1 |
23:49:13 |
rus-ita |
law |
материалы проверки |
relazione di ispezione |
massimo67 |
2 |
23:23:25 |
rus-ger |
geogr. |
на берегу Днепра |
am Dnepr-Ufer |
Лорина |
3 |
23:22:24 |
eng-rus |
gen. |
not long before |
незадолго |
Taras |
4 |
23:02:21 |
eng-rus |
O&G |
point for lowering of casing string |
точка спуска обсадной колонны |
Konstantin 1966 |
5 |
22:58:06 |
rus-fre |
soviet. |
трудовая армия |
armée du travail |
katessnugat |
6 |
22:57:08 |
eng-rus |
O&G |
drill the interval at the salt bed base |
пробурить интервал в подошве соляного пласта |
Konstantin 1966 |
7 |
22:41:09 |
eng-rus |
O&G |
consequent branching |
последующее отклонение ствола |
Konstantin 1966 |
8 |
22:40:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
intraday market |
внутрисуточный рынок |
Юрий Павленко |
9 |
22:36:19 |
eng-rus |
O&G |
drilling of vertical interval from the casing string shoe |
бурение вертикального интервала из-под башмака обсадной колонны |
Konstantin 1966 |
10 |
22:35:11 |
eng-rus |
law, ADR |
Capital and liabilities |
Капитал и обязательства |
Moonranger |
11 |
22:27:25 |
eng-rus |
O&G |
technology of well bore enlargement during the drilling |
технология расширения ствола в процессе бурения |
Konstantin 1966 |
12 |
22:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
lethal concentration |
убойная концентрация |
Gruzovik |
13 |
22:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
harmful concentration |
поражающая концентрация |
Gruzovik |
14 |
22:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
lethal gas concentration |
смертельная концентрация отравляющих веществ |
Gruzovik |
15 |
22:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
war gas concentration per unit volume |
концентрация отравляющих веществ |
Gruzovik |
16 |
22:21:36 |
eng-rus |
auto. |
dynamic damper control |
система динамической регулировки жесткости амортизаторов (BMW) |
Denis Lebedev |
17 |
22:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
concentrated food |
пищевой концентрат |
Gruzovik |
18 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
abutment |
концевая жёсткая опора |
Gruzovik |
19 |
22:20:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slim hope |
призрачная надежда |
Игорь Миг |
20 |
22:19:45 |
eng-rus |
O&G |
deep-water drilling project |
глубоководный проект |
Konstantin 1966 |
21 |
22:17:51 |
eng-rus |
uncom. |
querimonious |
жалующийся |
Wakeful dormouse |
22 |
22:17:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is not to mention the fact that |
не говоря уже о том, что |
Игорь Миг |
23 |
22:16:52 |
eng-rus |
law, ADR |
Plan Amendment, Curtailment or Settlement |
Изменение плана, секвестр или расчёт по плану |
Moonranger |
24 |
22:15:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
massive corruption |
повальная коррупция |
Игорь Миг |
25 |
22:14:50 |
eng-rus |
uncom. |
concruciate |
мучить |
Wakeful dormouse |
26 |
22:13:04 |
eng-rus |
inf. |
wamblecropt |
переевший до тошноты |
Wakeful dormouse |
27 |
22:10:18 |
rus-ita |
law |
определение о принятии о применении обеспечительных мер |
ordinanza di ingiunzione |
massimo67 |
28 |
22:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
сильно обеспокоить |
Игорь Миг |
29 |
22:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
вызвать недоумение |
Игорь Миг |
30 |
22:08:04 |
rus-ger |
law |
значиться |
aufscheinen (часто в справках советских республиках) |
viktorlion |
31 |
22:08:02 |
rus-ita |
law |
рассмотреть исковое заявление |
esamina l'istanza di parte |
massimo67 |
32 |
22:07:19 |
eng-rus |
O&G |
too narrow space between the casing string and wall of opened well bore |
слишком узкое пространство между обсадной колонной и стенкой открытого ствола |
Konstantin 1966 |
33 |
22:07:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
ошеломить |
Игорь Миг |
34 |
22:03:39 |
eng-rus |
inf. |
through the grapevine |
по сарафанному радио |
Wakeful dormouse |
35 |
22:03:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
ошеломление |
Игорь Миг |
36 |
22:02:48 |
eng-rus |
inf. |
grapevine telegraph |
сарафанное радио |
Wakeful dormouse |
37 |
22:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
растущая тревога |
Игорь Миг |
38 |
22:01:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
чувство ужаса |
Игорь Миг |
39 |
22:01:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
крайняя обеспокоенность |
Игорь Миг |
40 |
22:00:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
замешательство |
Игорь Миг |
41 |
21:59:39 |
eng-rus |
|
as a penance |
в наказание |
Wakeful dormouse |
42 |
21:59:22 |
eng-rus |
O&G |
risk of pulsing, swabbing and complications during the cementation |
риск пульсации, свабирования и осложнений при цементировании |
Konstantin 1966 |
43 |
21:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
серьёзная озабоченность |
Игорь Миг |
44 |
21:58:57 |
rus-ger |
hotels |
гостинично-ресторанный комплекс |
Hotel- und Restaurantanlage (мужской род) |
Лорина |
45 |
21:58:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
переполох |
Игорь Миг |
46 |
21:58:19 |
eng-rus |
|
butt for jokes |
предмет насмешек |
Wakeful dormouse |
47 |
21:57:19 |
eng-rus |
inf. |
political fixer |
политический посредник |
Taras |
48 |
21:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
ступор |
Игорь Миг |
49 |
21:54:05 |
eng-rus |
inf. |
jury fixer |
лицо, подкупающее присяжных (заседателей) |
Taras |
50 |
21:54:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за какие-то несколько минут |
Игорь Миг |
51 |
21:53:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за очень короткое время (конт.) |
Игорь Миг |
52 |
21:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за пару минут |
Игорь Миг |
53 |
21:51:32 |
eng-rus |
idiom. |
British pluck |
Британская отвага |
Wakeful dormouse |
54 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
mating sleeve of a friction fuse |
конусная муфта |
Gruzovik |
55 |
21:51:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
всего за несколько минут |
Игорь Миг |
56 |
21:50:58 |
rus-ger |
law |
как лицо немецкой национальности |
als Person deutscher Nationalität |
viktorlion |
57 |
21:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
fragmentation pattern cone |
конус разлёта осколков |
Gruzovik |
58 |
21:49:21 |
rus-ger |
law |
по национальному признаку |
aus Gründen der nationalen Herkunft (репрессии, дискриминация, преследование) |
viktorlion |
59 |
21:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
concave cone |
наружный конус |
Gruzovik |
60 |
21:48:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
пурга |
Игорь Миг |
61 |
21:47:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
гон |
Игорь Миг |
62 |
21:47:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
гон |
Игорь Миг |
63 |
21:46:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
пустые слова |
Игорь Миг |
64 |
21:46:10 |
eng-rus |
|
blow to smithereens |
порвать на клочки |
Wakeful dormouse |
65 |
21:45:34 |
eng-rus |
O&G |
annular space of larger cross section |
кольцевое пространство большего сечения |
Konstantin 1966 |
66 |
21:44:48 |
eng-rus |
|
and beyond |
и даже хуже |
Wakeful dormouse |
67 |
21:43:40 |
eng-rus |
amer. |
demographics |
категория населения |
Баян |
68 |
21:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
radiation lobe |
конус излучения |
Gruzovik |
69 |
21:43:28 |
eng-rus |
|
face reprisals |
подвергаться репрессиям |
Taras |
70 |
21:42:42 |
eng-rus |
O&G |
and on the other side |
а с другой стороны |
Konstantin 1966 |
71 |
21:42:29 |
rus-ita |
law |
определения суда об обеспечении иска |
decreto ingiuntivo |
massimo67 |
72 |
21:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cone sleeve target aircraft-towed |
конус |
Gruzovik |
73 |
21:40:08 |
eng-rus |
O&G |
clearance between two casings |
зазор между двумя колоннами |
Konstantin 1966 |
74 |
21:39:47 |
eng-rus |
|
passiuncle |
небольшая слабость (to have a passiuncle for something) |
Wakeful dormouse |
75 |
21:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
spot height |
контурная точка |
Gruzovik |
76 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
silhouette target |
контурная мишень |
Gruzovik |
77 |
21:37:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be dismissive of |
отвергать |
Игорь Миг |
78 |
21:36:04 |
eng-rus |
|
over-ripe |
переспелый |
Wakeful dormouse |
79 |
21:34:37 |
eng-rus |
inf. |
to the eyeballs and beyond |
дальше некуда |
Wakeful dormouse |
80 |
21:34:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be dismissive of |
не обращать внимание на |
Игорь Миг |
81 |
21:34:08 |
eng-rus |
|
face reprisals |
подвергаться гонениям |
Taras |
82 |
21:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
method of contouring from aerial photographs |
контурно-комбинированный метод |
Gruzovik |
83 |
21:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
roll surface drive system |
рулевой контур элеронов |
Gruzovik |
84 |
21:28:01 |
eng-rus |
|
gain wider currency |
получить широкое распространение |
Wakeful dormouse |
85 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
resonant selective circuit |
резонансный избирательный контур |
Gruzovik |
86 |
21:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
aperiodic circuit |
неколебательный контур |
Gruzovik |
87 |
21:27:02 |
eng-rus |
lit. |
pull oneself up by bootstraps |
вытянуть себя за волосы из болота |
Wakeful dormouse |
88 |
21:26:38 |
rus-ita |
law |
вещественные доказательства |
prova materiale (Esistono diverse tipologie di prova. La prova materiale, г un oggetto direttamente collegato ai fatti, prelevati dalle forze dell'ordine e custoditi dall'autorità giudiziaria, oppure di rilievi di polizia scientifica su tali oggetti. l'art. 244 prevede che l'ispezione può essere disposta dall'autorità giudiziaria quando occorre accertare le tracce e gli effetti materiali del reato) |
massimo67 |
89 |
21:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
time-delay circuit |
контур задержки времени |
Gruzovik |
90 |
21:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
clearance outline |
габаритный контур |
Gruzovik |
91 |
21:22:09 |
eng-rus |
O&G |
give a lot of advantages |
давать множество преимуществ |
Konstantin 1966 |
92 |
21:20:52 |
eng-rus |
arch. |
eke-name |
прозвище |
Wakeful dormouse |
93 |
21:19:42 |
eng-rus |
obs. |
ewt |
тритон |
Wakeful dormouse |
94 |
21:18:16 |
eng-rus |
obs. |
napron |
передник |
Wakeful dormouse |
95 |
21:17:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of 12 months |
за год |
Игорь Миг |
96 |
21:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
операция в психологической войне |
Игорь Миг |
97 |
21:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
antenna-tuning circuit |
антенный контур |
Gruzovik |
98 |
21:15:08 |
eng-rus |
|
saturnine disposition |
угрюмый нрав |
Wakeful dormouse |
99 |
21:14:50 |
eng-rus |
Игорь Миг mil. |
psychological operation |
информационно-психологическая операция (psyfactor.org) |
Игорь Миг |
100 |
21:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
психологическая обработка |
Игорь Миг |
101 |
21:13:13 |
eng-rus |
|
jovial disposition |
весёлый нрав |
Wakeful dormouse |
102 |
21:12:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
информационно-пропагандистская кампания |
Игорь Миг |
103 |
21:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
concussed |
контуженный |
Gruzovik |
104 |
21:07:55 |
rus-spa |
dril. |
Дополнительная техническая инструкция |
ITC (Instrucción Técnica Complementaria) |
internauta |
105 |
21:07:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
информационно-психологическая операция |
Игорь Миг |
106 |
21:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank step |
контрэскарп |
Gruzovik |
107 |
21:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
recoil system control plunger |
контршток |
Gruzovik |
108 |
21:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
counter-intelligence |
контршпионаж |
Gruzovik |
109 |
21:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
female nozzle |
контрсопло |
Gruzovik |
110 |
21:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counter shot |
контрснаряд |
Gruzovik |
111 |
21:01:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
осуществлённый |
Игорь Миг |
112 |
21:00:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
введённый в действие |
Игорь Миг |
113 |
21:00:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
опробованный |
Игорь Миг |
114 |
20:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
counter-intelligence officer |
контрразведчик |
Gruzovik |
115 |
20:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
запущенный |
Игорь Миг |
116 |
20:59:22 |
eng-rus |
|
in the ascendant |
в зените |
Wakeful dormouse |
117 |
20:59:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
внедрённый |
Игорь Миг |
118 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
control spring |
контрпружина |
Gruzovik |
119 |
20:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
creep spring |
контрпредохранитель пружина |
Gruzovik |
120 |
20:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
segment of delayed arming shutter |
контрпредохранительная звёздка |
Gruzovik |
121 |
20:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
percussion pellet safety spring |
контрпредохранитель ударника |
Gruzovik |
122 |
20:56:03 |
eng-rus |
|
sorry affair |
дело, достойное сожаления (Medieval contract law was a sorry affair, largely because very few people could read.) |
Wakeful dormouse |
123 |
20:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
устроить скандал |
Игорь Миг |
124 |
20:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
radiator overflow pipe |
контрольная трубка |
Gruzovik |
125 |
20:49:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
поднять гвалт |
Игорь Миг |
126 |
20:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
aiming mark for zeroing a weapon |
контрольная точка |
Gruzovik |
127 |
20:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
check firing of weapons |
контрольная стрельба |
Gruzovik |
128 |
20:46:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
поднимать шум |
Игорь Миг |
129 |
20:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
controlled series |
контрольная серия (for adjusting the mean point of impact) |
Gruzovik |
130 |
20:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice |
контрольная разработка |
Gruzovik |
131 |
20:44:58 |
eng-rus |
|
weather authority |
гидрометцентр |
george serebryakov |
132 |
20:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
check fire |
контрольная пристрелка |
Gruzovik |
133 |
20:43:20 |
eng-rus |
O&G |
eccentric reamers |
эксцентрические расширители |
Konstantin 1966 |
134 |
20:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
clinometer plane |
контрольная площадка |
Gruzovik |
135 |
20:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
field clinometer |
контрольный уровень |
Gruzovik |
136 |
20:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
marker |
контрольный столбик |
Gruzovik |
137 |
20:37:28 |
eng-rus |
O&G |
concentric reamers |
концентрические расширители |
Konstantin 1966 |
138 |
20:35:46 |
eng-rus |
geol. |
karstifiable rocks |
карстующиеся породы |
Nadia Popenko |
139 |
20:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
control arm |
контрольный рычаг |
Gruzovik |
140 |
20:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
check swab |
контрольный пыж |
Gruzovik |
141 |
20:32:59 |
eng-rus |
O&G |
individual runs for each operation |
отдельные рейсы для каждой операции |
Konstantin 1966 |
142 |
20:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
trial run |
контрольный пробег |
Gruzovik |
143 |
20:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
missiles launched from the mainland |
ракеты наземного базирования |
Игорь Миг |
144 |
20:31:36 |
rus-ger |
tech. |
сверлильный патрон с конусом Морзе |
Bohrfutterkegel (под конус Морзе) |
marinik |
145 |
20:28:10 |
eng-rus |
O&G |
combination of drilling and well bore enlargement |
совмещение бурения с расширением ствола |
Konstantin 1966 |
146 |
20:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
halt parade servicing |
контрольный осмотр в пути |
Gruzovik |
147 |
20:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parade servicing |
контрольный осмотр |
Gruzovik |
148 |
20:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
check feature |
контрольный ориентир |
Gruzovik |
149 |
20:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
driver-training test run |
контрольный заезд |
Gruzovik |
150 |
20:22:09 |
eng-rus |
O&G |
cost effective solution of problem |
экономически эффективное решение задачи |
Konstantin 1966 |
151 |
20:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
technical control point |
контрольно-техпункт (контрольно-технический пункт) |
Gruzovik |
152 |
20:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
technical control point |
контрольно-технический пункт |
Gruzovik |
153 |
20:18:31 |
eng-rus |
O&G |
complications due to the nonuniformity of lateral strains at the salt beds |
осложнения из-за неоднородности поперечных напряжений в соляных пластах |
Konstantin 1966 |
154 |
20:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
signals office supervision and enquiries service |
контрольно-справочная служба |
Gruzovik |
155 |
20:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik bus.styl. |
check and distribution point |
контрольно-распределительный пост |
Gruzovik |
156 |
20:10:46 |
rus-ger |
comp. |
представление |
Ansicht |
marinik |
157 |
20:07:14 |
eng-rus |
O&G |
drilling of salt beds |
бурение соляных пластов |
Konstantin 1966 |
158 |
20:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
testing and measuring devices |
контрольно-измерительные приборы |
Gruzovik |
159 |
20:04:20 |
eng-rus |
O&G |
number of points for load to the well injection system |
число точек нагрузки на систему закачивания скважин |
Konstantin 1966 |
160 |
20:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
television guidance |
телевизионный контроль |
Gruzovik |
161 |
20:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
check fire |
контроль стрельбы |
Gruzovik |
162 |
20:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
monitoring |
контроль связи |
Gruzovik |
163 |
20:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
cardinal point correction |
контроль по странам света |
Gruzovik |
164 |
19:58:05 |
rus-ger |
comp. |
предварительный просмотр страницы |
Druckvorschau |
marinik |
165 |
19:56:06 |
rus-ger |
comp. |
предварительный просмотр страницы |
Druckvorschau (перед печатью) |
marinik |
166 |
19:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
monitoring of radiation exposure |
дозиметрический контроль |
Gruzovik |
167 |
19:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
control device |
контроллер |
Gruzovik |
168 |
19:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
auditor |
контролёр-ревизор |
Gruzovik |
169 |
19:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
TCO |
контролёр тактической обстановки (tactical control officer) |
Gruzovik |
170 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tactical control officer |
контролёр тактической обстановки |
Gruzovik |
171 |
19:39:19 |
eng-rus |
med. |
ramp infusion |
инфузия с нарастающей скоростью |
Andy |
172 |
19:39:05 |
eng-rus |
O&G |
accurate estimation of bed properties |
точная оценка свойств пласта |
Konstantin 1966 |
173 |
19:33:39 |
eng-rus |
O&G |
smoothbore hole with the persistent diameter |
гладкий ствол выдержанного диаметра |
Konstantin 1966 |
174 |
19:30:53 |
eng-rus |
construct. |
no-sand |
беспесчаный |
RonnieGinger |
175 |
19:24:00 |
eng-rus |
O&G |
ultimate purpose of any drilling program |
конечная цель любой программы бурения |
Konstantin 1966 |
176 |
19:18:35 |
rus-fre |
|
минеральные питательные вещества |
éléments nutritifs minéraux |
ROGER YOUNG |
177 |
19:10:24 |
eng-rus |
|
measle |
заразить корью |
Taras |
178 |
19:05:24 |
rus-dut |
|
выздоравливайте! |
sterkte! |
4uzhoj |
179 |
19:04:59 |
rus-dut |
|
записать на приём |
afspraak maken |
4uzhoj |
180 |
19:01:52 |
rus-dut |
|
больше |
verder (verder niet - больше нет) |
4uzhoj |
181 |
18:59:07 |
rus-dut |
|
целая куча |
heel veel |
4uzhoj |
182 |
18:54:08 |
rus-dut |
|
- ка |
even |
Vasstar |
183 |
18:52:48 |
rus-dut |
|
на минутку |
even |
Vasstar |
184 |
18:48:43 |
rus-dut |
|
до этого |
de afgelopen dagen (исключительно в контексте) Hebt u iets bijzonderes gegeten? - Nee, eigenlijk niet. - En de afgelopen dagen?) |
4uzhoj |
185 |
18:48:00 |
rus-dut |
|
предшествующий |
afgelopen |
4uzhoj |
186 |
18:43:30 |
rus-dut |
sport. |
игра |
wedstrijd (т.е. один матч, сет и т.п.) |
4uzhoj |
187 |
18:41:56 |
rus-dut |
|
футбольный клуб |
voetbalvereniging (любительский) |
4uzhoj |
188 |
18:38:50 |
rus-dut |
|
на протяжении дня |
overdag |
4uzhoj |
189 |
18:34:40 |
eng-rus |
pharm. |
drug-like |
лекарствоподобный |
peregrin |
190 |
18:34:21 |
rus-dut |
|
- ка |
eens |
Vasstar |
191 |
18:30:56 |
rus-dut |
|
как долго |
sinds wanneer |
4uzhoj |
192 |
18:30:48 |
rus-dut |
|
как давно? |
sinds wanneer? (Sinds wanneer hebt u ze?) |
4uzhoj |
193 |
18:28:03 |
rus-dut |
|
ужасно |
verschrikkelijk (De bultjes jeuken verschrikkelijk.) |
4uzhoj |
194 |
18:24:49 |
rus-dut |
|
на что жалуетесь? |
wat zijn de klachten? (у врача) |
4uzhoj |
195 |
18:22:29 |
eng-rus |
|
Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Supervision |
Россельхознадзор (this is this is their name on on government.ru as of February 2019; on their own website, they are "surveillance") |
kriemhild |
196 |
18:19:36 |
rus-dut |
|
высыпания |
bultjes |
4uzhoj |
197 |
18:19:03 |
rus-dut |
|
сыпь |
bultjes |
4uzhoj |
198 |
18:16:24 |
rus-ger |
idiom. |
волшебная таблетка |
Wunderpille |
Bursch |
199 |
18:12:06 |
rus-ger |
idiom. |
кто-либо чувствует душевное облегчение |
ein Stein fällt jemandem vom Herzen |
Гевар |
200 |
18:11:52 |
eng-rus |
|
break loose |
разбушеваться |
Nrml Kss |
201 |
18:08:29 |
eng-rus |
law, ADR |
overlay approach |
подход наложения |
Moonranger |
202 |
18:07:36 |
eng-ger |
swiss. |
demat securities |
Bucheffekten (= dematerialised securities) |
'More |
203 |
18:07:23 |
eng-rus |
|
give away |
торговать самовывозом |
Vadim Rouminsky |
204 |
18:07:19 |
eng-rus |
archit. |
usonia |
"юсония" (новый архитектурный стиль в США, предложенный Ф.Л. Райтом в 1930-е) |
Nikitin-PRO |
205 |
18:06:41 |
eng-rus |
|
giveaway |
самовывоз |
Vadim Rouminsky |
206 |
18:06:13 |
eng-ger |
swiss. |
book-entry securities |
Bucheffekten (also translated as: "intermediated securities" see: http://de.wikipedia.org/wiki/Bucheffektengesetz) |
'More |
207 |
17:57:53 |
rus-ger |
med. |
антацидный препарат |
Säurebinder |
folkman85 |
208 |
17:56:09 |
rus-ger |
med. |
блокатор выработки кислоты |
Säureblocker (в частности блокаторы протонной помпы) |
folkman85 |
209 |
17:53:36 |
eng-rus |
|
be immune |
обладать иммунитетом |
Stas-Soleil |
210 |
17:51:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
PSV |
предварительный визит (Pre-Study Visit) |
Krambambul'ka |
211 |
17:50:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
COV |
закрывающий визит (Close-Out Visit) |
Krambambul'ka |
212 |
17:37:59 |
rus-fre |
lab.law. |
расторжение трудового договора по обоюдному согласию сторон |
rupture conventionnelle (rupture du contrat de travail décidée d'un commun accord conclu entre l'employeur et le salarié) |
оса |
213 |
17:37:00 |
rus-por |
offic. |
извещение о созыве |
convocatória |
yurych |
214 |
17:32:08 |
rus-ger |
med. |
пульсируемость |
Pulsatilität |
Midnight_Lady |
215 |
17:28:32 |
rus-ita |
law |
влечёт за собой прекращение производства по гражданскому иску |
comporta rinuncia agli atti del giudizio civile (La costituzione di parte civile) |
massimo67 |
216 |
17:18:47 |
eng-rus |
fig. |
electrifying |
зажигательный |
kriemhild |
217 |
17:14:23 |
eng-rus |
polit. |
political entrepreneurship |
политическая предприимчивость |
A.Rezvov |
218 |
17:00:28 |
rus-ita |
law |
судебное рассмотрение |
procedimento giudiziario |
massimo67 |
219 |
16:55:23 |
eng-rus |
inf. |
get one's rocks off |
развлечься |
4uzhoj |
220 |
16:53:42 |
rus-ita |
|
в горе и радости |
nella buona e nella cattiva sorte (бракосочетание) |
Assiolo |
221 |
16:53:09 |
rus-ger |
food.ind. |
оригинальный вкус |
Urgeschmack |
dolmetscherr |
222 |
16:52:48 |
rus-ger |
tech. |
устойчивость к конденсации |
Kondensatbeständigkeit |
Александр Рыжов |
223 |
16:52:32 |
rus-ita |
|
в болезни и здравии |
nella salute e nella malattia |
Assiolo |
224 |
16:48:46 |
eng-rus |
slang |
get one's rocks off |
тащиться (по чему-либо, от чего-либо; by extension from reaching orgazm – to find great enjoyment from something: I really get my rocks off on heavy metal. Осторожно! Основное значение – снять сексуальное напряжение) |
4uzhoj |
225 |
16:45:36 |
eng-rus |
econ. |
spatially circumscribed relationships |
пространственно близкие деловые связи |
A.Rezvov |
226 |
16:44:57 |
rus-ita |
law |
отказаться отозвать от предъявленного гражданского иска |
revoca della costituzione di parte civile (УПК - La costituzione di parte civile puo` essere revocata in ogni stato e grado del procedimento con dichiarazione fatta personalmente dalla parte o da un suo ...) |
massimo67 |
227 |
16:44:25 |
eng-rus |
|
passionate |
увлечённый своим делом |
Artjaazz |
228 |
16:43:58 |
eng-rus |
inf. |
get one's rocks off |
оттянуться (=to go-off (wild partying, etc.): Man, I'm so tired. I should really go to the night club and get my rocks off. Осторожно! Основное значение – снять сексуальное напряжение) |
Beforeyouaccuseme |
229 |
16:28:37 |
rus-ita |
law |
частичное полное лишение дееспособности |
Privazione parziale totale della capacità di agire |
massimo67 |
230 |
16:26:37 |
rus-fre |
|
высокомолекулярные фракции |
fractions à poids moléculaire élevé |
ROGER YOUNG |
231 |
16:26:30 |
rus-ita |
law |
ограниченная дееспособность, ограниченно дееспособными |
parziale limitata capacita di agire |
massimo67 |
232 |
16:25:50 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de masse moléculaire de faible poids |
ROGER YOUNG |
233 |
16:25:28 |
rus-fre |
|
высокомолекулярные фракции |
fractions de masse moléculaire élevée |
ROGER YOUNG |
234 |
16:24:12 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions à poids moléculaire faible |
ROGER YOUNG |
235 |
16:23:54 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions à bas poids moléculaire |
ROGER YOUNG |
236 |
16:23:43 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de faible poids moléculaire |
ROGER YOUNG |
237 |
16:23:27 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de faible masse moléculaire |
ROGER YOUNG |
238 |
16:20:15 |
eng-rus |
automat. |
thread former |
метчик бесстружечный |
Esperantia |
239 |
16:18:26 |
eng-rus |
|
affinities |
симпатии |
A.Rezvov |
240 |
16:17:51 |
eng-rus |
mil. |
Military Information Support Operations |
информационное обеспечение военных действий |
Киселев |
241 |
16:17:33 |
eng-rus |
|
affiliation |
чувство причастности (к некоторой общности) |
A.Rezvov |
242 |
16:14:35 |
eng-rus |
mil. |
Psychological Operations Group |
группа психологических операций |
Киселев |
243 |
16:13:10 |
eng-rus |
mil. |
PSYOP Regional Support Battalion |
батальон психологических операций региональной поддержки |
Киселев |
244 |
16:12:21 |
eng-rus |
|
temporal relocation |
перемещение во времени |
Wakeful dormouse |
245 |
16:06:23 |
rus-ger |
|
шлепанцы для бассейна |
Badelatschen |
Iohann |
246 |
15:57:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overturn |
путч |
Игорь Миг |
247 |
15:56:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overturn |
захват власти |
Игорь Миг |
248 |
15:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
takeover |
силовой захват власти |
Игорь Миг |
249 |
15:53:49 |
rus-ita |
law |
заявление гражданского иска в уголовном процессе |
dichiarazione di costituzione di parte civile |
massimo67 |
250 |
15:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
power grab |
силовой захват власти (Я… въехал на территорию Российской Федерации как действующий президент и глава государства Украина после того, как в этой стране произошел силовой захват власти.) |
Игорь Миг |
251 |
15:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
coup d'état |
силовой захват власти |
Игорь Миг |
252 |
15:38:11 |
eng-rus |
law |
in accordance with all applicable laws |
в соответствии со всеми применимыми правовыми нормами |
Konstantin 1966 |
253 |
15:34:56 |
eng-rus |
law |
sponsorship activities |
действия по поддержке |
Konstantin 1966 |
254 |
15:31:48 |
eng-rus |
law |
contractual event |
установленное договором событие |
Konstantin 1966 |
255 |
15:29:22 |
eng-rus |
|
batwing doors |
барные двери |
Wakeful dormouse |
256 |
15:27:44 |
eng-rus |
law |
has the power and is entitled |
обладает полномочиями и имеет право |
Konstantin 1966 |
257 |
15:19:48 |
eng-rus |
med. |
treatment break |
перерыв в лечении |
Andy |
258 |
15:16:49 |
rus-ger |
comp. |
обработка данных |
Datenbehandlung |
Katrin Denev1 |
259 |
15:13:48 |
eng |
abbr. pipes. |
S/W |
Socket Weld (тип фланца) |
hellamarama |
260 |
15:13:47 |
eng |
abbr. pipes. |
Socket Weld |
S/W (тип фланца) |
hellamarama |
261 |
15:12:02 |
eng |
abbr. pipes. |
W/N |
Welding Neck (тип фланца (приварной с буртиком)) |
hellamarama |
262 |
15:06:54 |
eng-rus |
idiom. |
take with a heaping pile of salt |
относиться с большим недоверием (Personally I'm taking any #fancystats with a heaping pile of salt until another website has enough information to make a conclusion.) |
capricolya |
263 |
15:03:34 |
eng-rus |
med. |
glucose ramp |
инфузия глюкозы с изменяющейся скоростью |
Andy |
264 |
15:02:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unsealed |
вскрыто |
Yeldar Azanbayev |
265 |
14:54:44 |
rus-fre |
lab.law. |
месячная заработная плата без вычетов |
rémunération mensuelle brute |
оса |
266 |
14:44:37 |
rus-ita |
|
увенчать, насадить, установить |
sormontare |
Yasmina7 |
267 |
14:43:58 |
eng-rus |
avia. |
aftersale support, product support services, after sale services |
ППО (послепродажное обслуживание, послепродажное обеспечение) |
geseb |
268 |
14:42:58 |
eng-rus |
sport. |
lowly |
занимающий нижнюю строку в турнирной таблице |
george serebryakov |
269 |
14:41:59 |
eng-rus |
met. |
immersion-type probe |
погружной пробоотборник |
george serebryakov |
270 |
14:41:54 |
eng-rus |
jarg. |
hijack |
отжать (отжать канал в кабине синрониста – hijack the channel) |
grafleonov |
271 |
14:41:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
terminate cable |
заделывать кабель |
Yeldar Azanbayev |
272 |
14:40:57 |
rus-fre |
post |
уведомление о вручении заказного письма |
AR (avis de réception) |
оса |
273 |
14:37:15 |
rus-ita |
|
вывернутый наружу |
estroflesso |
Yasmina7 |
274 |
14:35:36 |
eng-rus |
law |
against any and all losses |
в обмен на все без исключения потери |
Konstantin 1966 |
275 |
14:32:23 |
eng-rus |
law |
hold harmless the other Party |
обеспечивать непричинение ущерба другой Стороне |
Konstantin 1966 |
276 |
14:25:27 |
rus-fre |
lab.law. |
Региональное управление предпринимательства, конкуренции, труда и занятости |
DIRECCTE (Direction régionale des entreprises, de la concurrence, du travail et de l’emploi) |
оса |
277 |
14:25:18 |
eng-rus |
law |
personal injury resulting from its negligence |
вред, причинённый здоровью, возникающий вследствие своей небрежности |
Konstantin 1966 |
278 |
14:23:37 |
rus-fre |
polit.econ. |
антидемократический режим |
régime antidémocratique |
sophistt |
279 |
14:15:59 |
rus-fre |
polit.econ. |
антинародный режим |
régime antipopulaire |
sophistt |
280 |
14:11:31 |
rus-spa |
Venezuel. |
Служба налогового управления штата Ансоатеги |
SATEA, Servicio de Administración Tributaria del Estado Anzoátegui |
Ahalmena |
281 |
14:01:51 |
rus-spa |
Venezuel. |
пункт |
ordinal (статьи. Например, ordinal 2º del artículo XXX) |
Ahalmena |
282 |
13:48:56 |
rus-ger |
germ. |
на краю кровати |
an der Bettkante |
Midnight_Lady |
283 |
13:47:49 |
rus-fre |
|
путём формирования |
par la formation de |
ROGER YOUNG |
284 |
13:45:43 |
rus-ger |
psychol. |
развитие игровой деятельности |
Spielentwicklung |
Midnight_Lady |
285 |
13:37:29 |
eng-rus |
anat. |
ball |
подушка стопы |
Artemie |
286 |
13:26:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rotate wrist of left hand |
вращение левой кистью (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
287 |
13:24:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
screwed home |
быть замкнутым (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
288 |
13:24:02 |
rus-fre |
inf. |
баламутка |
fautrice de troubles |
sophistt |
289 |
13:22:47 |
rus-fre |
inf. |
баламут |
fauteur de troubles |
sophistt |
290 |
13:21:22 |
rus-fre |
tech. |
регулировочный винт |
mollette |
Irina Itskova |
291 |
13:21:20 |
rus-ger |
food.ind. |
барда |
Vinasse |
dolmetscherr |
292 |
13:21:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shackles |
сцепные устройства (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:20:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
knot ropes |
связывать верёвки (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
294 |
13:18:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
inch load |
работать медленно (обычно: inch the load. Касается крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
295 |
13:17:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
inch the load |
работать медленно (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
296 |
13:16:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
take the strain |
уменьшить нагрузку (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
297 |
13:15:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
take strain |
уменьшить нагрузку (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
298 |
13:12:30 |
rus-ger |
med. |
шкала общей оценки |
Global Assessment Scale |
Brücke |
299 |
13:10:32 |
rus-ita |
anat. |
пазуха |
antro |
Avenarius |
300 |
13:08:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
twistlock |
захватный механизм (on/off = вкл./выкл. Термин касается крановых работ) |
Yeldar Azanbayev |
301 |
13:07:44 |
rus-ita |
law |
нотариально удостоверенное соглашение |
atto notarile |
massimo67 |
302 |
13:06:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operation cease |
прекратить работу (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
303 |
13:05:50 |
rus-ger |
med. |
шина, изготовленная по гипсовому слепку |
Castschiene (от англ. cast – "слепок") |
Midnight_Lady |
304 |
13:05:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
travel |
переместить кран (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
305 |
13:03:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
travel from me |
двигаться от меня (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
306 |
13:03:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
travel to me |
двигаться ко мне (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
307 |
13:02:47 |
eng-rus |
inf. |
winter is still a long way off |
до зимы ещё далеко |
Technical |
308 |
13:02:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
signal with one hand |
сигнализация одной рукой |
Yeldar Azanbayev |
309 |
13:01:58 |
rus-ger |
tech. |
температурные допуски |
Temperaturtoleranz |
dolmetscherr |
310 |
13:01:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
in direction indicated |
в указанном направлении |
Yeldar Azanbayev |
311 |
13:01:24 |
rus-ita |
law |
ВТЭК |
commissione medica integrata Asl/Inps |
massimo67 |
312 |
13:00:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hand signal |
ручная сигнализация (при работе с краном) |
Yeldar Azanbayev |
313 |
13:00:09 |
eng-rus |
inf. |
massive great fists |
пудовые кулачищи |
Technical |
314 |
12:59:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
derricking jib |
движение стрелы вверх или вниз |
Yeldar Azanbayev |
315 |
12:59:05 |
eng-rus |
inf. |
go for someone with a knife |
попереть с ножом (на кого-либо) |
Technical |
316 |
12:58:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
jib down |
опустить стрелу |
Yeldar Azanbayev |
317 |
12:57:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
jib up |
поднять стрелу |
Yeldar Azanbayev |
318 |
12:57:32 |
eng-rus |
|
remedial study |
повторное обучение (remedial study – когда имеется в виду, что ученик либо работник недостаточно хорошо ознакомился с темой, либо забыл и от этого допустил, напр., ошибку в работе) |
CopperKettle |
319 |
12:57:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
craneage safety |
безопасность при работе с краном |
Yeldar Azanbayev |
320 |
12:56:01 |
eng-rus |
inf. |
ages back |
давным-давно |
Technical |
321 |
12:54:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
telescoping jib |
раздвижение телескопической стрелы |
Yeldar Azanbayev |
322 |
12:54:22 |
eng-rus |
inf. |
tired of living |
жить надоело |
Technical |
323 |
12:53:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
retract jib |
втянуть стрелу |
Yeldar Azanbayev |
324 |
12:52:33 |
rus-ger |
germ. |
держась за перила |
mit Halt am Geländer (лестницы) |
Midnight_Lady |
325 |
12:52:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
extend jib |
вытянуть стрелу |
Yeldar Azanbayev |
326 |
12:52:13 |
eng-rus |
inf. |
easy as falling off a log |
плёвое дело |
Technical |
327 |
12:50:14 |
eng-rus |
inf. |
window-man |
форточник (вор, забирающийся в дом через окно.) |
Technical |
328 |
12:47:37 |
eng-rus |
|
pound one's beat |
делать обход территории |
Technical |
329 |
12:46:51 |
rus-ger |
|
принятие веса |
Gewichtsübernahme |
Midnight_Lady |
330 |
12:44:47 |
eng-rus |
|
face |
в глаза (т.е. при личном общении) |
Technical |
331 |
12:41:36 |
eng-rus |
law |
mere shortage of labour |
простой недостаток в рабочей силе |
Konstantin 1966 |
332 |
12:41:19 |
eng-rus |
law |
calling |
опыт (in the phrase ‘barrister of ten years calling' meaning experience, but coming from the phrasal verb ‘called to the Bar') |
aldrignedigen |
333 |
12:41:06 |
rus-fre |
|
хиноновая группа |
groupe des quinones |
ROGER YOUNG |
334 |
12:40:52 |
rus-fre |
|
хиноновая группа |
groupe quinone |
ROGER YOUNG |
335 |
12:40:05 |
eng-rus |
|
quinone group |
хиноновая группа |
ROGER YOUNG |
336 |
12:32:34 |
eng-rus |
|
intimations of mortality |
размышления о бренности бытия (существования Twenty years later, predictability has set in with a vengeance: divorce, loneliness, intimations of mortality, as well as the providential apparition of a nice, virile hyper-sensitive mate for the most obviously sympathetic of the three. From a review of Moscow Distrusts Tears. Presumably an allusion to William Wordsworth's Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood) |
george serebryakov |
337 |
12:32:03 |
rus-fre |
|
пи-связь |
liaison pi |
ROGER YOUNG |
338 |
12:31:43 |
rus-ita |
law |
комиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности |
accertamento medico-legale |
massimo67 |
339 |
12:30:18 |
rus-ita |
law |
ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия |
commissione medico-legale |
massimo67 |
340 |
12:29:05 |
rus-ita |
law |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности |
commissione medico-legale |
massimo67 |
341 |
12:26:02 |
rus-ger |
med. |
компенсаторные паттерны |
kompensatorische Muster (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
342 |
12:23:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lifting team |
команда такелажников |
Yeldar Azanbayev |
343 |
12:20:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safe to proceed |
ситуация безопасна, чтобы продолжать работу |
Yeldar Azanbayev |
344 |
12:17:57 |
eng-rus |
|
answer the call of nature |
сходить по нужде |
4uzhoj |
345 |
12:17:20 |
eng-rus |
|
relieve oneself |
сходить по нужде |
4uzhoj |
346 |
12:16:00 |
eng-rus |
inf. |
drain the pipes |
отлить (=справить малую нужду, помочиться) |
4uzhoj |
347 |
12:15:46 |
eng-rus |
inf. |
drain the snake |
отлить (=справить малую нужду) |
Liv Bliss |
348 |
12:14:20 |
eng-rus |
inf. |
drain one's pipe |
отлить (=справить малую нужду, помочиться) |
4uzhoj |
349 |
12:13:57 |
eng-rus |
inf. |
relieve oneself |
отлить (=справить нужду; mind the register!) |
4uzhoj |
350 |
12:09:39 |
eng-rus |
|
if you will |
извините за выражение (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody.") |
4uzhoj |
351 |
12:09:37 |
eng-rus |
PCB |
via stub |
Неиспользуемая часть переходного отверстия |
Chopr39 |
352 |
12:07:41 |
eng-rus |
tech. |
startup protection device |
пускозащитное устройство |
Anatoli Lag |
353 |
12:07:03 |
rus-fre |
|
атмосферные выбросы |
émissions atmosphériques industrielles |
ROGER YOUNG |
354 |
12:06:21 |
eng-rus |
tech. |
bearing sole plate |
опора подшипника |
Киселев |
355 |
12:05:04 |
eng-rus |
law |
and in any event |
и в любом случае |
Konstantin 1966 |
356 |
12:03:15 |
eng-rus |
inf. |
come again? |
как-как, простите? |
Andrey Truhachev |
357 |
12:03:02 |
eng-rus |
law, ADR |
subject of legal relationship |
участник правоотношений (русифицированный перевод participant of legal relations мне лично несимпатичен) |
Moonranger |
358 |
12:01:23 |
rus-ger |
ocean. |
океанарий |
Ozeaneum |
Гевар |
359 |
12:00:41 |
eng-rus |
inf. |
come again? |
прошу прощения? (переспрашивание; =простите, что вы сказали?) |
4uzhoj |
360 |
11:56:47 |
eng |
abbr. |
PAACO |
Professional Animal Auditor Certification Organization |
Ася Кудрявцева |
361 |
11:56:35 |
eng-rus |
tech. |
peripheral length |
периферийная длина |
Gaist |
362 |
11:55:13 |
eng-rus |
|
redressing |
разрешение (These recommendations and much of the book are aimed at redressing the problems discussed above.) |
buhlerav |
363 |
11:53:11 |
rus-ger |
law |
в двукратном размере стоимости |
in zweifacher Höhe des Wertes (+ G (чего-либо)) |
jurist-vent |
364 |
11:52:51 |
eng-rus |
inf. |
huh? |
ась? |
Anglophile |
365 |
11:52:41 |
eng |
abbr. |
a? |
huh? (когда что-то не расслышал) |
4uzhoj |
366 |
11:51:06 |
eng-rus |
|
recommendation |
подсказка (Appendix D is a Summary of Recommendations to help today’s interpreter get more out of 3-D seismic data within a reasonable period of time.) |
buhlerav |
367 |
11:50:25 |
eng-rus |
|
summary |
совокупность (Appendix D is a Summary of Recommendations to help today’s interpreter get more out of 3-D seismic data within a reasonable period of time.) |
buhlerav |
368 |
11:47:53 |
eng-rus |
inf. |
one will get round to |
руки дойдут |
4uzhoj |
369 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
jejune |
начальный |
george serebryakov |
370 |
11:45:23 |
eng-rus |
inf. |
get round to |
руки дойдут |
4uzhoj |
371 |
11:43:45 |
eng-rus |
|
and then we'll see |
а там посмотрим |
4uzhoj |
372 |
11:43:13 |
eng-rus |
|
and then it just depends |
а там посмотрим (We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends.) |
4uzhoj |
373 |
11:43:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
trial lift |
пробный подъём |
Yeldar Azanbayev |
374 |
11:42:45 |
eng-rus |
|
get as far as |
добраться (до опред. точки пути: We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends.) |
4uzhoj |
375 |
11:42:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rig up |
установка страповки |
Yeldar Azanbayev |
376 |
11:41:49 |
eng-rus |
|
assistance |
подсказка (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
377 |
11:41:15 |
eng-rus |
|
grappling |
затрудняться (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
378 |
11:40:03 |
eng-rus |
|
still |
по сию пору (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
379 |
11:38:17 |
eng-rus |
tech. |
curvaceous nature |
искривлённость |
Gaist |
380 |
11:37:07 |
eng-rus |
O&G. tech. |
frac tree |
устьевая арматура ГРП |
agrabo |
381 |
11:36:10 |
eng-rus |
saying. |
you never stop learning |
век живи – век учись |
Andrey Truhachev |
382 |
11:34:09 |
rus-ger |
med. |
симптоматический диагноз |
symptomatische Diagnose |
Midnight_Lady |
383 |
11:33:48 |
rus-ger |
med. |
СДЭХОКС |
symptomatische Diagnose nach der Echokardiographie des Herzens (симптоматический диагноз после эхокардиографии сердца) |
Midnight_Lady |
384 |
11:33:47 |
eng-rus |
|
extensive |
значителен (The modifications for the Sixth Edition, then, are not extensive.) |
buhlerav |
385 |
11:32:20 |
eng-rus |
|
every day is a lesson |
век живи – век учись |
mykhailo |
386 |
11:32:12 |
eng-rus |
med. |
symptomatic diagnosis after the echocardiography of the heart |
СДЭХОКС (симптоматический диагноз после эхокардиографии сердца) |
Midnight_Lady |
387 |
11:32:08 |
eng-rus |
saying. |
one lives and learns |
век живи – век учись |
Oleg Sollogub |
388 |
11:28:14 |
rus-ita |
law |
близкое лицо |
persona collegata |
massimo67 |
389 |
11:27:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lug press |
пресс для наконечников (электричество) |
Yeldar Azanbayev |
390 |
11:22:17 |
eng-rus |
commer. |
Distributer |
дистрибьютор |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
11:21:36 |
eng-rus |
|
role |
значение (in/for something; =роль, степень участия) |
4uzhoj |
392 |
11:21:06 |
rus-ger |
tech. |
ролик нижней ветви |
Untergurtrolle |
Александр Рыжов |
393 |
11:20:47 |
rus-fre |
|
индекса роста |
indice de croissance |
ROGER YOUNG |
394 |
11:20:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sockets head |
головка ключа |
Yeldar Azanbayev |
395 |
11:17:24 |
eng-rus |
qual.cont. |
vision, mission, policy, objectives statements |
положения о видении, миссии, стратегии, целях (в организации) |
ProtoMolecule |
396 |
11:00:04 |
rus-ger |
baker. |
процесс выпечки |
Backprozess |
dolmetscherr |
397 |
10:57:58 |
eng-rus |
|
Integrated Project Management System |
комплексная система управления проектами |
Johnny Bravo |
398 |
10:57:06 |
rus-ger |
tech. |
двигаться порожняком |
leerfahren |
Александр Рыжов |
399 |
10:52:54 |
rus-fre |
|
промышленные выбросы |
émissions industrielles |
ROGER YOUNG |
400 |
10:52:42 |
rus-ger |
law |
дальнейшая передача |
Weiterübertragung (напр., прав и т. п. (кому-либо)) |
jurist-vent |
401 |
10:50:10 |
eng-rus |
slang |
douchey |
недалёкий |
indexland |
402 |
10:49:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
remove slings |
выполнить расстраповку (от груза) |
Yeldar Azanbayev |
403 |
10:48:03 |
rus-fre |
|
угнетение роста |
inhibition de la croissance |
ROGER YOUNG |
404 |
10:47:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety harnesses |
страховочные ремни безопасности |
Yeldar Azanbayev |
405 |
10:39:12 |
rus-ger |
law |
территория использования |
Nutzungsgebiet (лицензии, предоставленного права и т. п.) |
jurist-vent |
406 |
10:38:26 |
rus-ita |
law |
образец почерка |
tracciato grafico |
massimo67 |
407 |
10:34:04 |
eng-rus |
med. |
organoprotection |
органопротекция |
Eugsam |
408 |
10:26:07 |
eng-rus |
idiom. |
at the end of the day |
в конце концов |
Damirules |
409 |
10:25:50 |
eng-rus |
literal. |
at the end of the day |
ближе к вечеру |
4uzhoj |
410 |
10:25:09 |
eng-rus |
literal. |
at the end of the day |
под вечер |
4uzhoj |
411 |
10:25:04 |
eng-rus |
literal. |
at the end of the day |
по итогам дня |
Artjaazz |
412 |
10:23:08 |
eng-rus |
mil., AAA |
target hand-off |
целеуказание |
qwarty |
413 |
10:22:22 |
eng-rus |
biotechn. |
KGM |
среда для выращивания кератиноцитов (Keratinocyte Growth Medium) |
olias |
414 |
10:17:55 |
eng-rus |
|
conduct |
направлять (войска) |
Мирослав9999 |
415 |
10:16:19 |
eng-rus |
inf. |
mendicant |
нищеброд |
george serebryakov |
416 |
10:14:15 |
rus-ger |
tools |
револьверный ограничитель глубины |
Revolvertiefenanschlag (ручного фрезера) |
Den Leon |
417 |
10:13:51 |
eng-rus |
biotechn. |
EGM |
среда для выращивания эндотелиальных клеток (Endothelial Cell Growth Medium) |
olias |
418 |
10:13:40 |
eng-rus |
inf. |
down-and-out |
нищеброд |
george serebryakov |
419 |
10:06:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lifting Foreman |
бригадир по грузоподъёмным работам |
Yeldar Azanbayev |
420 |
10:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
give someone the hair of the dog that bit him |
опохмелять |
Gruzovik |
421 |
10:03:00 |
eng-rus |
inf. |
cure someone from hangover |
отпаивать |
4uzhoj |
422 |
10:02:27 |
eng-rus |
law |
trade |
хозяйственные отношения |
4uzhoj |
423 |
10:01:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lifting Authority |
лица, ответственные за грузоподъёмные работы |
Yeldar Azanbayev |
424 |
10:00:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lifting Authority |
ответственные лица за грузоподъёмные работы |
Yeldar Azanbayev |
425 |
10:00:09 |
eng-rus |
|
have business in trading |
работать в торговле |
4uzhoj |
426 |
9:58:01 |
rus-ger |
baker. |
хлебопекарная добавка |
Backmittel |
dolmetscherr |
427 |
9:55:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crane movement |
манёвр крана |
Yeldar Azanbayev |
428 |
9:53:16 |
rus-ger |
baker. |
технология ферментации |
Fermentationstechnologie |
dolmetscherr |
429 |
9:48:01 |
rus-ger |
med. |
объект авторского права |
Urheberrechtsgegenstand |
jurist-vent |
430 |
9:43:40 |
rus-ger |
baker. |
ингредиенты для выпечки |
Backzutaten |
dolmetscherr |
431 |
9:41:11 |
rus-ger |
|
начинающая компания |
Startup-Unternehmen |
dolmetscherr |
432 |
9:37:12 |
rus-ger |
med. |
межклиновидные суставы |
Articulationes intercuneiformes |
folkman85 |
433 |
9:35:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety critical devices |
критически защитные устройства |
Yeldar Azanbayev |
434 |
9:35:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
critical devices |
критически важные устройства |
Yeldar Azanbayev |
435 |
9:34:04 |
rus-ger |
med. |
Клинокубовидный сустав |
die Articulatio cuneocuboidea |
folkman85 |
436 |
9:27:08 |
eng-rus |
|
classroom session |
лекционные занятия в аудиториях |
Johnny Bravo |
437 |
9:26:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
precautions to consider |
меры предосторожности для вашей информации |
Yeldar Azanbayev |
438 |
9:25:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
consider precautions |
принять во внимание меры предосторожности |
Yeldar Azanbayev |
439 |
9:10:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
offloading position |
место разгрузки |
Yeldar Azanbayev |
440 |
9:09:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
offloading area |
участок выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
441 |
9:09:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
offloading area |
район выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
442 |
9:08:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slew crane |
повернуть кран |
Yeldar Azanbayev |
443 |
9:07:30 |
eng-rus |
abbr. |
kya |
тысяч лет назад |
Vilesov |
444 |
9:03:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
trailer deck |
пол прицепа |
Yeldar Azanbayev |
445 |
8:58:47 |
eng-rus |
O&G |
take weight |
применить вес (небольшой подъем от земли на 10 см для проверки веса, стабильности и баланса) |
Yeldar Azanbayev |
446 |
8:52:24 |
rus-ger |
media. |
подружка месяца |
Playmate (журнала Playboy) |
marinik |
447 |
8:43:14 |
eng-rus |
avia. |
PAN-PAN |
сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации, при которой транспортное средство судно, самолёт и т. д. и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни или самому транспортному средству, а немедленная помощь не требуется (от фр. panne – поломка) |
geseb |
448 |
8:39:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cargo lifting point |
такелажная точка подъёма груза |
Yeldar Azanbayev |
449 |
8:31:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
position crane |
расположить кран |
Yeldar Azanbayev |
450 |
8:28:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler |
бойлерная установка |
Yeldar Azanbayev |
451 |
8:17:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lift Procedure |
инструкция о порядке крановых грузоподъёмных операций |
Yeldar Azanbayev |
452 |
8:10:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rear weight |
задний вес |
Yeldar Azanbayev |
453 |
8:09:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
front weight |
передняя нагрузка |
Yeldar Azanbayev |
454 |
8:03:33 |
rus-ger |
transp. |
паровоз |
Dampfeisenbahn (Zug, der mit der Energie einer Dampfmaschine fährt) |
Гевар |
455 |
7:54:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lifting method |
метод грузоподъёмных работ |
Yeldar Azanbayev |
456 |
7:49:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lift Instructor |
инструктор по грузоподъёмным работам |
Yeldar Azanbayev |
457 |
7:49:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lift Instructor |
инструктор по грузоподъёмным оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
458 |
7:43:16 |
eng-rus |
product. |
lifting engineer |
инженер по грузоподъёмным оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
459 |
7:19:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
affected person |
пострадавшее лицо |
Yeldar Azanbayev |
460 |
7:18:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
affected person |
затрагиваемое лицо |
Yeldar Azanbayev |
461 |
7:04:26 |
eng-rus |
|
raise the roof |
прыгать на концерте |
vogeler |
462 |
7:03:07 |
eng-rus |
|
raise the roof |
устроить движуху |
vogeler |
463 |
6:38:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
blind lift |
слепая зона (подъема, спуска и разворота) |
Yeldar Azanbayev |
464 |
6:22:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
by supervision |
под наблюдением |
Yeldar Azanbayev |
465 |
5:52:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
laydown |
разгрузка (площадка для временного складирования) |
Yeldar Azanbayev |
466 |
5:51:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
laydown |
складирование (место складирования; зона разгрузки) |
Yeldar Azanbayev |
467 |
5:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
link pin clip of a tank |
контровка пальца трака |
Gruzovik |
468 |
5:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
safety wire |
контровая проволока |
Gruzovik |
469 |
5:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counterattack |
контрнападение |
Gruzovik |
470 |
5:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counter-mortar engagement |
контрминомётная борьба |
Gruzovik |
471 |
5:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
mortar-locating radar |
контрминомётный радиолокатор |
Gruzovik |
472 |
5:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
countermaneuver |
контрманёвр (амер.) |
Gruzovik |
473 |
5:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
countermanoeuvre |
контрманёвр (брит.) |
Gruzovik |
474 |
4:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counterbattery fire |
контрбатарейная стрельба |
Gruzovik |
475 |
4:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counterbattery bombardment |
контрбатарейная борьба |
Gruzovik |
476 |
4:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
counter attack |
контратака |
Gruzovik |
477 |
4:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
acoustic discreteness |
акустический контраст |
Gruzovik |
478 |
4:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
acoustic contrast |
акустический контраст |
Gruzovik |
479 |
4:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik law |
terminated contract |
закрытый контракт |
Gruzovik |
480 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rationed |
контингентный |
Gruzovik |
481 |
4:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rationed item |
контингентированный предмет |
Gruzovik |
482 |
4:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik stat. |
age group |
возрастной контингент |
Gruzovik |
483 |
4:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air-drop stores container |
грузовой контейнер |
Gruzovik |
484 |
4:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stores container |
грузовой контейнер |
Gruzovik |
485 |
4:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
contact print |
контактная фотокопия |
Gruzovik |
486 |
4:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
driving side of tooth of gearing |
контактная сторона зуба |
Gruzovik |
487 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
contact disc |
контактная планка |
Gruzovik |
488 |
4:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
cutting charge |
контактный наружный заряд |
Gruzovik |
489 |
4:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
percussion fuse |
контактный взрыватель |
Gruzovik |
490 |
4:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
male contact |
охватываемый контакт |
Gruzovik |
491 |
4:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
framed construction |
стойчатая конструкция |
Gruzovik |
492 |
4:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
strutting frame revetment |
рамная конструкция |
Gruzovik |
493 |
4:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
framed strut construction |
рамно-блочная конструкция |
Gruzovik |
494 |
4:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
laminated construction |
слоистая конструкция |
Gruzovik |
495 |
4:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
unjointed construction |
безврубочная конструкция |
Gruzovik |
496 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
construction and operating characteristics |
конструктивно-эксплуатационные качества |
Gruzovik |
497 |
4:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
Eureka wire |
константановая проволока |
Gruzovik |
498 |
4:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
travelling wall crane |
консольный кран |
Gruzovik |
499 |
4:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
footwalk cantilever |
тротуарная консоль |
Gruzovik |
500 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
cantilever built out from a bank |
береговая консоль |
Gruzovik |
501 |
4:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
bank cantilever |
береговая консоль |
Gruzovik |
502 |
4:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
console |
консол |
Gruzovik |
503 |
4:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
complement of horses |
конский состав |
Gruzovik |
504 |
4:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
pack |
конский вьюк (transported by a horse) |
Gruzovik |
505 |
4:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
protective goggles |
консервы |
Gruzovik |
506 |
4:14:03 |
rus-ita |
hydraul. |
деаэратор |
disareatore (устройство для удаления кислорода и других газов из жидкости) |
ale2 |
507 |
4:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
storing and preservation of vehicles |
консервация машин |
Gruzovik |
508 |
4:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
being put into reserve |
консервация |
Gruzovik |
509 |
4:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
state of preservation |
консервация |
Gruzovik |
510 |
4:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik nano |
cam computing multiplier |
коноидное множительное устройство |
Gruzovik |
511 |
4:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
horse transport |
конная тяга |
Gruzovik |
512 |
3:02:53 |
eng-rus |
ling. |
repeated activities |
повторяющиеся действия |
sophistt |
513 |
2:53:53 |
eng-rus |
sport. |
ends |
свесы (when yachts are in a seaway, their relatively long ends are alternately immersed and emersed – когда яхты идут по волнению, их относительно длинные свесы поочередно всплывают и погружаются) |
Taras |
514 |
2:46:38 |
eng-rus |
slang |
ends |
наличные (в руках) |
Taras |
515 |
2:44:22 |
eng-rus |
slang |
ends |
туфли (shoes: You even got holes in your ends – У тебя даже ботинки дырявые; Could you use some new ends? – А не купить ли тебе новые ботинки?) |
Taras |
516 |
2:41:44 |
eng-rus |
sport. |
lowly |
аутсайдер |
george serebryakov |
517 |
2:40:16 |
eng-rus |
slang |
ends |
богатый клиент (проститутки; a rich customer of a prostitute USA, 1987) |
Taras |
518 |
2:28:42 |
eng-rus |
slang |
ends |
волосы (the hair. Possibly by back-formation from ‘split-ends'. Recorded in use in contemporary gay society in UK) |
Taras |
519 |
2:26:55 |
eng-rus |
|
shoehorn |
помещать (A parking garage has been shoehorned between the buildings.) |
george serebryakov |
520 |
2:25:18 |
eng-rus |
|
shoehorn |
засовывать |
george serebryakov |
521 |
2:24:39 |
eng-rus |
law |
freely |
без каких-либо ограничений |
Ying |
522 |
2:23:21 |
eng-rus |
|
shoehorn |
втеснять |
george serebryakov |
523 |
2:20:41 |
eng-rus |
|
shoehorn |
всовывать |
george serebryakov |
524 |
2:18:29 |
eng-rus |
|
lash out |
обрушиться с критикой (the president lashed out at the opposition) |
Taras |
525 |
2:08:34 |
eng-rus |
polygr. |
self-test sample |
печать контрольного образца (на принтере) |
KateSemeniuk |
526 |
2:07:51 |
eng-rus |
|
learn a trade |
выучиться на |
george serebryakov |
527 |
2:03:08 |
eng-rus |
|
first-aid kit bag |
аптечка |
george serebryakov |
528 |
1:57:08 |
eng-rus |
|
clear message |
недвузначно даётся понять, что |
Tanya Gesse |
529 |
1:56:30 |
eng-rus |
|
makeup case |
косметичка |
george serebryakov |
530 |
1:54:39 |
eng-rus |
|
insider tip |
информация из осведомлённых кругов |
Tanya Gesse |
531 |
1:52:10 |
eng-rus |
ling. |
refer to an action |
указывать на действие |
sophistt |
532 |
1:47:52 |
eng-rus |
|
be cleared |
получить разрешение (Byron did not take part in the morning skate. Shaw did but has not been cleared to return.) |
george serebryakov |
533 |
1:45:37 |
eng-rus |
saying. |
might meets might |
на каждую силу найдётся другая сила (Вариант, предложенный М. Берди.) |
george serebryakov |
534 |
1:19:45 |
rus-ita |
law |
комиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности |
commissione medico-legale (Accertamento medico legale collegiale per handicap (L. 104/92)) |
massimo67 |
535 |
1:19:09 |
eng-rus |
comp., net. |
reduce the load on the mobile network |
уменьшать нагрузку на сеть мобильной связи |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:18:08 |
eng-rus |
comp., net. |
receive all the data it needs in a single request |
получить все необходимые данные с помощью одного запроса |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:16:15 |
eng-rus |
progr. |
start working with the technology |
начать работать с данной технологией |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:14:05 |
eng-rus |
rhetor. |
it is not entirely surprising that |
особо не удивительно, что |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:13:06 |
eng-rus |
rhetor. |
have grown enormously in popularity |
чрезвычайно быстро набрать популярность |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:11:53 |
eng-rus |
progr. |
at the start of a new project |
в начале нового проекта |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:11:15 |
eng-rus |
rhetor. |
it seems impossible to follow everything |
за всем не уследишь |
Alex_Odeychuk |
542 |
1:10:35 |
eng-rus |
progr. |
front-end web development |
разработка клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
543 |
1:09:47 |
eng-rus |
|
compared to the beginning of 2017 |
по сравнению с началом 2017 года |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:08:46 |
eng-rus |
rhetor. |
we'll have to wait and see |
время покажет (Whether Vue will become as popular as React or Angular we’ll have to wait and see, but due to the positive opinions from the developer community and the growth in the use of Vue, it seems likely that Vue.js will continue to develop positively.) |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:07:59 |
eng-rus |
|
be a little more difficult |
быть немного сложнее |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:07:15 |
eng-rus |
progr. |
frontend framework |
каркас разработки клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:06:26 |
eng-rus |
progr. |
in terms of architecture |
в плане архитектуры |
Alex_Odeychuk |
548 |
1:05:52 |
eng-rus |
progr. |
front-end development |
разработка клиентской стороны (из кн.: Чедвик Д., Снайдер Т., Панда Х. ASP.NET MVC 4. Разработка реальных веб-приложений с помощью ASP.NET MVC) |
Alex_Odeychuk |
549 |
1:05:10 |
eng-rus |
progr. |
one set of source code |
единая кодовая база |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:03:52 |
eng-rus |
|
in a more efficient way |
более эффективно |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:52:42 |
eng-rus |
sport. |
jammed-to-the-rafters |
заполненный до отказа (Apparently, the attendance was only the fourth highest on record, but in the jammed-to-the-rafters Turf Club, it seemed as if everybody and his Aunt Mary had turned out – by David Nelson) |
Tamerlane |
552 |
0:44:57 |
eng-rus |
sport. |
to the rafters |
под завязку (The stadium was packed to the rafters for Sunday’s friendly with Wigan ... – by Andy Devlin) |
Tamerlane |
553 |
0:14:03 |
rus-ita |
arts. |
терра сигиллата |
terra sigillata (Современный термин для римской столовой посуды определённой формы, которая изготавливалась в итальянских мастерских в конце I в. до н. э.) |
Yasmina7 |
554 |
0:12:46 |
eng-rus |
|
within studies |
в рамках исследований |
Taras |
555 |
0:05:06 |
eng-rus |
|
in studies on, to |
в рамках исследований |
Taras |