychuk |
716 |
10:00:58 |
eng-rus |
EU. |
visa-free arrangement |
безвиз (сокр. от "безвизовый режим") |
'More |
717 |
10:00:27 |
eng-rus |
|
spread rumors that |
распускать слухи о том, что |
Alex_Odeychuk |
718 |
9:59:52 |
eng-rus |
rhetor. |
put on the throne |
посадить на престол |
Alex_Odeychuk |
719 |
9:59:37 |
rus-lav |
|
компьютерные игры |
datorspēles |
Ananaska |
720 |
9:58:58 |
rus-lav |
|
перцовое печенье |
piparkūka |
Ananaska |
721 |
9:58:57 |
eng-rus |
rhetor. |
the time had come to |
пришло время для того, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
722 |
9:58:46 |
eng-rus |
rhetor. |
the time had come to |
пришло время, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
723 |
9:57:45 |
rus-lav |
|
Лачплесис |
Lāčplēsis |
Ananaska |
724 |
9:56:18 |
eng-rus |
psychol. |
natural gifts |
врождённые дарования |
Alex_Odeychuk |
725 |
9:56:06 |
eng-rus |
|
hydraulic power pack |
гидравлический силовой агрегат |
Dude67 |
726 |
9:56:00 |
eng-rus |
rhetor. |
remarkable natural gifts |
впечатляющие врождённые дарования |
Alex_Odeychuk |
727 |
9:54:39 |
rus-lav |
|
Боже, благослови Латвию |
Dievs,svētī Latviju (название и первые слова национального гимна Латвии) |
Ananaska |
728 |
9:54:25 |
eng-rus |
|
hydraulic power pack |
Силовой модуль гидравлический (Sakhalin Energy) |
Dude67 |
729 |
9:53:47 |
eng-rus |
EU. |
visa liberalisation |
визовая либерализация (чаще: либерализация визового режима) |
'More |
730 |
9:52:56 |
rus-lav |
|
завитушки |
virpuli (про макароны или чипсы) |
Ananaska |
731 |
9:52:32 |
eng-rus |
chem. |
methyl-pyridine |
метилпиридин |
VladStrannik |
732 |
9:49:36 |
eng-rus |
hist. |
the last Sultan of the Ottoman Empire |
последний султан Османской империи (Mehmed VI) |
Alex_Odeychuk |
733 |
9:49:03 |
eng-rus |
hist. |
Empire's dissolution |
распад империи (the ~) |
Alex_Odeychuk |
734 |
9:48:15 |
eng-rus |
EU. |
visa-free regime |
безвиз (разг. от "безвизовый режим") |
'More |
735 |
9:48:07 |
eng-rus |
EU. |
visa-free access |
безвиз (разг. от "безвизовый режим") |
'More |
736 |
9:47:58 |
eng-rus |
EU. |
visa-free travel |
безвиз (разг. от "безвизовый режим") |
'More |
737 |
9:47:31 |
eng-rus |
for.pol. |
Christian powers |
христианские державы |
Alex_Odeychuk |
738 |
9:44:11 |
eng-rus |
|
as the years passed |
с течением лет |
Alex_Odeychuk |
739 |
9:44:04 |
eng-rus |
fin. |
bulk cash |
наличные денежные средства (в большом объёме) |
natnox |
740 |
9:41:37 |
eng-rus |
|
poor lighting |
плохое освещение |
Johnny Bravo |
741 |
9:39:33 |
eng-rus |
|
Virgin's Mantle |
плащ девы Марии, фагония критская (растение с яркими цветками) |
КГА |
742 |
9:38:41 |
eng-rus |
|
as the years passed |
с годам |
Alex_Odeychuk |
743 |
9:37:26 |
eng-rus |
scient. |
enter into a state of decline and stagnation |
переходить в состояние упадка и застоя |
Alex_Odeychuk |
744 |
9:37:07 |
eng-rus |
hist. |
enter into a state of decline and stagnation |
вступить в период упадка и застоя (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
745 |
9:35:27 |
eng-rus |
archit. |
architectural works |
объекты архитектуры |
Alex_Odeychuk |
746 |
9:35:24 |
eng-rus |
|
even more so |
даже в большей степени |
Johnny Bravo |
747 |
9:34:51 |
eng-rus |
|
in the realm of |
в области |
Alex_Odeychuk |
748 |
9:34:36 |
eng-rus |
cultur. |
cultural achievement in the realm of architecture, literature, art and philosophy |
достижения культурного развития в области архитектуры, литературы, искусства и философии |
Alex_Odeychuk |
749 |
9:33:47 |
eng-rus |
chem. |
propionitrile |
пропионитрил |
VladStrannik |
750 |
9:33:32 |
eng-rus |
cultur. |
cultural achievement |
достижения культурного развития (in the realm of ... – в области ...) |
Alex_Odeychuk |
751 |
9:31:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
the Golden Age of the Ottoman Empire |
золотой век Османской империи |
Alex_Odeychuk |
752 |
9:31:09 |
eng-rus |
polit. |
personal patronage |
личный патронаж |
Alex_Odeychuk |
753 |
9:31:05 |
eng-rus |
oil |
bag a contract |
заполучить/заключить контракт |
Christie |
754 |
9:30:21 |
eng-rus |
|
non-excisable goods |
неподакцизные продукты (не уверен в точном совпадении (использую в новостном контексте, где оно не требуется)) |
CopperKettle |
755 |
9:30:20 |
eng-rus |
|
marvelously well educated |
на удивление прекрасно образованный |
Alex_Odeychuk |
756 |
9:30:11 |
eng-rus |
tech. |
canister |
пенал (ампула из карбида кремния для захоронения РАО и ОЯТ) |
aldrignedigen |
757 |
9:29:28 |
eng-rus |
|
enormously |
в несколько раз |
Johnny Bravo |
758 |
9:29:19 |
eng-rus |
|
pre-eminence of organization |
превосходство в организации (in ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
759 |
9:29:01 |
eng-rus |
oil |
draw |
потребление (ex., stockpile draw; напр., stockpile draw (потребление товарных запасов)) |
Christie |
760 |
9:28:37 |
eng-rus |
food.ind. |
abundance of staple foods |
изобилие основных продуктов питания |
Alex_Odeychuk |
761 |
9:27:38 |
eng |
abbr. |
risk cum cat |
risk cumulation category (?) |
shpak_07 |
762 |
9:27:26 |
eng-rus |
mil. |
in the military field |
в военной сфере |
Alex_Odeychuk |
763 |
9:27:25 |
eng-rus |
mil. |
in the military field |
в военной области |
Alex_Odeychuk |
764 |
9:26:31 |
eng-rus |
book. |
I dare not say |
не дерзну даже сказать |
Alex_Odeychuk |
765 |
9:25:27 |
eng-rus |
HR |
endurance of toil |
способность к длительному напряжённому труду |
Alex_Odeychuk |
766 |
9:23:23 |
eng-rus |
psychol. |
habituation to victory |
привычка побеждать |
Alex_Odeychuk |
767 |
9:23:12 |
rus-ger |
med. |
еюностомический зонд |
PEJ-Sonde (Percutaneous Endoscopic Jejunostomy (PEJ) (перкутанная (чрескожная) эндоскопическая еюностомия)) |
jurist-vent |
768 |
9:22:41 |
eng-rus |
hist. |
threat of the Ottoman Empire |
угроза со стороны Османской империи |
Alex_Odeychuk |
769 |
9:22:04 |
rus-ger |
|
в краткосрочной перспективе |
kurzfristig |
SKY |
770 |
9:21:40 |
eng-rus |
|
adverse environmental conditions |
неблагоприятные условия окружающей среды |
Johnny Bravo |
771 |
9:21:18 |
eng-rus |
mil. |
presence in the European balance of power |
участие в европейском балансе сил |
Alex_Odeychuk |
772 |
9:19:36 |
eng-rus |
mil. |
world's foremost powers |
сильнейшая держава мира |
Alex_Odeychuk |
773 |
9:18:28 |
eng-rus |
cinema |
Turkish TV series |
турецкий телесериал |
Alex_Odeychuk |
774 |
9:15:58 |
eng-rus |
law |
literal rule |
правило буквального толкования |
алешаBG |
775 |
9:06:14 |
rus-ita |
|
рельсовая плеть |
lunga rotaia |
vpp |
776 |
9:03:20 |
eng-rus |
|
Skype for Business |
Skype для бизнеса |
Sagoto |
777 |
8:52:31 |
eng-rus |
avia. |
winglet-equipped |
оборудованный винглетами |
Labutina Marina |
778 |
8:51:32 |
eng-rus |
|
as a reminder |
в качестве напоминания |
Sagoto |
779 |
8:51:01 |
rus-ger |
law |
протокол анализа |
Auswerteprotokoll |
dolmetscherr |
780 |
8:49:18 |
eng-rus |
mil. |
scissor-scope |
стереотруба |
Andrey Truhachev |
781 |
8:48:18 |
rus-ger |
mil. |
стереотруба |
Relieffernrohr (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
782 |
8:45:19 |
rus-ger |
law |
закон о страховании фермеров на случай болезни |
KVLG |
Александр Рыжов |
783 |
8:41:10 |
rus-ger |
law |
пограничная вспомогательная служба |
GUK (Grenzunterstützungskraft) |
dolmetscherr |
784 |
8:40:47 |
rus-ger |
law |
пограничная вспомогательная служба |
Grenzunterstützungskraft (GUK) |
dolmetscherr |
785 |
8:30:08 |
eng |
abbr. |
IBAI |
Insurance Brokers Association of India |
shpak_07 |
786 |
8:20:44 |
eng-rus |
law |
lenity rule |
"правило снисходительности" |
алешаBG |
787 |
8:20:10 |
eng-rus |
law |
rule of lenity |
"правило снисходительности" (Black's Law Dictionary – The judicial doctrine holding that a court, in construing an ambiguous criminal statute that sets out multiple or inconsistent punishments, should resolve the ambiguity in favor of the more lenient punishment. – Also termed lenity rule.) |
алешаBG |
788 |
8:19:32 |
eng-rus |
|
brexit |
брекзит |
Unc |
789 |
8:07:57 |
eng-rus |
law |
impecunious spouse |
нуждающийся супруг |
Ying |
790 |
8:05:46 |
eng-rus |
geol. |
bayou |
болотистое место |
Andrey Truhachev |
791 |
8:04:02 |
eng-rus |
law |
action for dissolution of marriage |
иск о расторжении брака |
Ying |
792 |
8:03:10 |
eng-rus |
notar. |
this agreement is entered into as of date by and between |
настоящее соглашение заключается сегодня дата между |
Alex_UmABC |
793 |
7:59:19 |
rus-ger |
mil. |
арсенал ядерного оружия |
Kernwaffenarsenal |
Лорина |
794 |
7:55:13 |
eng-rus |
amer. |
be none the wiser |
так ничего и не уразуметь (He tried to explain the tax structure, but in the end I was none the wiser.) |
Val_Ships |
795 |
7:50:25 |
eng-rus |
uncom. |
frenzy |
захлёб |
Супру |
796 |
7:49:10 |
eng-rus |
uncom. |
extasy |
захлёб |
Супру |
797 |
7:48:32 |
eng-rus |
amer. |
be none the wiser |
так и не врубиться (I was none the wiser about black holes after the lecture. It was a complete waste of time.) |
Val_Ships |
798 |
7:44:43 |
rus-ger |
|
казахстанец |
Kasachstaner |
Лорина |
799 |
7:40:50 |
eng-rus |
mil., navy |
arrive on station |
прибыть в назначенную точку |
Val_Ships |
800 |
7:37:40 |
eng |
abbr. |
refi |
refinance a mortgage (рефинансировать (ипотеку)) |
Val_Ships |
801 |
7:36:20 |
eng-rus |
nautic. |
cutterladder |
рама фрезы (оборудование земснаряда с фрезерным разрыхлителем jandenul.com) |
Pani |
802 |
7:32:43 |
rus-ger |
|
прекращаться |
ein Ende nehmen |
Andrey Truhachev |
803 |
7:31:12 |
rus-ger |
topon. |
Семипалатинск |
Semipalatinsk (город в Казахстане, переименован в Семей) |
Лорина |
804 |
7:27:35 |
eng-rus |
polit. |
World Oceans Day |
Всемирный день океанов (un.org) |
Valeri Imashev |
805 |
7:27:12 |
rus-ger |
mil., artil. |
грохнуть |
krachen (Ca. 20 Schuss krachen da auf einen Satz auf einen Häuserblock, dann aber ist dort auch Ruhe) |
Andrey Truhachev |
806 |
7:26:42 |
rus-ger |
mil., artil. |
бахнуть |
krachen (Ca. 20 Schuss krachen da auf einen Satz auf einen Häuserblock, dann aber ist dort auch Ruhe) |
Andrey Truhachev |
807 |
7:26:31 |
rus-ger |
mil., artil. |
ухнуть |
krachen (Ca. 20 Schuss krachen da auf einen Satz auf einen Häuserblock, dann aber ist dort auch Ruhe) |
Andrey Truhachev |
808 |
7:26:18 |
rus-ger |
mil., artil. |
бабахнуть |
krachen (Ca. 20 Schuss krachen da auf einen Satz auf einen Häuserblock, dann aber ist dort auch Ruhe) |
Andrey Truhachev |
809 |
7:22:13 |
rus-ger |
mil., artil. |
хлопнуть |
krachen |
Andrey Truhachev |
810 |
7:22:12 |
rus-ger |
mil., artil. |
бухать |
krachen |
Andrey Truhachev |
811 |
7:18:05 |
rus-ger |
inf. |
на каждом углу |
an allen Ecken |
Andrey Truhachev |
812 |
7:17:13 |
rus-ger |
inf. |
повсюду |
an allen Ecken (Bald kracht es auch an allen Ecken) |
Andrey Truhachev |
813 |
7:17:03 |
rus-ger |
inf. |
везде и всюду |
an allen Ecken (Bald kracht es auch an allen Ecken) |
Andrey Truhachev |
814 |
6:58:33 |
rus-ger |
inf. |
давайте сразу же перейдём к делу |
Kommen wir gleich zur Sache |
Andrey Truhachev |
815 |
6:56:28 |
rus-ger |
plast. |
камера измельчения |
Schneideraum |
AndrewDeutsch |
816 |
6:56:27 |
rus-ger |
bible.term. |
суша |
das Trockene |
Andrey Truhachev |
817 |
6:47:13 |
eng-rus |
soil. |
crop rotation supply with a definite plant |
насыщение севосмен (определённой культурой) |
anatoly velikoselsky |
818 |
6:46:45 |
rus-ger |
law |
дата передачи |
Datum der Übergabe |
Лорина |
819 |
6:33:25 |
eng-rus |
|
persistent |
неуёмный |
Супру |
820 |
6:27:57 |
eng-rus |
|
indefatigable |
неуёмный |
Супру |
821 |
6:22:00 |
eng-rus |
|
inherency |
неотрывность |
Супру |
822 |
6:21:18 |
eng-rus |
|
inherence |
неотрывность |
Супру |
823 |
6:20:07 |
rus-ger |
econ. |
платить высокую аренду |
eine hohe Pacht zahlen (duden.de) |
Andrey Truhachev |
824 |
6:16:08 |
rus-ger |
econ. |
пользоваться на правах аренды |
zur Pacht nutzen |
Andrey Truhachev |
825 |
6:15:42 |
rus-ger |
econ. |
использовать на правах аренды |
zur Pacht nutzen |
Andrey Truhachev |
826 |
6:14:53 |
rus-ger |
econ. |
арендовать |
zur Pacht nutzen |
Andrey Truhachev |
827 |
6:14:03 |
rus-ger |
econ. |
мы пользуемся землёй на условиях аренды |
wir nutzen das Land zur Pacht (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
828 |
6:13:53 |
rus-ger |
econ. |
мы берём землю в аренду |
wir nutzen das Land zur Pacht (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
829 |
6:13:43 |
rus-ger |
econ. |
мы арендуем землю |
wir nutzen das Land zur Pacht (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
830 |
5:53:30 |
eng-ger |
med. |
disease concept |
Krankheitsbegriff |
Andrey Truhachev |
831 |
5:38:49 |
eng-rus |
geol. |
ice rafting |
ледовый разнос |
ANI |
832 |
5:37:52 |
rus-ger |
meteorol. |
смерч |
Trichterwolke |
Гевар |
833 |
5:26:12 |
rus-ger |
law |
влечь |
zur Folge haben |
Лорина |
834 |
5:25:54 |
rus-ger |
law |
влечь |
nachziehen |
Лорина |
835 |
5:17:47 |
rus-ger |
law |
при отказе |
beim Verzicht |
Лорина |
836 |
5:11:14 |
rus-ger |
fin. |
стоимость автомобиля |
Wert des Fahrzeuges |
Лорина |
837 |
5:02:01 |
eng-rus |
geol. |
basaltoid magmatism |
базальтоидный магматизм |
ANI |
838 |
4:57:39 |
rus-ger |
tech. |
выйти из строя |
ausfallen |
Лорина |
839 |
4:57:13 |
rus-ger |
tech. |
выйти из строя |
versagen |
Лорина |
840 |
4:43:26 |
eng-rus |
hygien. |
shake food |
пища, напичканная химией (из лекции David Icke) |
andreon |
841 |
4:42:01 |
rus-ger |
fin. |
частичная доплата |
Teilnachzahlung |
Лорина |
842 |
4:29:57 |
eng-rus |
|
within spitting distance |
не за горами |
Mosley Leigh |
843 |
3:58:38 |
eng-rus |
bible.term. |
shrewd as serpent |
змеемудрый |
Супру |
844 |
3:56:47 |
rus-ger |
law |
совершить |
vornehmen |
Лорина |
845 |
3:36:54 |
eng-rus |
jarg. |
juggins |
олень (простак) |
Супру |
846 |
3:35:57 |
rus-ger |
law |
несовершение действия |
Nichtvornahme der Handlung |
Лорина |
847 |
3:33:49 |
eng-rus |
jarg. |
easy game |
олень (простак) |
Супру |
848 |
3:33:26 |
rus-ger |
law |
несовершение действия |
Nichtbegehung der Handlung |
Лорина |
849 |
3:33:14 |
eng-rus |
jarg. |
ouph |
олень (простак) |
Супру |
850 |
3:32:53 |
eng-rus |
jarg. |
oaf |
олень (простак) |
Супру |
851 |
3:31:49 |
eng-rus |
jarg. |
yak |
олень (простак) |
Супру |
852 |
3:30:37 |
eng-rus |
jarg. |
simpleton |
олень (простак) |
Супру |
853 |
3:30:06 |
eng-rus |
jarg. |
mug |
олень (простак) |
Супру |
854 |
3:26:43 |
eng-rus |
jarg. |
gawk |
олень (простак) |
Супру |
855 |
3:24:09 |
rus-ger |
|
день отправки |
Absendetag |
Лорина |
856 |
3:06:37 |
eng-rus |
fig. |
Division Bell |
"Время определяться" |
andreon |
857 |
3:02:42 |
eng-rus |
fig. |
Division Bell |
"Время определяться" (название альбома Pink Floyd) |
andreon |
858 |
2:58:08 |
eng-rus |
geol. |
mictite |
миктит |
ANI |
859 |
2:55:34 |
eng-rus |
jarg. |
gathering |
сходняк |
Супру |
860 |
2:52:05 |
rus-ger |
|
соблюдать правило |
die Regel beachten |
Лорина |
861 |
2:50:26 |
eng-rus |
road.wrk. |
bridge is out ahead |
"впереди нет моста-проезда и прохода нет" |
andreon |
862 |
2:49:09 |
eng-rus |
jarg. |
boots |
прохоря |
Супру |
863 |
2:49:08 |
eng-rus |
road.wrk. |
bridge is out ahead |
"впереди нет моста-проезда и прохода нет" (wordpress.com) |
andreon |
864 |
2:48:31 |
eng-rus |
jarg. |
high shoes |
прохоря |
Супру |
865 |
2:47:56 |
eng-rus |
jarg. |
high boots |
прохоря |
Супру |
866 |
2:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
untasted |
неиспробованный |
Gruzovik |
867 |
2:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexact |
неисправный |
Gruzovik |
868 |
2:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
faulty mechanism |
неисправный механизм |
Gruzovik |
869 |
2:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
in disrepair |
неисправный |
Gruzovik |
870 |
2:38:10 |
eng-rus |
slang |
cut the cheese |
пердеть |
Letochka |
871 |
2:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
carelessness |
неисправность |
Gruzovik |
872 |
2:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
breakdown of service |
неисправность в работе |
Gruzovik |
873 |
2:37:07 |
rus-ger |
|
реализация цели |
Realisierung des Ziels |
Лорина |
874 |
2:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
carelessly |
неисправно |
Gruzovik |
875 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incorrigible |
неисправленный |
Gruzovik |
876 |
2:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
fit for food |
неиспорченный |
Gruzovik |
877 |
2:32:40 |
eng-rus |
uncom. |
dry up |
нишкнуть |
Супру |
878 |
2:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
innocent |
неиспорченный |
Gruzovik |
879 |
2:31:41 |
eng-rus |
uncom. |
button up |
нишкнуть |
Супру |
880 |
2:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
innocence |
неиспорченность |
Gruzovik |
881 |
2:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare |
неиспользуемый |
Gruzovik |
882 |
2:31:02 |
eng-rus |
uncom. |
choke up |
нишкнуть |
Супру |
883 |
2:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
failure to use up |
неиспользование |
Gruzovik |
884 |
2:30:14 |
eng-rus |
|
hold one's tongue |
попридержать язык |
Супру |
885 |
2:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
inefficient |
неисполнительный |
Gruzovik |
886 |
2:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
negligence |
неисполнительность |
Gruzovik |
887 |
2:29:12 |
eng-rus |
rude |
keep mouth shut |
закрыться |
Супру |
888 |
2:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfeasible |
неисполнимый |
Gruzovik |
889 |
2:28:27 |
eng-rus |
uncom. |
keep one's mouth shut |
нишкнуть |
Супру |
890 |
2:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonexecution of an order |
неисполнение распоряжения |
Gruzovik |
891 |
2:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonexecution |
неисполнение |
Gruzovik |
892 |
2:27:00 |
eng-rus |
uncom. |
jump in the lake |
нишкнуть |
Супру |
893 |
2:26:48 |
eng-rus |
uncom. |
belt up |
нишкнуть |
Супру |
894 |
2:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inscrutability |
неисповедимость |
Gruzovik |
895 |
2:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsoiled |
неиспачканный |
Gruzovik |
896 |
2:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
innocent |
неискушённый |
Gruzovik |
897 |
2:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexperience |
неискушённость |
Gruzovik |
898 |
2:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lack of skill |
неискусство |
Gruzovik |
899 |
2:22:17 |
eng-rus |
jarg. |
message |
малява |
Супру |
900 |
2:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of skill |
неискусность |
Gruzovik |
901 |
2:21:56 |
eng-rus |
jarg. |
writing |
малява |
Супру |
902 |
2:21:30 |
eng-rus |
jarg. |
letter |
малява |
Супру |
903 |
2:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
unskillfully |
неискусно |
Gruzovik |
904 |
2:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
unexpiated |
неискупленный |
Gruzovik |
905 |
2:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwarped |
неискривлённый |
Gruzovik |
906 |
2:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
disingenuously |
неискренно |
Gruzovik |
907 |
2:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineradicableness |
неискоренимость |
Gruzovik |
908 |
2:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unoriginal |
неисконный |
Gruzovik |
909 |
2:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
devoid of flattery |
неискательный |
Gruzovik |
910 |
2:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmutilated |
неискалеченный |
Gruzovik |
911 |
2:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
undefaced |
неискажённый |
Gruzovik |
912 |
2:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondistortion |
неискажение |
Gruzovik |
913 |
2:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondistorting |
неискажающий |
Gruzovik |
914 |
2:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonionogenous |
неионогенный |
Gruzovik |
915 |
2:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonionizing |
неионизирующий |
Gruzovik |
916 |
2:10:17 |
rus-ger |
law |
КПП |
Grund der Eintragung ins Steuerzahlerregister |
Лорина |
917 |
2:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninfectious |
неинфекционный |
Gruzovik |
918 |
2:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
noninterpretive |
неинтерпретивный |
Gruzovik |
919 |
2:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
unintelligent |
неинтеллигентный |
Gruzovik |
920 |
2:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonintellectual |
неинтеллектуальный |
Gruzovik |
921 |
2:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninspected |
неинспектированный |
Gruzovik |
922 |
2:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking initiative |
неинициативный |
Gruzovik |
923 |
2:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
unendorsed |
неиндорсированный |
Gruzovik |
924 |
2:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
non-Indo-European |
неиндоевропейский |
Gruzovik |
925 |
2:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonindexable |
неиндексируемый |
Gruzovik |
926 |
2:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
not inventoried |
неинвентаризованный |
Gruzovik |
927 |
2:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
atropous |
неинвертированный (not inverted; growing straight, without inversion) |
Gruzovik |
928 |
1:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
noninversive |
неинверсивный |
Gruzovik |
929 |
1:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have-not |
неимущая |
Gruzovik |
930 |
1:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor person |
неимущая |
Gruzovik |
931 |
1:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor person |
неимущий |
Gruzovik |
932 |
1:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
poverty |
неимущество |
Gruzovik |
933 |
1:57:22 |
eng-rus |
jarg. |
listen, Mac! |
алё-малё |
Супру |
934 |
1:56:42 |
eng-rus |
jarg. |
you-hoo |
алё-малё |
Супру |
935 |
1:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unimpulsive |
неимпульсивный |
Gruzovik |
936 |
1:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
unimposing |
неимпозантный |
Gruzovik |
937 |
1:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
incredibility |
неимоверность |
Gruzovik |
938 |
1:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik st.exch. |
of securities unregistered |
неименной |
Gruzovik |
939 |
1:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
for lack of |
за неимением |
Gruzovik |
940 |
1:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncourtly |
неизысканный |
Gruzovik |
941 |
1:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
indescribable |
неизъяснимый |
Gruzovik |
942 |
1:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
unknown |
неизученный |
Gruzovik |
943 |
1:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
undisfigured |
неизуродованный |
Gruzovik |
944 |
1:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
unamazed |
неизумлённый |
Gruzovik |
945 |
1:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
indescribable |
неизреченный |
Gruzovik |
946 |
1:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ineffable |
неизрекомый (= неизреченный) |
Gruzovik |
947 |
1:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
indescribable |
неизрекомый (= неизреченный) |
Gruzovik |
948 |
1:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ineffable |
неизрекаемый (= неизреченный) |
Gruzovik |
949 |
1:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
indescribable |
неизрекаемый (= неизреченный) |
Gruzovik |
950 |
1:40:30 |
rus-ger |
IT |
дюймовый |
Zoll (напр., 10-Zoll – 10-дюймовый) |
Лорина |
951 |
1:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonisomorphic |
неизморфный |
Gruzovik |
952 |
1:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
unimaginable |
неизобразимый |
Gruzovik |
953 |
1:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
not exhausted |
неизнурённый |
Gruzovik |
954 |
1:33:53 |
eng-rus |
|
predetermined outcome |
предопределённость |
Супру |
955 |
1:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
wearproof |
неизносный (= неизносимый) |
Gruzovik |
956 |
1:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wearproof |
неизносимый |
Gruzovik |
957 |
1:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
wearproof |
неизнашивающийся |
Gruzovik |
958 |
1:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonprimordial |
неизначальный |
Gruzovik |
959 |
1:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
not worn out |
неизмученный |
Gruzovik |
960 |
1:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmeasurable |
неизмеряемый |
Gruzovik |
961 |
1:28:17 |
eng-rus |
|
preconception |
необъективность |
Супру |
962 |
1:26:29 |
eng-rus |
construct. |
long-span building |
большепролётное здание |
Morning93 |
963 |
1:24:11 |
eng-rus |
market. |
switching costs |
расходы фирм на переманивание клиентов от конкурентов-первопроходцев на рынках сбыта |
LoneBlond |
964 |
1:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
immeasurable |
неизмерный (= неизмеримый) |
Gruzovik |
965 |
1:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
anisomerous |
неизмеримый (having the number of floral organs unequal, as four petals and six stamens) |
Gruzovik |
966 |
1:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
unquantifiable |
неизмеримый |
Gruzovik |
967 |
1:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
immensity |
неизмеримость |
Gruzovik |
968 |
1:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
immeasurably |
неизмеримо |
Gruzovik |
969 |
1:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
permanent |
неизменяющийся |
Gruzovik |
970 |
1:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
time-constant |
неизменяемый по времени |
Gruzovik |
971 |
1:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
uninflected |
грамматически неизменяемый |
Gruzovik |
972 |
1:14:29 |
eng-rus |
amer. |
freaking |
чёртов |
Lingvoman |
973 |
1:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unchangeability |
неизменчивость |
Gruzovik |
974 |
1:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
devoted |
неизменный |
Gruzovik |
975 |
0:58:12 |
rus-ger |
fin. |
корпоративное финансирование |
Unternehmensfinanzierung |
SKY |
976 |
0:56:23 |
eng-rus |
geol. |
denudation sheet |
денудационный срез (Толщина слоя горных пород, удалённых процессами денудации) |
ANI |
977 |
0:55:34 |
eng-rus |
|
abs |
"кубики" на животе |
Morning93 |
978 |
0:54:35 |
eng-rus |
|
abs |
кубики (на животе (пресс)) |
Morning93 |
979 |
0:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmetamorphosed |
неизменённый |
Gruzovik |
980 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unchanged |
неизменимый |
Gruzovik |
981 |
0:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
nonradiating |
неизлучающий |
Gruzovik |
982 |
0:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not antiquated |
неизжитый |
Gruzovik |
983 |
0:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
not being published |
неиздающийся |
Gruzovik |
984 |
0:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
imperishable |
неизгладимый |
Gruzovik |
985 |
0:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
indelibleness |
неизгладимость |
Gruzovik |
986 |
0:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unexpressed |
неизглаголанный |
Gruzovik |
987 |
0:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbendable |
неизгибаемый |
Gruzovik |
988 |
0:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
unperverted |
неизвращённый |
Gruzovik |
989 |
0:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
antihandling fuse |
неизвлекаемый взрыватель |
Gruzovik |
990 |
0:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unpardonable |
неизвиняемый (= неизвинительный) |
Gruzovik |
991 |
0:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inexcusable |
неизвиняемый (= неизвинительный) |
Gruzovik |
992 |
0:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexcusable |
неизвинительный |
Gruzovik |
993 |
0:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stranger |
неизвестная |
Gruzovik |
994 |
0:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
unknown person |
неизвестная |
Gruzovik |
995 |
0:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
stranger |
неизвестный |
Gruzovik |
996 |
0:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfamed |
неизвестный |
Gruzovik |
997 |
0:19:37 |
rus-ger |
|
посредственный |
medioker (прилаг., НЕ сущ.!) |
solo45 |
998 |
0:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be uncertain about |
быть в неизвестности |
Gruzovik |
999 |
0:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
unknown quantity |
неизвестное |
Gruzovik |
1000 |
0:15:10 |
eng-rus |
el. |
switch frame |
рамка выключателя |
Nat_Li |