Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Italian
Russian
7.12.2005
<<
|
>>
1
23:50:45
rus-fre
gen.
дать взятку
graisser la patte
Анатолий Д
2
23:11:05
eng-rus
construct.
coordinated drawing
детальный монтажный чертеж
(с координацией инженерных коммуникаций и оборудования)
Moscow Cat
3
23:05:47
eng-rus
busin.
National Bank of Ukraine
Национальный банк Украины
(
gov.ua
)
Andy
4
22:54:21
eng-rus
trav.
outbound tourism
выездной туризм
Andy
5
22:53:37
eng-rus
trav.
inbound tourism
въездной туризм
Andy
6
22:52:35
rus-fre
gen.
страховой агент
agent général d'assurance
(во Франции)
Viktor N.
7
22:51:17
rus-fre
gen.
страховой агент
agent principal d'assurance
(в Люксембурге)
Viktor N.
8
22:50:40
eng-rus
trav.
domestic travel
внутренний туризм
Andy
9
22:19:14
eng-rus
O&G
current
оперативный
zsmith
10
21:52:06
eng-rus
energ.ind.
Total Ferrum
железо общее
Анна Ф
11
21:51:13
eng-rus
energ.ind.
total water hardness
жёсткость общая
Анна Ф
12
21:48:38
eng-rus
energ.ind.
housing characteristics
качественные показатели на начало эксплуатации скважины
Анна Ф
13
21:47:43
eng-rus
energ.ind.
housing start quality characteristics
качественные показатели на начало эксплуатации скважины
Анна Ф
14
21:46:20
eng-rus
energ.ind.
housing start
начало эксплуатации скважины
Анна Ф
15
21:38:54
eng-rus
energ.ind.
water level dynamic
динамический уровень воды
Анна Ф
16
21:30:45
eng-rus
energ.ind.
static water level
статичный уровень воды
Анна Ф
17
20:04:25
rus-ger
weld.
гибридная лазерная сварка
Laserhybrid-Schweißen
Gernot
18
20:02:27
rus-fre
gen.
находиться под прицелом
être dans le collimateur
Marein
19
19:50:43
dut
gen.
KBO
Kruispuntbank van Ondernemingen
Alexander Oshis
20
19:49:28
rus-ger
weld.
сварка металлов с защитным газом
Metall-Schutzgasschweißen
Gernot
21
19:37:44
eng-rus
slang
stay in touch
увидимся
(формы прощания, завершения разговора)
Lu4ik
22
19:06:52
rus-ger
econ.
маркетинг взаимоотношений
Beziehungsmarketing
YuriDDD
23
18:51:33
rus-ger
econ.
объявить дефолт
den Schuldendienst einstellen
(Im August 1998 hatte Russland seine Zahlungsunfähigkeit erklärt und den Schuldendienst auf Rubel-Anleihen im Volumen von fast 40 Milliarden Dollar eingestellt.)
YuriDDD
24
18:44:02
rus-ger
gen.
до сегодняшнего
до сего
числа
bis dato
YuriDDD
25
18:42:00
rus-ger
gen.
тратить время
Zeit vergeuden
(в смысле терять)
YuriDDD
26
18:36:30
rus-ger
gen.
военкомат
Wehrkommando
YuriDDD
27
18:30:37
rus-ger
gen.
издательский дом
Verlagshaus
YuriDDD
28
17:47:59
eng-rus
gen.
closer
более тесный
Georgy Moiseenko
29
17:11:41
eng-rus
gen.
socially responsible
социально-ответственных
gogolesque2
30
17:09:19
eng-rus
gen.
scratch my back and I will scratch yours
ты мне, я тебе
gogolesque2
31
16:54:16
fre
abbr.
CB
Carte Bancaire
Marein
32
15:51:51
eng-rus
auto.
stalk switch
переключатель на колонке рулевого управления
aharin
33
15:31:31
eng-rus
tech.
elbow eyepiece
ломаный окуляр
marine21
34
15:30:57
eng-rus
bank.
trigger balance
неснижаемый остаток
Тегеран
35
14:51:07
rus-ger
gen.
Принятие к оплате или в качестве оплаты
Inzahlungnahme
(ТРЕЙД-ИН. Эта схема подразумевает под собой обмен старого автомобиля на новый с доплатой)
YuriDDD
36
14:48:55
eng-rus
gen.
overdesign
проектировать с заведомо завышенными требованиями
felog
37
14:44:40
eng-rus
pulp.n.paper
reel section
накат
(бумагоделательной машины)
Diskov
38
14:43:22
rus-ger
gen.
финансовые активы
Finanzanlagen
YuriDDD
39
14:41:57
rus-ger
gen.
на немецком
auf Deutsch
YuriDDD
40
14:40:05
rus-ger
gen.
знания по специальности
Fachwissen
YuriDDD
41
14:39:47
eng-rus
gen.
scent
запаховые
gogolesque2
42
14:35:39
rus
abbr.
СДПГ
Социал-демократическая партия Германии
Brücke
43
14:34:08
rus-ger
gen.
структурное подразделение
Struktureinheit
YuriDDD
44
14:33:40
rus-ger
gen.
проследить
zurückverfolgen
YuriDDD
45
14:33:02
eng-rus
pulp.n.paper
press section
прессовая часть
(бумагоделательной машины)
Diskov
46
14:32:45
rus-ger
gen.
зарекомендовать себя
sich erweisen als
YuriDDD
47
14:28:31
eng-rus
gen.
population control
регуляция численности
gogolesque2
48
14:28:11
rus-ger
econ.
аффилированная компания
verbundenes Unternehmen
YuriDDD
49
14:26:42
rus-ger
econ.
аудиторская проверка
Wirtschaftsprüfung
YuriDDD
50
14:23:27
rus-ger
auto.
центральный туннель
Mitteltunnel
YuriDDD
51
14:00:24
rus-dut
gen.
фонд
Stichting
marina snoek
52
13:51:43
rus-fre
slang
пинать балду
enfiler des perles
zelechowski
53
13:45:24
eng-rus
gen.
teacher training college
педагогический институт
(BrE – АД)
Aiduza
54
13:40:13
rus-fre
gen.
предоплата
avance
Aime
55
13:36:30
eng-rus
slang
handsome cave bloke
первобытный симпатяга
gogolesque2
56
13:27:00
eng-rus
gen.
nominated
представлен в номинации
gogolesque2
57
13:25:23
rus-dut
gen.
видимый
tevoorschijn
IMA
58
13:24:28
rus-fre
gen.
приёмная
antichambre
(в учреждении)
Svetla Lazarova
59
13:22:45
eng-rus
gen.
National Banking Awards
Национальная Банковская Премия
gogolesque2
60
13:20:17
eng-rus
gen.
depository
депозитарное хранилище
gogolesque2
61
12:57:28
eng-rus
law
Council Directive
Директива Совета ЕС
Gr. Sitnikov
62
12:56:38
eng-rus
gen.
Happy Christmas
Счастливого Рождества!
(BrE)
Aiduza
63
12:45:06
rus-fre
gen.
предмет коллекционирования
collector
greenadine
64
12:43:58
eng-rus
law
taxable person
лицо, имеющее статус налогоплательщика
(Г. П. Толстопятенко. Европейское налоговое право)
Gr. Sitnikov
65
12:43:55
eng-rus
gen.
EFA
образование для всех
(Education for all)
akout
66
12:31:43
eng-rus
law
International Business Companies Act
Закон о международных коммерческих компаниях
(закон Британских Виргинских Островов)
Leonid Dzhepko
67
12:16:51
rus-dut
gen.
заботливо поступать
bemoederen
IMA
68
12:06:58
eng-rus
gen.
Euro dollars
евро доллары
gogolesque2
69
12:06:47
rus-ger
agric.
мука спельты
Dinkelmehl
Ayselcik
70
12:03:00
rus-dut
gen.
отрицательно покачивая головой
hoofdschuddend
IMA
71
12:02:19
eng-rus
gen.
lunch table
обеденный столик
(ie. in a school cafeteria)
gogolesque2
72
11:59:15
rus-ita
gen.
феерический
feerico
katherines7
73
11:52:49
rus-ita
gen.
огромный
immenso
katherines7
74
11:50:13
eng-rus
pulp.n.paper
stock preparation department
размольно-подготовительный отдел
Diskov
75
11:49:42
rus-dut
gen.
любимый
troetel
IMA
76
11:49:26
eng-rus
gen.
in the grounds
на территории
(объекта)
Alexander Demidov
77
11:47:58
rus-dut
gen.
детская мягкая игрушка
knuffeldier
IMA
78
11:40:17
rus-dut
gen.
очень гордый
apetrots
(гордый, как обезьяна/павлин)
IMA
79
11:34:37
rus-dut
gen.
приближен
benaderd
IMA
80
11:32:24
eng-rus
gen.
open a hearing in a trial
начать слушание дела
Alexander Demidov
81
11:30:30
rus-dut
gen.
руководящая группа специалистов в дискуссионной встрече
panel
IMA
82
11:15:19
eng-rus
gen.
on the homestretch
на финишной прямой
(напр., in the investigation)
Alexander Demidov
83
11:12:34
dut
gen.
Aagje
nieuwsgierig Aagje
(любопытная Варвара (выражение))
IMA
84
11:01:31
eng-rus
gen.
WCO
Всемирная таможенная организация
(World Customs Organization)
каспер
85
10:24:52
rus-est
law
предоплата
ettemaksmine
midori
86
10:02:03
rus-fre
forex
банковское обслуживание
services bancaires
Aime
87
9:19:45
eng
abbr. avia.
Flight Standards District Office
FAA/ US
FSDO
MaryChristmas
88
8:29:52
eng-rus
gen.
duly issued
выданный в установленном порядке
tushka3
89
8:03:09
rus-ger
gen.
дорожные впечатления
Fahrerlebnisse die
Эмилия Алексеевна
90
7:45:48
rus-ita
tech.
клеммная панель
morsettiera
Galiya
91
7:44:59
eng-rus
gen.
Fraget
фраже
(фамилия французского поляка производителя замысловатой столовой утвари XIX века)
Виктория Алая
92
7:40:47
rus-ger
auto.
безрельсовое
транспортное средство
с двигателем
das Kraftfahrzeug
Эмилия Алексеевна
93
7:31:51
rus-ger
build.mat.
поведение при обжиге
Brennverhalten das
Эмилия Алексеевна
94
7:24:22
rus-ita
gen.
размораживание
sbrinamento
Galiya
95
6:34:29
eng-rus
gen.
exercise great care
быть очень внимательным
Козловский Николай
96
5:53:01
eng-rus
gen.
disperse
рассредоточиться
tushka3
97
4:05:51
eng-rus
med.
mucosal
слизистый
JLGuernsey
98
4:04:42
eng-rus
gen.
mucosa
слизистая
(plural, mucosae)
JLGuernsey
99
3:13:30
rus-fre
gen.
сквозь
à travers ...
imz
100
3:02:45
rus-fre
gen.
магарыч
tournée
générale
Max DW
101
2:25:40
eng-rus
gen.
sprinkler
сплинкер
(разговорное упрощение выговора, а грамотно =спринклер)
Виктория Алая
102
1:56:21
eng-rus
busin.
trigger
побудительная причина
Georgy Moiseenko
103
0:21:03
rus-dut
gen.
прогулка
uitje
IMA
104
0:12:33
rus-dut
gen.
принять
aannemen
IMA
105
0:10:09
rus-ger
gen.
бюрократизация
Bürokratisierung
mr-bombastic
106
0:07:17
rus-dut
gen.
хвастаться
banjeren
IMA
107
0:07:01
rus-dut
gen.
щеголять
banjeren
IMA
108
0:02:41
rus-dut
gen.
куртка
jack
IMA
108 entries
<<
|
>>
Get short URL