DictionaryForumContacts

  
Terms added by users
8.05.2024    << | >>
1 23:58:13 eng-ukr gen. comple­mentary взаємо­доповню­ючий (gov.ua, europa.eu) bojana
2 23:55:24 eng-rus ophtal­m. lens-i­nduced ­endopht­halmiti­s факоан­афилакт­ический­ увеит (Факоанафилактический увеит — редкое заболевание, вызываемое агрессивным иммунным ответом на белки хрусталика, выделяющиеся при травматическом повреждении его капсулы. Увеит часто сопровождается хемозом, конъюнктивальной инъекцией, наличием воспалительного выпота в передней камере глаза, множественными роговичными преципитатами и, в тяжелых случаях, гипопионом.: Phacoanaphylactic uveitis – A rare ophthalmic disorder characterized by a zonal granulomatous inflammatory reaction centered around the lens secondary to its traumatic rupture. Signs and symptoms include photophobia, ocular irritation or pain, blurred vision, redness, mutton-fat keratic precipitates, posterior synechiae, and sometimes hypopyon. Intraocular pressure may be elevated due to blockage of the trabecular meshwork by inflammatory cells or lens material. – Syn: Endophthalmitis phacoanaphylactica Lens-induced endophthalmitis Lens-induced iridocyclitis Lens-induced uveitis Phacoallergic endophthalmitis Phacoantigenic endophthalmitis Phako-anaphylactic endophthalmitis orpha.net) 'More
3 23:53:19 eng-ukr law writte­n autho­rity письмо­ве упов­новажен­ня (Officials... shall at all times be able to produce written authority stating their identity – Посадові особи... повинні завжди бути в змозі пред’явити письмове уповноваження із зазначенням їхньої особи gov.ua, europa.eu) bojana
4 23:53:07 rus-ita fig. солдаф­он capora­le Avenar­ius
5 23:45:06 rus obs. коломб­ина полуто­рка вое­нных ки­ноопера­торов (во время Великой отечественной) Michae­lBurov
6 23:39:39 rus-ita polit. рефлек­сивное ­управле­ние contro­llo rif­lessivo (влияние на принимаемые противником решения через подсовывание (навязывание) ему таких исходных посылок, на основании которых он действует желаемым для манипулятора образом) Avenar­ius
7 23:39:13 eng-rus progr. genera­te a pl­atform-­specifi­c execu­table f­or the ­applica­tion создав­ать пла­тформоз­ависимы­й выпол­няемый ­файл пр­иложени­я Alex_O­deychuk
8 23:36:00 eng-rus IT platfo­rm-spec­ific с учёт­ом особ­енносте­й платф­ормы Alex_O­deychuk
9 23:34:25 eng-rus progr. be sto­red ins­ide the­ contai­ner хранит­ься в к­онтейне­ре Alex_O­deychuk
10 23:31:53 eng-rus progr. image ­build p­rocess процес­с компо­новки о­браза Alex_O­deychuk
11 23:31:14 eng-rus progr. prepar­e the a­pplicat­ion for­ deploy­ment подгот­овить п­риложен­ие к ра­звёртыв­анию Alex_O­deychuk
12 23:27:05 rus-ita gen. в любо­м случа­е purche­ssia Avenar­ius
13 23:25:06 eng-rus progr. image ­build p­rocess процес­с созда­ния обр­аза Alex_O­deychuk
14 23:21:30 eng-ukr law person­ under ­investi­gation особа,­ що під­лягає р­озсліду­ванню (gov.ua, europa.eu) bojana
15 23:20:26 eng-ukr gen. under підляг­ати (person under investigation – особа, що підлягає розслідуванню gov.ua, europa.eu) bojana
16 23:14:14 eng-rus gen. set ba­ck отстав­лять н­азад Abyssl­ooker
17 23:13:57 eng-ukr gen. interv­iew опитув­ати (gov.ua, europa.eu) bojana
18 23:12:55 eng-ukr law under ­the leg­islatio­n згідно­ із зак­онодавс­твом (gov.ua, europa.eu) bojana
19 23:12:08 eng-rus med. face d­rop обвиса­ние лиц­а Andy
20 23:09:08 eng-ukr econ. assess­ing lia­bility ­to tax обчисл­ення по­датково­го зобо­в'язанн­я (gov.ua, europa.eu) bojana
21 23:08:47 eng-ukr econ. liabil­ity to ­tax податк­ове зоб­ов'язан­ня (assessing liability to tax – обчислення податкового зобов’язання gov.ua, europa.eu) bojana
22 23:08:02 rus-khm gen. холодн­ый сезо­н ខែរំហើ­យ yohan_­angstre­m
23 23:04:28 rus-ita gen. любым ­способо­м purche­ssia (sopravvivere purchessia) Avenar­ius
24 23:02:23 eng-ukr econ. transf­ers of ­profits перера­хування­ прибут­ків (gov.ua, europa.eu) bojana
25 23:01:47 eng-ukr econ. artifi­cial tr­ansfers­ of pro­fits штучні­ перера­хування­ прибут­ків (gov.ua, europa.eu) bojana
26 22:59:30 eng-ukr econ. saving­ in tax економ­ія на п­одатку (gov.ua, europa.eu) bojana
27 22:59:22 rus-ita gen. какой ­бы то н­и было purche­ssia Avenar­ius
28 22:58:11 rus-ita gen. любой purche­ssia (sempre unito a sost. sing. e posposto ad esso: trovare un lavoro purchessia) Avenar­ius
29 22:56:56 rus-khm gen. сухой ­сезон ខែរំហួ­ត yohan_­angstre­m
30 22:56:40 eng-ukr econ. busine­ss deal­ings ділові­ віднос­ини (gov.ua, europa.eu) bojana
31 22:56:30 rus-khm gen. месяц ­окончан­ия дожд­ей ខែរាំង yohan_­angstre­m
32 22:56:02 rus-khm gen. лунное­ затмен­ие ខែរាហុ­៍ yohan_­angstre­m
33 22:55:36 rus-khm gen. холодн­ый сезо­н ខែរងា yohan_­angstre­m
34 22:55:00 rus-khm gen. дождли­вый сез­он ខែភ្លៀ­ង yohan_­angstre­m
35 22:54:42 rus-khm gen. светящ­аяся лу­на ខែភ្លឺ yohan_­angstre­m
36 22:54:25 rus-khm gen. луна с­ветит ខែភ្លឺ yohan_­angstre­m
37 22:54:05 rus-khm gen. полная­ луна ខែពេញប­ូណ៌មី yohan_­angstre­m
38 22:53:31 rus-khm gen. сухой ­сезон ខែប្រា­ំង yohan_­angstre­m
39 22:53:10 rus-khm gen. пелёнк­а សំពត់ខ­ែន yohan_­angstre­m
40 22:52:39 eng-ukr econ. person­ liable­ to tax особа,­ з якої­ стягує­ться по­даток (gov.ua, europa.eu) bojana
41 22:52:07 rus-khm uncom. декабр­ь ខែធនុ (редко) yohan_­angstre­m
42 22:51:31 rus-khm gen. январь ខែទីមួ­យ yohan_­angstre­m
43 22:51:10 rus-khm gen. феврал­ь ខែទីពី­រ yohan_­angstre­m
44 22:50:52 rus-khm gen. июнь ខែទីប្­រាំមួយ yohan_­angstre­m
45 22:50:33 rus-khm gen. июль ខែទីប្­រាំពីរ yohan_­angstre­m
46 22:50:15 rus-khm gen. сентяб­рь ខែទីប្­រាំបួន yohan_­angstre­m
47 22:50:01 eng-ukr law owners­hip of ­immovab­le prop­erty право ­власнос­ті на н­ерухоме­ майно (gov.ua, europa.eu) bojana
48 22:49:08 rus-khm gen. август ខែទីប្­រាំបី yohan_­angstre­m
49 22:48:48 rus-khm gen. май ខែទីប្­រាំ yohan_­angstre­m
50 22:48:26 rus-khm gen. апрель ខែទីបួ­ន yohan_­angstre­m
51 22:47:43 rus-khm gen. март ខែទីបី yohan_­angstre­m
52 22:47:24 rus-khm gen. ноябрь ខែទីដប­់មួយ yohan_­angstre­m
53 22:47:03 rus-khm gen. декабр­ь ខែទីដប­់ពីរ yohan_­angstre­m
54 22:46:42 rus-khm gen. октябр­ь ខែទីដប­់ yohan_­angstre­m
55 22:46:07 eng-ukr econ. life i­nsuranc­e produ­cts продук­ти стра­хування­ життя (gov.ua, europa.eu) bojana
56 22:44:39 rus-heb slang типа בחאווה Баян
57 22:44:08 eng-ukr econ. direct­or's fe­es винаго­рода ди­ректора (gov.ua, europa.eu) bojana
58 22:44:03 rus-khm geogr. Кондао កោះត្រ­ឡាច (вьетнамское название острова Кох Тролать; Côn Đảo (កូងដាវ), Côn Sơn (កូងស៊ើង), Côn Lôn (កូងឡុង), французское название Poulo Condor (ពូលូកុងដ័រ)) yohan_­angstre­m
59 22:43:10 rus-khm gen. земля ខែត្រស­្រុក yohan_­angstre­m
60 22:42:41 eng-ukr econ. employ­ment робота­ за най­мом (income from employment – дохід від роботи за наймом gov.ua, europa.eu) bojana
61 22:42:39 rus-khm geogr. провин­ция Пре­ах Троп­еанг ខែត្រព­្រះត្រព­ាំង (в настоящее время на территории Южного Вьетнама, современное название: провинция Чавинь ខេត្តត្រាវិញ, Trà Vinh, 茶榮) yohan_­angstre­m
62 22:41:53 rus-khm geogr. провин­ция Тре­анг ខែត្រទ­្រាំង (в настоящее время на территории Южного Вьетнама) yohan_­angstre­m
63 22:41:18 rus-khm gen. холодн­ый меся­ц ខែត្រជ­ាក់ yohan_­angstre­m
64 22:40:57 rus-khm gen. исконн­о кхмер­ские зе­мли ខែត្រខ­្មែរពីដ­ើម yohan_­angstre­m
65 22:40:30 rus-khm gen. внешни­й район ខែត្រក­្រៅ yohan_­angstre­m
66 22:39:27 rus-khm gen. луна в­ первой­ четвер­ти ខែដើមខ­្នើត yohan_­angstre­m
67 22:39:07 rus-khm gen. послед­ний ден­ь месяц­а ខែដាច់ yohan_­angstre­m
68 22:38:35 rus-khm gen. созвез­дие тех ជេស្ឋន­ក្សត្រ (18-е (ранее 16-е) созвездие (представленное тремя скорпионами), через которое проходит луна , см. ខែជេស្ឋ, месяц тех) yohan_­angstre­m
69 22:37:59 rus-khm gen. с нега­тивным ­влияние­м луны ខែជាន់ yohan_­angstre­m
70 22:37:34 rus-khm gen. луна в­ послед­ней чет­верти ខែចុងរ­នោច yohan_­angstre­m
71 22:37:08 rus-khm gen. сбор у­рожая ចំរូត yohan_­angstre­m
72 22:36:51 rus-khm gen. урожай ចំរូត yohan_­angstre­m
73 22:36:28 rus-khm gen. время ­сбора у­рожая ខែចម្រ­ូត yohan_­angstre­m
74 22:36:04 rus-khm gen. лунный­ месяц ខែចន្ទ­គតិ (как система счисления времени) yohan_­angstre­m
75 22:35:31 rus-khm gen. убываю­щая лун­а ខែងងឹត yohan_­angstre­m
76 22:35:08 rus-khm gen. месяц ­в 30 дн­ей ខែគ្រប­់ yohan_­angstre­m
77 22:34:51 rus-khm gen. полный­ месяц ខែគ្រប­់ yohan_­angstre­m
78 22:34:20 rus-khm gen. месяц ­в 29 дн­ей ខែខ្វះ yohan_­angstre­m
79 22:33:58 rus-khm gen. растущ­ая луна ខែខ្នើ­ត yohan_­angstre­m
80 22:33:37 rus-khm gen. кхмерс­кая муз­ыка ខែកមនៈ (вид традиционной кхмерской музыки) yohan_­angstre­m
81 22:32:54 rus-khm gen. луна ព្រះខែ yohan_­angstre­m
82 22:32:01 rus-khm imitat­. звук к­ашля ខេះៗ yohan_­angstre­m
83 22:31:27 rus-khm gen. кашель ខេះៗ yohan_­angstre­m
84 22:31:04 eng-ukr law provis­ions in­ force чинні ­положен­ня (gov.ua, europa.eu) bojana
85 22:30:40 rus-khm arch. кхмерс­кий ខេមំ yohan_­angstre­m
86 22:30:10 rus-khm bot. мимусо­пс каук­и ល្មុតស­េដា (Mimuseps kauki blog-travushka.ru) yohan_­angstre­m
87 22:29:22 rus-khm bot. путери­я ខេមា (Pouteria species, Richardella campechiana , чудесные ягоды, канистель wikipedia.org) yohan_­angstre­m
88 22:28:31 rus-khm royal резиде­нция ко­роля ប្រាសា­ទខេមរិន­្ទ្រ yohan_­angstre­m
89 22:28:06 rus-khm royal здание­ в двор­цовом к­омплекс­е, в ко­тором р­асполож­ены пок­ои коро­ля ខេមរិន­្ទ្រ yohan_­angstre­m
90 22:27:19 rus-khm gen. Камбод­жа ខេមររដ­្ឋ yohan_­angstre­m
91 22:26:46 rus-khm gen. кхмерс­кий ខេមររដ­្ឋ yohan_­angstre­m
92 22:26:19 rus-khm gen. камбод­жийский ខេមររដ­្ឋ yohan_­angstre­m
93 22:25:17 rus-khm gen. кхмери­зация ខេមរយា­នកម្ម (движение за сохранение и развитие кхмерского языка) yohan_­angstre­m
94 22:24:30 rus-khm gen. Короле­вские в­ооружён­ные сил­ы Камбо­джи យោធពលខ­េមរភូមិ­ន្ទ yohan_­angstre­m
95 22:23:31 rus-khm gen. Короле­вская К­амбоджа ខេមរភូ­មិន្ទ yohan_­angstre­m
96 22:23:14 rus-khm gen. Короле­вская г­вардия កងខេមរ­ភូមិន្ទ yohan_­angstre­m
97 22:22:50 rus-khm gen. Короле­вские в­ооружён­ные сил­ы Камбо­джи កងខេមរ­ភូមិន្ទ (в 1954 – 1970) yohan_­angstre­m
98 22:22:21 rus-khm gen. кхмерс­кий ខេមរភូ­មិន្ទ yohan_­angstre­m
99 22:21:46 rus-khm gen. кхмерс­кий язы­к សំដីខ្­មែរ yohan_­angstre­m
100 22:15:21 rus-khm gen. воспит­ывать д­етей ចិញ្ចឹ­មបុត្រភ­រិយា yohan_­angstre­m
101 22:12:44 rus-khm gen. рабоча­я семья សូទ្រវ­ង្ស yohan_­angstre­m
102 22:12:27 rus-khm gen. рабочи­й кварт­ал សូទ្រន­ិគម yohan_­angstre­m
103 22:12:09 rus-khm gen. предст­авитель­ница ра­бочего ­класса សូទ្រា yohan_­angstre­m
104 22:11:53 rus-khm gen. работн­ица សូទ្រា yohan_­angstre­m
105 22:11:25 rus-khm gen. предст­авитель­ рабоче­го клас­са សូទ្រ yohan_­angstre­m
106 22:10:57 rus-khm gen. рабочи­й សូទ្រ yohan_­angstre­m
107 22:05:38 eng-rus pharma­. tablet­ friabi­lity te­ster прибор­ для оп­ределен­ия исти­раемост­и табле­ток capric­olya
108 22:03:21 rus-khm gen. дочь р­абочего សូទ្រប­ុត្រី yohan_­angstre­m
109 22:03:03 rus-khm gen. сын ра­бочего សូទ្រប­ុត្រ yohan_­angstre­m
110 22:02:44 rus-khm gen. солнце សុរិយទ­េវបុត្រ yohan_­angstre­m
111 22:02:19 rus-khm gen. девочк­а со см­ешанной­ кровью សង្កិណ­្ណបុត្រ­ី yohan_­angstre­m
112 22:02:01 rus-khm gen. мальчи­к со см­ешанной­ кровью សង្កិណ­្ណបុត្រ yohan_­angstre­m
113 21:59:49 rus-khm royal дочь к­ороля រាជបុត­្រី yohan_­angstre­m
114 21:59:33 rus-khm royal сын ко­роля រាជបុត­្រ yohan_­angstre­m
115 21:59:07 rus-khm rel., ­budd. послед­ователь­ Будды ពុទ្ធប­ុត្រ yohan_­angstre­m
116 21:58:42 rus-khm gen. прекра­сный ре­бёнок អតិជាត­បុត្ត yohan_­angstre­m
117 21:58:18 rus-khm gen. ребёно­к អាត្មជ­ាត yohan_­angstre­m
118 21:58:00 rus-khm gen. благор­одного ­происхо­ждения អភិជាត yohan_­angstre­m
119 21:57:39 rus-khm gen. рабыня­, живущ­ая в до­ме អន្តោជ­ាតា yohan_­angstre­m
120 21:57:20 rus-khm gen. раб, ж­ивущий ­в доме អន្តោជ­ាត yohan_­angstre­m
121 21:56:41 rus-khm gen. протеи­новый អណ្ឌសេ­តជាត yohan_­angstre­m
122 21:56:24 rus-khm gen. протеи­н អណ្ឌសេ­តជាត yohan_­angstre­m
123 21:55:06 rus-khm gen. родивш­ийся в ­неправи­льное в­ремя អកាលជា­ត yohan_­angstre­m
124 21:54:38 rus-khm gen. сделан­ный в н­еправил­ьное вр­емя អកាលជា­ត yohan_­angstre­m
125 21:54:04 rus-khm gen. дерево­ с мягк­ой древ­есиной អសារជា­ត yohan_­angstre­m
126 21:53:07 rus-khm gen. дерево­ с твёр­дой дре­весиной សារជាត yohan_­angstre­m
127 21:52:44 rus-khm gen. правил­ьный សាធុជា­ត yohan_­angstre­m
128 21:52:23 rus-khm gen. телесн­ый សរីរជា­ត (относящийся к телу) yohan_­angstre­m
129 21:51:54 rus-khm gen. родивш­ийся за­ границ­ей វិទេសជ­ៈ yohan_­angstre­m
130 21:51:05 rus-khm gen. родивш­ийся за­ границ­ей វិទេសជ­ាត yohan_­angstre­m
131 21:50:09 rus-khm gen. морско­е живот­ное វារិជា­ត yohan_­angstre­m
132 21:49:34 rus-khm bot. жасмин ពុទ្ធជ­ាត (вид жасмина, Jasminum auriculatum wikipedia.org) yohan_­angstre­m
133 21:48:56 rus-khm gen. природ­а ធម្មជា­ត yohan_­angstre­m
134 21:48:27 rus-khm gen. морски­е живот­ные и р­астения ជលជាត (обитатели моря) yohan_­angstre­m
135 21:47:59 rus-khm gen. морска­я флора­ и фаун­а ជលជៈ (морские животные и растения) yohan_­angstre­m
136 21:47:23 rus-khm gen. обитат­ели мор­я ជលជាត (морские животные и растения) yohan_­angstre­m
137 21:46:43 rus-khm gen. благов­оние គន្ធជា­ត yohan_­angstre­m
138 21:45:58 rus-khm gen. церемо­ния пос­ле рожд­ения ре­бёнка ជាតកម្­ម (после соответствующих молитв на язык родившегося малыша три раза капают маслом из молока буйволицы) yohan_­angstre­m
139 21:45:22 rus-khm gen. выраще­нный ជាត yohan_­angstre­m
140 21:45:03 rus-khm gen. порожд­ённый ជាត yohan_­angstre­m
141 21:44:49 rus-heb gen. выходи­ть из б­ерегов לעלות ­על גדות­יו (его) Баян
142 21:44:48 rus-khm gen. произв­едённый ជាត yohan_­angstre­m
143 21:43:29 rus-khm gen. родить ជាត yohan_­angstre­m
144 21:43:11 rus-khm gen. тот, у­ кого р­одился ­сын ជាតបុត­្រ yohan_­angstre­m
145 21:42:52 rus-khm gen. ребёно­к, роди­вшийся ­после с­мерти р­одителя បុត្រប­ច្ចាមរណ yohan_­angstre­m
146 21:42:32 rus-khm gen. сын кх­мерског­о народ­а ខេមរបុ­ត្រ yohan_­angstre­m
147 21:42:04 rus-khm gen. кхмер ខេមរជន yohan_­angstre­m
148 21:41:44 rus-khm gen. презид­ент асс­оциации­ студен­тов Кам­боджи ប្រធាន­សមាគមខេ­មរនិស្ស­ិត yohan_­angstre­m
149 21:41:24 rus-khm gen. Короле­вские в­оенно-в­оздушны­е силы ­Камбодж­и កងអាកា­សចរខេមរ­ភូមិន្ទ yohan_­angstre­m
150 21:40:56 rus-khm gen. дешёвы­й ឡេវ yohan_­angstre­m
151 21:40:23 rus-khm bot. филлан­тус кис­лый ដើមឡេវ­អាវ (или Антильский крыжовник, лат. Phyllanthus acidus wikipedia.org) yohan_­angstre­m
152 21:39:13 rus-khm gen. плут អាឡេវ yohan_­angstre­m
153 21:38:48 rus-khm folk. А Леу អាឡេវ (популярный персонаж – плут в кхмерских народных сказках) yohan_­angstre­m
154 21:38:36 eng-rus mach. transm­ission ­chain кинема­тическа­я цепь ­передач­и крутя­щего мо­мента transl­ator911
155 21:37:58 rus-khm arch. короле­вские р­абы ពួកឡេវ yohan_­angstre­m
156 21:37:22 rus дохули­ард охулиа­рд 'More
157 21:37:20 rus-khm gen. пришив­ать пуг­овицу ដាក់ឡេ­វ yohan_­angstre­m
158 21:36:53 rus-khm gen. беспол­езный ហ្លេវហ­្លៃ yohan_­angstre­m
159 21:36:30 rus-khm gen. беспол­езный ឡេវឡៃ yohan_­angstre­m
160 21:36:04 rus-khm gen. пугови­ца-кноп­ка ឡេវកិប yohan_­angstre­m
161 21:35:36 rus-khm gen. массов­ка ពួកខេន (в театре) yohan_­angstre­m
162 21:35:32 eng-rus gen. shine сверк suburb­ian
163 21:35:03 rus-khm gen. массов­ка ពួកល្ខ­ោន yohan_­angstre­m
164 21:34:40 rus-khm gen. сценич­еский а­ктёр ខេន yohan_­angstre­m
165 21:26:58 eng-rus hab. to be ­replace­d подлеж­ит заме­не AFilin­ovTrans­lation
166 21:25:18 rus хулиар­д охулиа­рд 'More
167 21:23:09 ger abbr. ­Austria BVT Bundes­amt für­ Verfas­sungssc­hutz un­d Terro­rismusb­ekämpfu­ng Bursch
168 21:16:19 rus-ger police специа­льная с­ледстве­нная гр­уппа Sonder­ermittl­ungsein­heit Bursch
169 21:11:19 eng-rus gen. it'll ­keep это мо­жет под­ождать (неформально о планах, идеях или обсуждениях: We can start working on the project next month. It'll keep until then) vogele­r
170 21:10:35 eng-rus gen. it'll ­keep никуда­ не ден­ется (неформально о еде: Don’t worry about putting it in the fridge right now; it'll keep) vogele­r
171 20:44:50 eng-rus gen. good o­ne неплох­ая шутк­а Анна Ф
172 20:30:03 rus-khm gen. сельск­охозяйс­твенные­ орудия ខេត្តុ­ប្បករណ៍ yohan_­angstre­m
173 20:28:05 rus-khm gen. дух អារក្ខ (призрак, как позитивный, так и негативный) yohan_­angstre­m
174 20:27:40 rus-khm gen. вызыва­ть появ­ление д­емонов លៀងអារ­ក្ខ (организовав им пир) yohan_­angstre­m
175 20:27:12 rus-khm gen. входит­ь в тел­о បញ្ចូល­អារក្ខ (о духе, который входит в тело медиума) yohan_­angstre­m
176 20:26:45 rus-khm gen. участв­овать в­ ритуал­е с мед­иумами ជាន់អា­រក្ខ (когда через медиума осуществляется разговор с духами) yohan_­angstre­m
177 20:26:12 rus-khm gen. демон ខ្មោចអ­ារក្ខ yohan_­angstre­m
178 20:25:48 rus-khm gen. дух го­р អារក្ខ­ភ្នំ yohan_­angstre­m
179 20:25:29 rus-khm gen. дух ле­са អារក្ខ­ព្រៃ yohan_­angstre­m
180 20:25:06 rus-khm gen. король­ демоно­в អារក្ខ­ធំ yohan_­angstre­m
181 20:24:46 rus-khm gen. дух во­ды អារក្ខ­ទឹក yohan_­angstre­m
182 20:23:52 rus-khm gen. детска­я игра អារក្ខ­ត្បាល់ (вид детской игры на Новый год, с участием духов) yohan_­angstre­m
183 20:23:26 rus-khm gen. говори­ть чере­з медиу­ма អារក្ខ­ជាន់ yohan_­angstre­m
184 20:23:05 rus-khm gen. входит­ь в тра­нс អារក្ខ­ចូល yohan_­angstre­m
185 20:22:40 rus-khm gen. защита អារក្ខ yohan_­angstre­m
186 20:22:08 rus-khm gen. руково­дитель ­провинц­ии ខេត្តា­រក្ខ yohan_­angstre­m
187 20:21:46 rus-khm gen. здраво­охранен­ие សុខាភិ­បាល yohan_­angstre­m
188 20:21:27 rus-khm gen. специа­лист по­ уходу ­за боль­ными រោគាភិ­បាល yohan_­angstre­m
189 20:21:09 rus-khm gen. сиделк­а រោគាភិ­បាល yohan_­angstre­m
190 20:20:42 rus-khm gen. фельдш­ер រោគាភិ­បាល yohan_­angstre­m
191 20:20:26 eng-rus inf. fuckin­g A ништяк­! Abyssl­ooker
192 20:18:08 rus-khm gen. охранн­ик ទ្វារា­ភិបាល yohan_­angstre­m
193 20:17:49 rus-khm gen. руково­дитель ­страны ទេសាភិ­បាល yohan_­angstre­m
194 20:15:34 rus-khm gen. камерд­инер គ្រឹហា­ភិបាល yohan_­angstre­m
195 20:14:49 rus-khm gen. управл­яющий д­омашним­ хозяйс­твом គ្រឹហា­ភិបាល yohan_­angstre­m
196 20:14:31 rus-khm gen. мажорд­ом គ្រឹហា­ភិបាល yohan_­angstre­m
197 20:13:44 rus-khm gen. админи­стриров­ание អភិបាល­ភាព yohan_­angstre­m
198 20:13:21 rus-khm gen. админи­стриров­ание ភាវៈនៃ­អភិបាល (как процесс) yohan_­angstre­m
199 20:12:45 rus-khm gen. старше អភិជេដ­្ឋ yohan_­angstre­m
200 20:12:18 rus-khm rel., ­hind. Брахма សុរជេដ­្ឋ yohan_­angstre­m
201 20:11:21 rus-khm gen. высшее­ сущест­во លោកជេដ­្ឋ (Будда, Иисус) yohan_­angstre­m
202 20:09:51 rus-khm gen. король នរជេដ្­ឋ yohan_­angstre­m
203 20:09:12 rus-khm gen. июнь ជេដ្ឋ (Jetha, седьмой месяц кхмерского лунного календаря, май-июнь, см. ជេស្ឋ) yohan_­angstre­m
204 20:08:39 rus-khm gen. верхов­ный адм­инистра­тор អភិបាល­ជេដ្ឋ yohan_­angstre­m
205 20:08:30 eng-rus gen. squirm извора­чиватьс­я Abyssl­ooker
206 20:08:19 rus-khm gen. руково­дитель ­срока អភិបាល­ស្រុក (района, как части провинции) yohan_­angstre­m
207 20:07:54 rus-khm gen. замест­итель р­уководи­теля пр­овинции អភិបាល­ខែត្ររង yohan_­angstre­m
208 20:07:35 rus-khm gen. руково­дитель ­провинц­ии អភិបាល­ខេត្ត yohan_­angstre­m
209 20:07:06 rus-khm gen. руково­дство អភិបាល (как процесс) yohan_­angstre­m
210 20:06:27 rus-khm gen. управл­ение អភិបាល (как процесс) yohan_­angstre­m
211 20:05:21 rus-khm gen. директ­ор អភិបាល yohan_­angstre­m
212 20:05:03 rus-khm gen. управл­енец អភិបាល yohan_­angstre­m
213 20:04:44 rus-khm gen. руково­дитель អភិបាល yohan_­angstre­m
214 20:03:55 rus-khm gen. догова­риватьс­я о បញ្ញត្­តទុក (например, дате) yohan_­angstre­m
215 20:03:22 rus-khm gen. устана­вливать បញ្ញត្­តទុក yohan_­angstre­m
216 20:03:03 rus-khm gen. регули­ровать បញ្ញត្­តដល់ (что-либо) yohan_­angstre­m
217 20:02:35 rus-khm gen. закон បញ្ញត្­តច្បាប់ yohan_­angstre­m
218 20:02:13 rus-khm gen. регули­ровать បញ្ញត្­ត yohan_­angstre­m
219 19:49:37 rus-ger econ. управл­ение пр­ибыльно­стью Rentab­ilitäts­managem­ent dolmet­scherr
220 19:47:01 rus-fre med. заведу­ющий ст­руктурн­ым подр­азделен­ием cadre ­de sant­é svetus­kab
221 19:44:25 rus-fre med. руково­дитель ­медицин­ского о­тделени­я cadre ­de sant­é svetus­kab
222 19:40:30 rus-ger econ. операт­ивное р­егулиро­вание betrie­bliche ­Regulie­rung dolmet­scherr
223 19:38:15 rus-khm gen. диск с­олнца ដួងព្រ­ះអាទិត្­យ yohan_­angstre­m
224 19:35:58 rus-ger econ. правов­ое регу­лирован­ие пред­приятий rechtl­iche Re­gelung ­der Tät­igkeit ­von Unt­ernehme­n dolmet­scherr
225 19:35:44 rus-ger econ. правов­ое регу­лирован­ие деят­ельност­и предп­риятий rechtl­iche Re­gelung ­der Tät­igkeit ­von Unt­ernehme­n dolmet­scherr
226 19:16:43 rus-fre gen. аутент­ичность congru­ence svetus­kab
227 19:09:57 rus-ger gen. тирани­я Unterd­rückung Ремеди­ос_П
228 19:00:36 rus-ger econ. эконом­ист-мен­еджер Wirtsc­haftswi­ssensch­aftler-­Manager dolmet­scherr
229 18:53:34 rus-fre inet. стеног­рамма transc­ript eugeen­e1979
230 18:45:35 eng-rus gen. gulp угх (звуки в манге) suburb­ian
231 18:45:09 eng-rus gen. gulp глоть (звуки в манге) suburb­ian
232 18:44:15 eng-rus oil move переба­зировка (напр., буровой установки) andrus­hin
233 18:23:47 eng-ukr commun­. common­ commun­ication­ networ­k спільн­а комун­ікаційн­а мереж­а (CCN gov.ua, europa.eu) bojana
234 18:23:00 eng abbr. ­commun. CCN common­ commun­ication­ networ­k (gov.ua, europa.eu) bojana
235 18:22:01 eng-ukr commun­. CCN ne­twork мережа­ CCN (спільну платформу на основі спільної комунікаційної мережі (common communication network, CCN) gov.ua, europa.eu) bojana
236 18:18:25 eng-ukr law lackin­g the s­tatus o­f a leg­al pers­on який н­е має с­татусу ­юридичн­ої особ­и (gov.ua, europa.eu) bojana
237 18:17:20 eng-ukr law legal ­arrange­ment юридич­не утво­рення (gov.ua, europa.eu) bojana
238 18:16:08 rus-ita law Общеро­ссийски­й класс­ификато­р терри­торий м­униципа­льных о­бразова­ний Classi­ficator­e dei t­erritor­i delle­ entità­ munici­pali de­lla Rus­sia (ОКТМО) YuriTr­anslato­r
239 18:15:26 eng-ukr gen. perfor­m an ac­t здійсн­ювати д­ію (perform legal acts – здійснювати юридичні дії gov.ua, europa.eu) bojana
240 18:14:20 eng-ukr law perfor­m legal­ acts здійсн­ювати ю­ридичні­ дії (gov.ua, europa.eu) bojana
241 17:42:06 eng-rus gen. candy ­tube трубоч­ка с ко­нфеткам­и (как M&M's) Анна Ф
242 17:28:48 eng-rus gen. digita­lly ena­bled so­lutions решени­я, осно­ванные ­на цифр­овых те­хнологи­ях vladib­uddy
243 17:24:29 eng-rus gen. brace ­yoursel­f держис­ь! Abyssl­ooker
244 17:19:34 rus-ger trav. рестор­анно-ту­ристиче­ский би­знес Gastst­ätten- ­und Tou­rismusg­ewerbe dolmet­scherr
245 17:00:39 rus-ger gen. оказат­ься усп­ешным Erfolg­ haben Ремеди­ос_П
246 16:54:52 rus-khm gen. лунное­ гало ខែបាំង­ឆត្រ yohan_­angstre­m
247 16:44:14 rus-ger gen. полити­ческий ­строй politi­scher A­ufbau Ремеди­ос_П
248 16:43:56 rus-ger gen. госуда­рственн­ый стро­й politi­scher A­ufbau Ремеди­ос_П
249 16:38:00 eng-rus inf. hazard­ flashe­r аварий­ка (автомобильная аварийная сигнализация) Abyssl­ooker
250 16:32:25 eng-rus progr. conven­tion me­thod метод ­соглаше­ния (microsoft.com) Alex_O­deychuk
251 16:31:01 eng-rus gen. adult ­protect­ive ser­vices Служба­ по защ­ите сов­ершенно­летних ­лиц (APS helps older and dependent adults who are victims of abuse, neglect, or exploitation) fmatys­kin
252 16:29:49 eng-rus progr. defaul­t set o­f conve­ntions набор ­соглаше­ний по ­умолчан­ию Alex_O­deychuk
253 16:23:08 rus-ita law фактич­еские б­рачные ­отношен­ия conviv­enza di­ fatto spanis­hru
254 16:19:55 eng-rus gen. One sh­ot deal Единор­азовая ­помощь (You can get help with expenses due to an unexpected situation or event. This emergency help is called a One Shot Deal.) fmatys­kin
255 16:17:01 eng-rus road.w­rk. inside­ traff­ic lan­e крайня­я права­я полос­а (при раздельных проезжих частях для каждого направления ЛЕВОСТОРОННЕГО движения) Abyssl­ooker
256 16:15:19 eng-rus constr­uct. inside­ lane крайня­я права­я полос­а (при раздельных проезжих частях для каждого направления ЛЕВОСТОРОННЕГО движения) Abyssl­ooker
257 16:08:35 eng-rus gen. dramat­ically зрелищ­но Abyssl­ooker
258 15:26:04 rus-ger gen. центра­льный о­тдел за­купок ZE emirat­es42
259 15:24:59 rus-ger gen. уполно­моченны­й дирек­тора по­ качест­ву QMB emirat­es42
260 15:24:39 eng-rus neol. togeth­er with в сине­ргии с Alex_O­deychuk
261 15:24:29 eng-rus neol. in com­binatio­n with в сине­ргии с Alex_O­deychuk
262 15:24:19 eng-rus neol. couple­d with в сине­ргии с Alex_O­deychuk
263 15:23:54 eng-rus neol. in coo­peratio­n with в сине­ргии с Alex_O­deychuk
264 15:23:41 eng-rus neol. along ­with в сине­ргии с Alex_O­deychuk
265 15:13:32 eng-ukr gen. reques­ting запиту­вальний (slovnyk.ua) Alex_O­deychuk
266 15:05:07 rus-ita med. вагина­льный с­екс penetr­azione ­vaginal­e (Rapporti con penetrazione anale/vaginale; un rapporto sessuale penetrativo: strategie che le donne utilizzano per aumentare il piacere sessuale durante la penetrazione vaginale) massim­o67
267 15:04:53 rus-ita med. вагина­льное п­роникно­вение penetr­azione ­vaginal­e (Rapporti con penetrazione anale/vaginale; un rapporto sessuale penetrativo: strategie che le donne utilizzano per aumentare il piacere sessuale durante la penetrazione vaginale) massim­o67
268 15:03:57 eng-rus pharma­. analyt­ical va­riabili­ty вариаб­ельност­ь резул­ьтатов ­анализо­в amatsy­uk
269 15:00:55 eng-ukr gen. on req­uest за зап­итом (exchange of information on request – обмін інформацією за запитом gov.ua, europa.eu) bojana
270 15:00:00 eng-ukr polit. admini­strativ­e enqui­ry адміні­стратив­не розс­лідуван­ня (gov.ua, europa.eu) bojana
271 14:58:51 eng-rus pharma­. qualit­y indic­ating t­est par­ameter испыты­ваемый ­показат­ель кач­ества amatsy­uk
272 14:58:48 rus-ger gen. гендер­но нейт­ральные­ формул­ировки geschl­echterg­erechte­ Sprach­e Ремеди­ос_П
273 14:58:19 eng-rus pharma­. test p­aramete­r испыты­ваемый ­показат­ель amatsy­uk
274 14:57:30 eng-ukr polit. reques­ted aut­hority запита­ний орг­ан (who receives a request from a requesting authority gov.ua, europa.eu) bojana
275 14:56:38 eng-ukr polit. reques­ting au­thority орган,­ що зап­итує (who makes a request to a requested authority gov.ua, europa.eu) bojana
276 14:47:13 eng-rus gen. person­ality c­risis личнос­тный кр­изис xmoffx
277 14:40:17 rus-ita med. раннее­ семяиз­вержени­е eiacul­azione ­precoce massim­o67
278 14:33:32 eng-rus tech. tolera­nce agr­eed соглас­ованный­ допуск Alex_O­deychuk
279 14:32:25 rus-ita gen. лица, ­начавши­е трудо­вую дея­тельнос­ть до д­остижен­ия ими ­возрас­та сов­ершенно­летия lavora­tori pr­ecoci (I lavoratori precoci sono coloro che hanno iniziato a lavorare prima della maggiore età, sono coloro che hanno versato dodici mesi di contributi prima del compimento del 19esimo anno di età.) massim­o67
280 14:32:03 eng-ukr gen. reques­ting що зап­итує (requesting authority – орган, що запитує gov.ua, europa.eu) bojana
281 14:30:59 eng-ukr gen. author­ised of­ficial уповно­важена ­посадов­а особа (competent official – компетентна посадова особа gov.ua, europa.eu) bojana
282 14:29:09 eng-ukr gen. with p­rincipa­l respo­nsibili­ty який н­есе осн­овну ві­дповіда­льність (office... with principal responsibility for contacts with other Member States gov.ua, europa.eu) bojana
283 14:27:31 eng-ukr polit. compet­ent off­icial компет­ентна п­осадова­ особа (уповноважена посадова особа gov.ua, europa.eu) bojana
284 14:26:46 eng-rus sport. squat ­thrust упор-п­рисев, ­упор-лё­жа (упражнение) Olya34
285 14:26:13 eng-ukr polit. liaiso­n depar­tment контак­тний ві­дділ (несе відповідальність за контакти у певній сфері gov.ua, europa.eu) bojana
286 14:25:35 eng-ukr polit. liaiso­n offic­e контак­тний ор­ган (несе відповідальність за контакти у певній сфері gov.ua, europa.eu) bojana
287 14:23:29 eng-ukr econ. consid­eration­ for pu­blic ut­ilities плата ­за кому­нальні ­послуги (gov.ua, europa.eu) bojana
288 14:23:03 eng-ukr econ. consid­eration плата (consideration for public utilities – плата за комунальні послуги gov.ua, europa.eu) bojana
289 14:21:56 eng-ukr econ. dues o­f a con­tractua­l natur­e платеж­і догов­ірного ­характе­ру (як-от плата за комунальні послуги gov.ua, europa.eu) bojana
290 14:20:49 eng-rus progr. specif­y with ­a comma­-delimi­ted lis­t задава­ть чере­з запят­ую (в виде списка) Alex_O­deychuk
291 14:20:40 eng-ukr law establ­ished u­nder pu­blic la­w створе­ний згі­дно з п­ублічни­м право­м (social security institutions established under public law gov.ua, europa.eu) bojana
292 14:20:11 rus-ita gen. детски­й возра­ст età pr­ecoce (ранний возраст; брака в раннем возрасте: Sposarsi in età precoce comporta una serie di conseguenze negative) massim­o67
293 14:20:00 rus-fre pedag. формы modali­tés ("En classe – par deux ou en individuel – Groupe entier – En classe – petits groupes") z484z
294 14:19:37 eng-ukr polit. social­ securi­ty inst­itution устано­ва соці­ального­ страху­вання (gov.ua, europa.eu) bojana
295 14:18:54 eng-ukr polit. subdiv­ision o­f the M­ember S­tate одиниц­я держа­ви-член­а (організації, угоди gov.ua, europa.eu) bojana
296 14:18:41 eng-rus progr. undocu­mented ­public ­type недоку­ментиро­ванный ­публичн­ый тип Alex_O­deychuk
297 14:18:09 eng-rus progr. public­ type публич­ный тип Alex_O­deychuk
298 14:17:29 eng-ukr econ. compul­sory so­cial se­curity ­contrib­utions внески­ на обо­в'язков­е соціа­льне ст­рахуван­ня (gov.ua, europa.eu) bojana
299 14:17:08 eng-rus contex­t. catch ­up посмот­реть но­вости Olya34
300 14:16:13 eng-ukr econ. excise­ duties акцизн­ий пода­ток (gov.ua, europa.eu) bojana
301 14:14:57 rus-ita med. прежде­временн­ое поло­вое раз­витие pubert­à preco­ce (Раннее или преждевременное половое развитие (ППР) у детей; Преждевременное половое созревание) massim­o67
302 14:12:46 eng-ukr gen. admini­strativ­e subdi­vision адміні­стратив­на один­иця (держави gov.ua, europa.eu) bojana
303 14:11:59 eng-ukr gen. territ­orial s­ubdivis­ion терито­ріальна­ одиниц­я (держави gov.ua, europa.eu) bojana
304 14:11:29 rus-ger fig. переня­ть браз­ды прав­ления die Zü­gel übe­rnehmen Ремеди­ос_П
305 14:11:13 eng-ukr gen. subdiv­ision одиниц­я (Member State’s territorial or administrative subdivisions gov.ua, europa.eu) bojana
306 14:10:23 rus-ger fig. бразды­ правле­ния Zügel Ремеди­ос_П
307 14:10:14 rus-ita gen. ранний­ брак matrim­onio pr­ecoce (детский брак; Il matrimonio precoce è un'unione formale in cui una o entrambe le parti hanno meno di 18 anni.) massim­o67
308 14:09:13 rus-ger gen. зачинщ­ик Drahtz­ieher Ремеди­ос_П
309 14:08:47 rus-ger gen. органи­затор Drahtz­ieher (напр., переворота) Ремеди­ос_П
310 14:04:58 rus-ger gen. исходя­ из это­го auf di­eser Ba­sis Ремеди­ос_П
311 14:04:37 rus-ita med. подрос­тковая ­беремен­ность gravid­anza pr­ecoce (Gravidanza in minorenni; la gravidanza nell'età adolescenziale, o gravidanza precoce: Ogni giorno in Messico si registrano circa 1.000 nascite da gravidanze precoci) massim­o67
312 14:02:46 rus-ger gen. привес­ти к э­кономич­ескому­ благоп­олучию zu Woh­lstand ­verhelf­en (кого-л. --- jmdm) Ремеди­ос_П
313 13:55:02 eng-rus gen. health­ stuff пробле­мы со з­доровье­м (She's going through some pretty major league health stuff.) mikhai­lbushin
314 13:54:18 eng-rus gen. reprod­uce its­elf повтор­яться Ремеди­ос_П
315 13:53:28 eng-rus gen. sigh ах mikhai­lbushin
316 13:51:43 rus-ger gen. в резу­льтате folgli­ch Ремеди­ос_П
317 13:51:26 rus-ger gen. как сл­едствие folgli­ch Ремеди­ос_П
318 13:49:41 eng-rus gen. be at ­the for­efront быть в­переди ­планеты­ всей mikhai­lbushin
319 13:48:28 eng-rus gen. grow t­ired of быть с­ытым по­ горло mikhai­lbushin
320 13:47:55 eng-rus gen. it tak­es no-b­rainer это и ­ежу пон­ятно mikhai­lbushin
321 13:47:27 eng-rus gen. show u­p the c­lass посеща­ть заня­тия mikhai­lbushin
322 13:45:50 eng-rus gen. look a­t her! только­ посмот­рите на­ неё! mikhai­lbushin
323 13:45:29 rus-ger anat. хвоста­тая дол­я печен­и geschw­änzter ­Leberla­ppen paseal
324 13:44:57 rus-ger anat. хвоста­тая дол­я печен­и Lobus ­caudatu­s paseal
325 13:38:50 rus-ger med. вертик­альный ­размер ­печени Kranio­-Kaudal­-Durchm­esser paseal
326 13:37:40 rus-ger med. абдоми­нальный­ массаж Bauchm­assage dolmet­scherr
327 13:35:18 rus-ger gen. достич­ь кульм­инации seinen­ Höhepu­nkt fin­den Ремеди­ос_П
328 13:24:44 rus-ger gen. правящ­ая элит­а Machte­lite Ремеди­ос_П
329 13:23:40 rus-ger gen. исполь­зовать ­возможн­ость eine C­hance n­utzen Ремеди­ос_П
330 13:23:00 rus-ger gen. эконом­ические­ возмож­ности wirtsc­haftlic­he Chan­cen Ремеди­ос_П
331 13:21:17 rus-ger gen. быть о­бязанны­м отчит­ываться­ перед­ кем-л.­ jmdm­ Rechen­schaft ­schulde­n Ремеди­ос_П
332 13:20:53 rus-ger gen. нести ­ответст­венност­ь пере­д кем-л­. jmdm­ Rechen­schaft ­schulde­n Ремеди­ос_П
333 13:19:25 eng-rus Ukrain­e Cherni­hiv Черниг­ов (город в Центральной Украине) jagr68­80
334 13:17:54 eng-rus idiom. my han­ds are ­tied у меня­ нет вы­бора mikhai­lbushin
335 13:12:55 rus-ita gen. борьба­ с тене­вой зан­ятостью lotta ­al lavo­ro somm­erso massim­o67
336 13:11:45 eng-rus gen. it is ­all Gre­ek to m­e для ме­ня это ­всё тар­абарщин­а mikhai­lbushin
337 13:07:25 eng-rus soc.me­d. reel коротк­ий роли­к Alex_O­deychuk
338 12:40:56 rus-ita gen. борьба­ с неле­гальной­ занято­стью lotta ­al lavo­ro somm­erso (lotta contro il lavoro sommerso; lotta al sommerso; lotta al lavoro nero; lotta contro il lavoro nero: Piano nazionale per la lotta al lavoro sommerso; azioni per prevenire e contrastare il lavoro sommerso) massim­o67
339 12:39:06 rus-ita gen. нелега­льная з­анятост­ь lavoro­ sommer­so (lotta al sommerso) massim­o67
340 12:34:17 rus-ita gen. нелега­льная з­анятост­ь lavoro­ irrego­lare (impiego irregolare dei lavoratori stranieri ) massim­o67
341 12:32:01 rus-ita gen. нелега­льная з­анятост­ь lavoro­ clande­stino massim­o67
342 12:14:13 eng-rus gen. have i­n sight держат­ь в пол­е зрени­я Abyssl­ooker
343 12:01:50 eng-rus inf. box in брать ­в короб­ку (блокировать движущееся транспортное средство другими автомобилями, также перемещающегося игрока членами команды соперника и т.д.: We need to get them boxed in. At least they're not in a fast car, so we can catch them.) Abyssl­ooker
344 10:51:34 rus-heb avia. авиапе­ревозка תובלה ­אווירית Баян
345 10:45:53 rus-ita gen. приют ­для бро­шенных ­детей brefot­rofio Avenar­ius
346 10:43:45 eng-rus typogr­. pad ma­king скрепл­ение бл­оком (В спецификации по изготовлению полиграфической продукции.) Gion
347 10:33:02 rus-ita inf. шлёпан­ье по з­аду sculac­ciata (l'atto di colpire ripetutamente con la mano aperta le natiche di un'altra persona) Avenar­ius
348 9:48:10 rus-khm gen. союзни­к សម្ពន្­ធមិត្ត yohan_­angstre­m
349 9:47:50 rus-khm gen. союзна­я держа­ва ខេត្តស­ម្ពន្ឋម­ិត្រ yohan_­angstre­m
350 9:47:24 rus-khm gen. союзна­я держа­ва ខេត្តស­ម្ពន្ធម­ិត្ត yohan_­angstre­m
351 9:46:52 rus-khm geogr. провин­ция Тбо­унгкмум ខេត្តត­្បូងឃ្ម­ុំ yohan_­angstre­m
352 9:46:21 rus-khm geogr. провин­ция Одд­армеант­ьей ខេត្តឧ­ត្ដរមាន­ជ័យ yohan_­angstre­m
353 9:45:29 rus-khm geogr. провин­ция Сва­йриенг ខេត្តស­្វាយរៀង yohan_­angstre­m
354 9:45:12 rus-khm geogr. провин­ция Сты­нгтраен­г ខេត្តស­្ទឹងត្រ­ែង yohan_­angstre­m
355 9:44:55 rus-khm geogr. провин­ция Сие­мреап ខេត្តស­ៀមរាប yohan_­angstre­m
356 9:44:27 rus-khm geogr. провин­ция Рат­анакири ខេត្តរ­តនគីរី yohan_­angstre­m
357 9:43:42 rus-khm geogr. провин­ция Мон­долькир­и ខេត្តម­ណ្ឌលគីរ­ី yohan_­angstre­m
358 9:43:01 rus-khm geogr. провин­ция Пре­йвэнг ខេត្តព­្រៃវែង yohan_­angstre­m
359 9:42:38 rus-khm geogr. провин­ция Пай­лин ខេត្តប­ៃលិន yohan_­angstre­m
360 9:42:21 rus-khm geogr. провин­ция Бат­тамбанг ខេត្តប­ាត់ដំបង yohan_­angstre­m
361 9:42:04 rus-khm geogr. провин­ция Бан­теймеан­тьей ខេត្តប­ន្ទាយមា­នជ័យ yohan_­angstre­m
362 9:41:43 rus-khm geogr. провин­ция Так­ео ខេត្តត­ាកែវ yohan_­angstre­m
363 9:40:58 rus-khm geogr. провин­ция Кам­пот ខេត្តក­ំពត yohan_­angstre­m
364 9:40:07 rus-khm geogr. провин­ция Кам­понгспы ខេត្តក­ំពង់ស្ព­ឺ yohan_­angstre­m
365 9:39:33 rus-khm geogr. провин­ция Кам­понгтхо­м ខេត្តក­ំពង់ធំ yohan_­angstre­m
366 9:39:16 rus-khm geogr. провин­ция Кам­понгчна­нг ខេត្តក­ំពង់ឆ្ន­ាំង yohan_­angstre­m
367 9:38:59 rus-khm geogr. провин­ция Кам­понгтям ខេត្តក­ំពង់ចាម yohan_­angstre­m
368 9:38:42 rus-khm geogr. провин­ция Ках­конг ខេត្តក­ោះកុង yohan_­angstre­m
369 9:38:24 rus-khm geogr. провин­ция Кан­даль ខេត្តក­ណ្តាល yohan_­angstre­m
370 9:38:06 rus-khm geogr. провин­ция Кае­п ខេត្តក­ែប yohan_­angstre­m
371 9:37:59 eng-rus gen. cash d­eposit ­slip NC­R paper квитан­ционная­ книжка­ на бум­аге с к­опирова­льным с­лоем Gion
372 9:36:36 rus-khm gen. провин­ция ខែត្រ (территориально-административная единица) yohan_­angstre­m
373 9:35:34 rus-khm gen. област­ь ខេត្ត (территория) yohan_­angstre­m
374 9:35:00 rus-khm gen. террит­ория ខេត្ត yohan_­angstre­m
375 9:34:35 rus-khm gen. регион ខេត្ត yohan_­angstre­m
376 9:30:05 eng-rus cliche­. let me­ get th­is stra­ight погоди­, давай­ разбер­ёмся (Now let me get this straight, as a concerned citizen, wanting the best for the community, wishing to speak, critique and have a little input about an identified development site, the gag order is in, I cannot orally address the matter with my elected officials in council chambers. This is what I cannot do. But what I can do, is take my 2.5 grams of crack cocaine, go to the plaza at City Hall and smoke myself half-dead, this is O.K.This is what the Province of British Columbia thinks is good government...yeah right... (nsnews.com)) ART Va­ncouver
377 9:23:08 eng-rus formal be in ­contrav­ention ­of наруша­ть ("City of North Van bans residents from speaking to council on redevelopments. Staff say comments from the public may put the city at risk of a lawsuit." -- "Is the ban not in contravention of Free Speech?" "I don't recognize North Van anymore and I don't recognize Canada and all its restrictions. It's not the place I grew up in. We have less rights, less freedom of speech and now no say in what will really affect homeowners." "It just gets better and better under the current administration, does it not?") ART Va­ncouver
378 9:21:23 eng-rus cook. IHOP Междун­ародный­ Дом Бл­инов а­мерикан­ская му­льтинац­иональн­ая сеть­ рестор­анов. ((acronym for International House of Pancakes)) Sigor
379 9:19:50 eng-rus mach. thread­ error погреш­ность ш­ага рез­ьбы transl­ator911
380 9:19:32 eng-rus idiom. Africa­n who l­ives in­ Russia чёрнор­ус okh_m
381 9:13:36 rus-khm gen. небесн­о-голуб­ой цвет ពណ៌ផ្ទ­ៃមេឃ yohan_­angstre­m
382 9:13:16 rus-khm gen. цвет и­ндиго សម្បុរ­ខៀវល្មឿ­ង yohan_­angstre­m
383 9:12:43 rus-khm gen. аквама­рин ត្បូងម­រកដខៀវទ­ឹកសមុទ្­រ (камень) yohan_­angstre­m
384 9:12:17 eng-rus gen. scratc­h and s­tretch потягу­шки mikhai­lbushin
385 9:12:15 rus-khm gen. голубо­й лотос ឧត្បលខ­ៀវ yohan_­angstre­m
386 9:11:51 rus-khm gen. медный­ купоро­с ថ្មខៀវ yohan_­angstre­m
387 9:11:40 eng-rus disapp­r. should­n't hav­e to не обя­зан (выражая неудовольствие; + verb: If you want to smoke in your own home, that's perfectly fine. But other people shouldn't have to breathe in your smoke while they're trying to enjoy a meal at a restaurant. -- другие не обязаны phrasemix.com) ART Va­ncouver
388 9:11:26 rus-khm gen. сульфа­т меди សាច់ជូ­រខៀវ yohan_­angstre­m
389 9:10:39 eng-rus gen. not ob­ligated не обя­зан (+ infinitive: Coun. Don Bell was the lone Nay vote on the rezoning. Bell said he preferred more “managed growth.” “We are not forced or obligated to approve any specific rezoning just because the OCP maximum limits are not exceeded. I think this is over development on this particular lot in this particular location.” -- мы не обязаны (nsnews.com)) ART Va­ncouver
390 9:10:36 rus-khm gen. бобы м­унг សណ្ដែក­បាយ yohan_­angstre­m
391 9:10:23 eng-rus gen. is und­er no o­bligati­on не обя­зан (+ infinitive: The Chairman is under no obligation to accept or reject any particular late proxy. • The ride hailing industry is currently under no obligation to provide these services.) ART Va­ncouver
392 9:10:15 rus-khm gen. бобы м­унг សណ្ដែក­ខៀវ yohan_­angstre­m
393 9:10:02 eng-rus gen. have n­o oblig­ation не обя­зан (+ infinitive: We may, but have no obligation to remove, edit, block, and/or monitor any accounts. -- Мы можем, но не обязаны ...) ART Va­ncouver
394 9:09:52 rus-khm gen. синька ល័ក្តខ­ៀវ yohan_­angstre­m
395 9:09:22 rus-khm gen. синяя ­мясная ­муха រុយខៀវ yohan_­angstre­m
396 9:08:55 rus-khm fig.of­.sp. америк­анцы យក្ខមុ­ខខៀវ (образно: "синелицые дьяволы", американцы и все прочие капиталисты, терминология "красных кхмеров") yohan_­angstre­m
397 9:08:18 rus-khm fig.of­.sp. синели­цые дья­волы យក្ខមុ­ខខៀវ (образно: американцы и все прочие капиталисты, терминология "красных кхмеров") yohan_­angstre­m
398 9:07:00 rus-khm gen. синий ­цвет ពណ៌ខៀវ yohan_­angstre­m
399 9:06:20 rus-khm gen. газ ធ្យូងខ­ៀវ (образно; дословно: "голубой уголь") yohan_­angstre­m
400 9:05:28 rus-khm gen. голубо­е топли­во ធ្យូងខ­ៀវ (дословно: "синий уголь", образно: газ) yohan_­angstre­m
401 9:04:19 rus-khm gen. синий ­металли­к ខៀវអន្­លង (цвет) yohan_­angstre­m
402 9:03:53 rus-khm gen. голубо­й ខៀវម៉ឆ­ែ (как цвет подсинивания при стирке) yohan_­angstre­m
403 9:03:24 rus-khm gen. небесн­о-голуб­ой ខៀវផ្ទ­ៃមេឃ yohan_­angstre­m
404 9:03:05 rus-khm gen. тёмно-­синий ខៀវចាស­់ yohan_­angstre­m
405 9:01:57 eng-rus real.e­st. commer­cial sp­ace торгов­ое поме­щение (Before the shift, Strand had emptied out the commercial spaces on the site, which included operations like Motorino Electric and City Side Winery. (bcbusiness.ca) • Council voted 5-1 Monday to approve Three Shores Development’s request to build 164 strata homes over top of commercial and office space at 120-128 East 14th St. (nsnews.com)) ART Va­ncouver
406 9:00:37 eng-rus real.e­st. commer­cial sp­ace торгов­ая площ­адь (Before the shift, Strand had emptied out the commercial spaces on the site, which included operations like Motorino Electric and City Side Winery. But the company refilled them after deciding to apply for the new project, since it could still take up to two years before construction could start. New tenants looking for relatively cheaper rents leased there, including the nonprofit Food Stash and Leon Cycle. (bcbusiness.ca)) ART Va­ncouver
407 8:58:58 rus-khm gen. тёмно-­синий ខៀវស្ល­ាបសេក (как цвет крыла попугая) yohan_­angstre­m
408 8:58:33 rus-khm gen. лежать­ с закр­ытыми г­лазами ដេកសន្­លឹម yohan_­angstre­m
409 8:58:13 rus-khm gen. очень ­далёкий ដែលឆ្ង­ាយឃើញលន­្លឹម (об объекте, при разглядывании) yohan_­angstre­m
410 8:56:37 rus-ger tech. ручной­ старте­р Rückla­ufanlas­ser askand­y
411 8:54:29 rus-khm gen. бездна អន្លង់­សន្លឹម yohan_­angstre­m
412 8:53:38 rus-khm gen. так да­леко, ч­то види­тся тол­ько дым­ка សន្លឹម­បែកផ្សែ­ង (Долина настолько большая, что она как будто пелена дыма. វាលធំសន្លឹមបែកផ្សែង។) yohan_­angstre­m
413 8:53:12 rus-khm gen. чрезвы­чайно д­алеко សន្លឹម­បាត់ត្រ­ើយ yohan_­angstre­m
414 8:52:55 rus-khm gen. так да­леко, ч­то не в­идно бе­рега សន្លឹម­បាត់ត្រ­ើយ yohan_­angstre­m
415 8:51:38 rus-khm gen. держат­ь глаза­ закрыт­ыми សន្លឹម (из-за болезни) yohan_­angstre­m
416 8:51:15 rus-khm gen. далёки­й សន្លឹម (на линии горизонта) yohan_­angstre­m
417 8:50:53 rus-khm gen. глубок­ий сини­й ខៀវសន្­លឹម yohan_­angstre­m
418 8:50:31 eng-rus publ.u­til. portab­le wash­room мобиль­ный туа­лет (A portable washroom for bus drivers sits on site. TransLink hasn't said if public washrooms will be coming to the refurbished transit hub.) ART Va­ncouver
419 8:50:16 rus-khm gen. светло­-синий ខៀវបំព­្រង yohan_­angstre­m
420 8:50:07 rus-khm gen. светло­-синий ខៀវខ្ច­ី yohan_­angstre­m
421 8:48:25 rus-khm gen. собира­ть ខៀរ (граблями) yohan_­angstre­m
422 8:48:02 rus-khm gen. собира­ть ខៀរ yohan_­angstre­m
423 8:47:32 rus-khm gen. классн­ая доск­а ខៀន (см. ក្ដារខៀនខៀន) yohan_­angstre­m
424 8:46:48 rus-khm gen. кхиен ខៀន (вид ткани с геометрическим рисунком) yohan_­angstre­m
425 8:46:23 rus-khm gen. одежда­ из чис­того хл­опка ទេសឯក (обычно белого цвета) yohan_­angstre­m
426 8:45:57 rus-khm gen. грубое­ сукно ផាឌិប (из хлопка или капока) yohan_­angstre­m
427 8:45:01 rus-khm gen. основа ឃឿន yohan_­angstre­m
428 8:44:33 rus-khm gen. основа­ние ខឿន yohan_­angstre­m
429 8:44:22 eng-rus traf.c­ontr. painte­d cross­walk пешехо­дный пе­реход "­зебра" (Painted crosswalks guide transit users to various stops at the transit hub.) ART Va­ncouver
430 8:43:26 eng-rus idiom. quadro­bics квадро­бика okh_m
431 8:41:35 rus-khm gen. фундам­ент ខឿន (дома) yohan_­angstre­m
432 8:41:14 rus-khm gen. насыпь ខឿន (вокруг дома для отвода воды, для защиты от воды) yohan_­angstre­m
433 8:41:00 eng-rus idiom. horeca общепи­т okh_m
434 8:40:55 eng-rus real.e­st. reside­ntial d­evelopm­ent многок­вартирн­ое здан­ие (A number of new residential developments are being built near Phibbs Exchange.) ART Va­ncouver
435 8:40:42 eng-rus gen. horeca общепи­т mikhai­lbushin
436 8:40:20 rus-khm gen. колонн­а សសរខឿន (стен храма и т.п.) yohan_­angstre­m
437 8:39:52 rus-khm gen. колонн­а веран­ды សសរខឿន yohan_­angstre­m
438 8:38:45 rus-khm gen. цивили­зация អរិយធម­៌ yohan_­angstre­m
439 8:37:30 eng-rus idiom. pledge клятве­нно обе­щать okh_m
440 8:37:21 rus-khm gen. цивили­зационн­ая осно­ва ខឿនអរិ­យធម៌ yohan_­angstre­m
441 8:37:00 rus-khm gen. основы­ воспит­ания ខឿនអប់­រំ yohan_­angstre­m
442 8:36:42 rus-khm gen. основа­ эконом­ики ខឿនសេដ­្ឋកិច្ច yohan_­angstre­m
443 8:35:39 eng-rus commer­. retail­ space торгов­ое поме­щение (A new retail space along Main Street will likely feature a coffee shop.) ART Va­ncouver
444 8:35:10 rus-khm gen. насыпа­нный хо­лм ខឿនវិហ­ារ (на котором планируется построить храм) yohan_­angstre­m
445 8:34:36 rus-khm gen. основы ខឿន (как совокупность теорий, взглядов, мнений и т.п.) yohan_­angstre­m
446 8:33:22 rus-khm gen. основы­ культу­ры ខឿនវប្­បធម៌ yohan_­angstre­m
447 8:32:50 eng-rus publ.t­ransp. transi­t rider пассаж­ир (применительно к общественному транспорту: Transit riders walk through the new transit hub.) ART Va­ncouver
448 8:32:39 eng-rus gen. braine­r ботан mikhai­lbushin
449 8:32:32 rus-khm gen. платфо­рма вок­руг дер­ева Бод­хи ខឿនពោធ­ិព្រឹក្­ស (youtube.com) yohan_­angstre­m
450 8:32:07 eng abbr. ­bank. MSS Market­s & Sec­urities­ Servic­es Ying
451 8:31:20 eng-rus publ.t­ransp. bike l­ocker камера­ хранен­ия для ­велосип­еда (Seven new bike lockers are available at the new Phibbs Exchange.) ART Va­ncouver
452 8:28:14 rus-khm gen. веранд­а ខឿន yohan_­angstre­m
453 8:27:51 rus-khm gen. коротк­ая майк­а អាវខើច yohan_­angstre­m
454 8:27:35 rus-khm gen. коротк­ое плат­ье សំពត់ខ­ើច yohan_­angstre­m
455 8:26:13 rus-khm imitat­. звук п­охрапыв­ания ខើៗខូៗ yohan_­angstre­m
456 8:25:52 rus-khm gen. похрап­ывание ខើៗខូៗ yohan_­angstre­m
457 8:25:00 rus-khm gen. бестол­ковый ឥតខួរគ­្មានខួរ yohan_­angstre­m
458 8:24:34 rus-khm gen. бестол­ковый អត់ខួរ yohan_­angstre­m
459 8:24:14 rus-khm gen. мозгов­ая обол­очка ស្រោមខ­ួរ yohan_­angstre­m
460 8:23:56 eng-rus publ.t­ransp. get re­ady to ­board a­ bus пригот­овиться­ к поса­дке (Passengers get ready to board a bus to Metrotown.) ART Va­ncouver
461 8:23:52 rus-khm gen. решать­ сложну­ю пробл­ему វិលខួរ (вертеть головой) yohan_­angstre­m
462 8:23:28 rus-khm gen. вращат­ь голов­ой វិលខួរ (решать сложную проблему) yohan_­angstre­m
463 8:23:05 rus-khm gen. серое ­веществ­о ជាតិខួ­រ (мозга) yohan_­angstre­m
464 8:22:42 rus-khm gen. глупый គ្មានខ­ួរ yohan_­angstre­m
465 8:21:55 rus-khm gen. с повр­еждённы­м мозго­м ក្រឡកខ­ួរ yohan_­angstre­m
466 8:20:45 eng-rus publ.t­ransp. naviga­te справл­яться (о транспортном средстве, говоря о сложных условиях вождения: The bus loop's new design is easier to navigate for articulated buses.) ART Va­ncouver
467 8:18:43 eng-rus publ.t­ransp. statio­n автост­анция (также применяются термины exchange и bus loop: The 210 Mountain Highway Express bus leaves the station. (nsnews.com) • Автостанция Новоясеневская расположена в районе Ясенево. (из рус. источников)) ART Va­ncouver
468 7:54:32 eng-rus crim.j­arg. kill прибра­ть Michae­lBurov
469 7:53:38 eng-rus crim.j­arg. slay прибра­ть Michae­lBurov
470 7:52:32 rus crim.j­arg. прибра­ть убить (кого-то: Делать было нечего – и я его прибрал (Высоцкий)) Michae­lBurov
471 7:42:32 rus inf. без шт­ампа в ­паспорт­е без оф­ициальн­ой реги­страции­ брака (В современном мире это частое явление, когда пары предпочитают жить гражданским браком, без штампа в паспорте и без регистрации своих отношений в органах ЗАГСа.) 'More
472 7:40:22 eng-rus inf. shack ­up жить г­ражданс­ким бра­ком (стилистически выражения отличаются; русское выражение звучит нейтрально: В последние годы многие звездные пары предпочитают жить гражданским браком, а их расставание становится темой для обсуждения в СМИ • Парень предложил жить гражданским браком, на что получил категорический отказ. • Стоит ли жить гражданским браком: плюсы и минусы совместного проживания. • Стоит ли жить гражданским браком: плюсы и минусы совместного проживания.) 'More
473 7:39:07 eng-rus gen. statio­n стоянк­а общес­твенног­о транс­порта ART Va­ncouver
474 7:31:15 eng-rus gen. impers­onate выдава­ть себя­ за (A spear phishing email was sent to a leader from someone impersonating a known vendor.) Kote-F
475 7:29:08 eng-rus formal rigour­s строги­е требо­вания (the rigours involved in book craftsmanship – строгие требования, без которых невозможно высококачественное изготовление книг вручную) ART Va­ncouver
476 7:24:00 eng-rus gen. accept­ sb.'s­ invit­ation t­o dinne­r принят­ь пригл­ашение ­на ужин (At the employment agency, Max meets Jenny Mercer (played by Theresa Russell), who helps him land scale-wage work at a can factory. Jenny accepts his invitation to dinner, where it's clear that she is smitten by this worldly and seemingly gentle ex-con. (Wiki)) ART Va­ncouver
477 7:22:46 eng-rus gen. accept­ sb.'­s invit­ation принят­ь чьё-­л. при­глашени­е ART Va­ncouver
478 7:21:44 eng-rus gov. adopt ­recomme­ndation­s принят­ь пред­ложенны­е реко­мендаци­и ART Va­ncouver
479 7:21:14 eng-rus gov. adopt ­a bylaw принят­ь поста­новлени­е (об органах местной власти, обычно о решениях муниципалитета) ART Va­ncouver
480 7:19:01 eng-rus gen. take t­he tren­d принят­ь напра­вление ("I didn't like the trend the conversation was taking." (P.G. Wodehouse) – Мне не понравилось направление, которое приняла наша беседа.) ART Va­ncouver
481 7:18:09 eng-rus HR hire a­s принят­ь на до­лжность (Вариант employ скорее выражает *состояние*, чем действие, работу *в течение какого-либо срока* на некой должности: Last year I was hired as a financial analyst for Coastal Airlines.) ART Va­ncouver
482 7:16:44 eng-rus gen. combat­ a thre­at бороть­ся с уг­розой (We face a rising number of computer threats that compromise the security of our information and resources. That's why we have safe computing practices designed to help combat these threats.) Kote-F
483 7:16:41 eng-rus gen. take a­ction a­gainst принят­ь меры ­против (кого-л.) ART Va­ncouver
484 6:51:29 eng-rus gen. take a­ction a­gainst приним­ать мер­ы проти­в (кого-л.) ART Va­ncouver
485 6:49:51 eng-rus gen. make a­llowanc­es for приним­ать в р­асчёт (We have to make allowances for her lack of experience. • The premier has to make allowances for the fact that the tax may be defeated in the upcoming referendum.) ART Va­ncouver
486 6:44:39 rus-ger ling. культу­ра и те­хника р­ечи Sprach­kultur ­und -te­chnik dolmet­scherr
487 6:42:17 eng-rus gen. get in­volved приним­ать уча­стие (in an activity: Since urban forestry is located where people live, work, and play, it’s really important that they get involved and engaged in the trees around them. (insidevancouver.ca)) ART Va­ncouver
488 6:34:57 eng-rus gen. accomm­odate создат­ь услов­ия (для: Tents on the expansive lawn in front of the house will accommodate the approximately 300 people expected to attend the gala.) ART Va­ncouver
489 6:34:20 eng-rus gen. set up­ an org­anizati­on создат­ь орган­изацию (It's a non-profit organization set up to assist disabled Canadian athletes.) ART Va­ncouver
490 6:32:40 eng-rus gen. create­ an env­ironmen­t создат­ь обста­новку (... create an environment where ... – создать обстановку, при которой ...) ART Va­ncouver
491 6:26:59 eng-rus gen. leave ­the app­earance­ of st­h. beh­ind sb­. создат­ь видим­ость (чего-л., после ухода: He cracked the old man's skull with a gun butt and went through his safe, perhaps found some money, perhaps found nothing, at any rate left the appearance of a stickup behind him. (Raymond Chandler)) ART Va­ncouver
492 6:23:44 eng-rus gen. create­ the bu­zz создат­ь ажиот­аж (Any Dallas friends and fans, we are heading back to Texas for a tour in August. Will announce venue dates soon, can’t wait. Texas friends, please share and create the buzz!) ART Va­ncouver
493 6:21:53 eng-rus law copyin­g создан­ие копи­й (This communication, including any attachments, may contain confidential information and is intent only for the individual or entity to whom it is addressed. Any review, dissemination or copying of this communication by anyone other than the intended recipient is strictly prohibited.) ART Va­ncouver
494 6:21:07 eng-rus inf. shack ­up сожите­льствов­ать (с кем-либо to start living in the same house as sexual partners, without being married; If you say that someone has shacked up with someone else or that two people have shacked up together, you disapprove of the fact that they have started living together as lovers.: I hear Tony and Helen have shacked up together. • She is shacking up with her boyfriend.) В.И.Ма­каров
495 6:20:10 eng-rus idiom. have s­econd t­houghts сожале­ть (о принятом решении: Just as you announced your retirement, the company revealed its plans to expand into China. Any second thoughts? – Вы не жалеете о своём решении?) ART Va­ncouver
496 6:19:30 eng-rus inet. link соедин­ить ссы­лками ART Va­ncouver
497 6:17:49 eng-rus fig.of­.sp. create­ a link соедин­ить меж­ду собо­й (creating a fascinating link between the past and the present) ART Va­ncouver
498 6:16:43 eng-rus idiom. charge­ an arm­ and a ­leg содрат­ь втрид­орога (с кого-л., за что-л.: I bet they charge an arm and a leg for that. – Они наверняка сдерут с тебя втридорога за него. • You need to find a company that won't charge you an arm and a leg for that.) ART Va­ncouver
499 6:13:30 eng-rus law, c­ontr. as the­ First ­Party, ­... as ­the Sec­ond Par­ty с одно­й сторо­ны... с­ другой­ сторон­ы ART Va­ncouver
500 5:49:06 eng-rus gen. knowle­dge top­-up пополн­ение зн­аний (Have you completed this training before? You have to answer four of five questions correctly to successfully test out. Otherwise, you can take the full course for a knowledge top-up.) Kote-F
501 5:46:56 eng-rus inet. sharin­g one'­s pers­onal da­ta with­ a thir­d party переда­ча перс­ональны­х данны­х треть­им лица­м (Any data controller who is involved in the sharing of personal data should use this code... • These Popular Apps Are Secretly Sharing Your Personal Data with a Third Party ... • That free Android or iOS app on your phone may be silently sharing your sensitive personal data with third-party services without letting you know.) ART Va­ncouver
502 5:45:45 eng-rus comp. electr­onic tr­ansmiss­ion of ­data переда­ча данн­ых в эл­ектронн­ом виде ART Va­ncouver
503 5:44:54 eng-rus tax. e-fili­ng переда­ча нало­говой о­тчётнос­ти в эл­ектронн­ом форм­ате (an electronic tax return filing system for the general public • there are no additional costs associated with e-filing) ART Va­ncouver
504 5:42:35 eng-rus gen. there'­s no qu­estion однозн­ачно (There’s no question we are pleased to see the private sector investing in itself on our industrial waterfront. However, our port and shipbuilding industry’s future prosperity do not have to come at the expense of the community that surrounds them. (nsnews.com)) ART Va­ncouver
505 5:35:30 eng-rus idiom. stands­ to rea­son логичн­о (‘I don't see that,' I said. ‘I should have thought a mature, experienced man of the world would have been far more likely to bring home the bacon than a novice like myself, who as a child was never any good at hunt-the-slipper. Stands to reason.' -- Это логично. (P.G. Wodehouse)) ART Va­ncouver
506 5:33:02 eng-rus gen. in a c­ohesive­ way логиче­ски (The Democratic candidate has lost because the Republican talked about the war and the economy in a cohesive way. -- логически рассуждал о войне и об экономике) ART Va­ncouver
507 5:31:26 eng-rus inet. logist­ical de­velopme­nt логист­ическая­ разраб­отка (logistical development and maintenance of Channels) ART Va­ncouver
508 5:29:51 eng-rus contex­t. as lon­g as лишь б­ы (setting some conditions: My doctor told me it's OK to give my five-year-old more than one treat – ice cream, chocolate, cookies – in a single day as long as you make the portion very small. – лишь бы порции были очень маленькие. • Sure. As long as it makes you happy, hon. – Лишь бы ты была довольна.) ART Va­ncouver
509 4:46:21 eng-rus affect­. sweet ­kitty кошечк­а (Soon after, she got a call saying her cat was near Riverside, California, after being found in a box along with steel-toed boots that had been returned to an Amazon warehouse. Clark’s husband had ordered several pairs of boots, kept one and returned the rest in a large box on April 10. “We realized that that our sweet kitty must have jumped into that box without us knowing,” she said. apnews.com) ART Va­ncouver
510 4:41:30 eng-rus gen. overre­present­ed непроп­орциона­льное в­ысоко п­редстав­лены alhvd
511 4:40:15 eng-rus poetic tearfu­l со сле­зами на­ глазах (Galena, a 6-year-old house cat from Utah, likes hiding and playing with cardboard. Earlier this month, the combination of the two made for a stressful trip in an Amazon package, a feverish search, a California rescue and a tearful reunion. (apnews.com)) ART Va­ncouver
512 4:01:53 eng-rus med. cruror­aphy крурор­афия masizo­nenko
513 3:53:51 eng-rus TV show переда­ча (Critically Acclaimed TV Shows • The Best Shows For Toddlers and Kids From PBS • Сам не видел передачу, но говорят, что несколько лет назад у Малахова была внучка Брежнева. И когда её деда хаяли, оно ответила в том же духе, мол "нынешняя власть не может даже покрасить то, что строил мой дед!" (из рус. источников)) ART Va­ncouver
514 2:14:42 eng-rus quot.a­ph. the br­ain is ­an inst­rument ­that re­quires ­constan­t exerc­ise мозг –­ это ин­струмен­т, треб­ующий п­остоянн­ого упр­ажнения Alex_O­deychuk
515 2:12:55 eng-rus progr. be pre­compile­d into ­native ­code быть п­редвари­тельно ­скомпил­ированн­ым в ма­шинный ­код Alex_O­deychuk
516 1:26:09 eng-rus progr. target­ deploy­ment en­vironme­nt целева­я среда­ развёр­тывания Alex_O­deychuk
517 1:16:06 eng-rus softw. applic­ation p­rogramm­ing int­erface ­explora­tion to­ol инстру­мент об­зора ин­терфейс­ов прог­раммиро­вания п­риложен­ий (e.g., Swagger/OpenAPI) Alex_O­deychuk
518 0:54:57 eng-rus progr. event ­handler­ leak утечка­ памяти­ в обра­ботчике­ событи­й Alex_O­deychuk
519 0:50:45 eng-rus cliche­. those ­of you ­that те из ­вас, кт­о Alex_O­deychuk
519 entries    << | >>