1 |
23:58:16 |
rus-ita |
road.wrk. |
перекрёсток с круговым движением |
rotatoria |
massimo67 |
2 |
23:40:03 |
eng-rus |
pharm. |
related substances |
родственные примеси (см., напр., 01/2016:51000 "5.10. КОНТРОЛЬ ПРИМЕСЕЙ В СУБСТАНЦИЯХ ДЛЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ") |
Liolichka |
3 |
23:39:19 |
rus-ger |
auto. |
буфер |
Rammeck (устройство для смягчения силы удара) |
LiudmilaLy |
4 |
23:37:59 |
eng-rus |
pharm. |
specified impurity |
специфицированная примесь (см., напр., 01/2016:51000 "5.10. КОНТРОЛЬ ПРИМЕСЕЙ В СУБСТАНЦИЯХ ДЛЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ") |
Liolichka |
5 |
23:11:17 |
eng-rus |
inf. |
flex |
выпендриваться (В любом из вариантов перевода – демонстрировать собственные достижения или превосходство. Вероятно, первоначально, "демонстрировать гибкость, "шпагат" и т. п.".) |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:09:18 |
rus-spa |
gen. |
нести ответственность |
ser responsable de que gen. (EL CONTRATISTA es responsable de que su PERSONAL cumpla con todos los requisitos de experiencia) |
ulkomaalainen |
7 |
23:05:50 |
eng-rus |
gen. |
hurty stuff |
садо-мазо |
Johnny Bravo |
8 |
23:05:21 |
eng-rus |
inf. |
voting virginity |
гражданская "девственность" |
Vadim Rouminsky |
9 |
23:05:20 |
rus-spa |
gen. |
предмет договора |
motivo (motivo de este CONTRATO) |
ulkomaalainen |
10 |
23:02:52 |
eng-rus |
inf. |
car to table shoes |
туфли на высоком каблуке |
Vadim Rouminsky |
11 |
22:59:28 |
eng-rus |
inf. |
fight me |
ну, убейте меня за это |
Vadim Rouminsky |
12 |
22:58:12 |
rus-spa |
gen. |
предусмотреть |
contemplar (en este contrato) |
ulkomaalainen |
13 |
22:46:49 |
eng-rus |
gen. |
PHS |
Periodic health status-периодическая проверка состояния здоровья |
Tanya Gesse |
14 |
22:41:11 |
rus-ita |
cloth. |
басон |
passamaneria (например, rifiniture passamaneria - отделка басоном) |
livebetter.ru |
15 |
22:36:58 |
rus-ita |
gen. |
интенсивность движения, количество движущихся ТС |
entita del traffico |
massimo67 |
16 |
22:29:47 |
rus-ita |
cloth. |
верхнее изделие |
capospalla |
livebetter.ru |
17 |
22:08:25 |
rus-ita |
gen. |
характер ДТП |
natura del incidente |
massimo67 |
18 |
22:07:48 |
rus-ita |
gen. |
жадность |
ghiottoneria |
Avenarius |
19 |
22:04:30 |
eng |
abbr. audit. |
ECIIA |
European Confederation of Institutes of Internal Auditing |
unibelle |
20 |
22:04:13 |
eng-rus |
relig. |
spiritual welfare |
духовное благополучие |
A.Rezvov |
21 |
22:03:17 |
rus-ita |
gen. |
профессиональная этика |
deontologia professionale |
Avenarius |
22 |
21:51:08 |
rus-spa |
gen. |
надлежащим образом |
en forma esmerada |
ulkomaalainen |
23 |
21:42:08 |
rus-spa |
gen. |
схема финансирования |
mecanismo de financiamiento |
ulkomaalainen |
24 |
21:39:34 |
rus-ita |
mil. |
носить на плече |
spalleggiare (оружие т.п.) |
Avenarius |
25 |
21:38:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quite well |
совсем неплохо (She performed quite well) |
Игорь Миг |
26 |
21:37:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
far from badly |
далеко не плохо |
Игорь Миг |
27 |
21:35:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
really well |
весьма неплохо |
Игорь Миг |
28 |
21:34:24 |
rus-ita |
|
губчатая резина |
gommapiuma |
Avenarius |
29 |
21:32:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
very well indeed |
очень даже неплохо |
Игорь Миг |
30 |
21:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it would be a good idea |
было бы неплохо |
Игорь Миг |
31 |
21:25:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not too shabby |
вполне прилично |
Игорь Миг |
32 |
21:24:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pretty well |
неплохо |
Игорь Миг |
33 |
21:22:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pretty darn good |
очень неплохо |
Игорь Миг |
34 |
21:14:10 |
eng-rus |
auto. |
shock absorber |
стойка |
Lviv_linguist |
35 |
21:12:55 |
rus-ger |
ophtalm. |
отслойка сетчатки |
Ablatio retinae |
Brücke |
36 |
21:06:35 |
eng-rus |
chem. |
сST |
сСТ (кинематическая вязкость, сантиСтоксы) |
Moonranger |
37 |
20:59:17 |
rus-spa |
|
выставить счёт |
expedir una factura |
ulkomaalainen |
38 |
20:53:01 |
rus-spa |
|
подпункт |
sub cláusula |
ulkomaalainen |
39 |
20:50:43 |
eng-rus |
|
salad years |
беззаботная юность (A carefree time of youthful innocence, ingenuousness, and inexperience. A variant of the more common "salad days.") |
SirReal |
40 |
20:50:28 |
eng |
abbr. law |
ACAB |
Attorney/Client Arbitration Board |
N.Zubkova |
41 |
20:48:45 |
eng-rus |
avia. |
TALPA |
оценка характеристик взлёта и посадки (Take-Off and Landing Performance Assessment) |
Krambambul'ka |
42 |
20:37:47 |
rus-spa |
|
стороны пришли к соглашению |
Queda entendido y aceptado por las partes |
ulkomaalainen |
43 |
20:35:23 |
eng-rus |
tools |
explosion actuated tool |
инструмент взрывного действия |
Сабу |
44 |
20:27:43 |
rus-spa |
|
сопроводительная документация |
documentación probatoria |
ulkomaalainen |
45 |
20:20:39 |
eng-rus |
slang |
lime whitey |
белокожий (как известь; We went to the Apollo a number of times. The black guy at the box office said, "Are you sure you want to go in?' I said, 'Yeah, it's okay." He gave us a little warning. I think we were the only two lime whiteys there.) |
Lily Snape |
46 |
20:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
OAR |
Управление аэрокосмических исследований (Office of Aerospace Research) |
Gruzovik |
47 |
20:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o/s |
выпущенный в обращение (outstanding) |
Gruzovik |
48 |
20:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o/s |
неоплаченный (outstanding) |
Gruzovik |
49 |
20:10:22 |
rus-spa |
gram. |
опущение артикля |
omisión del artículo |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:08:55 |
spa |
gram. |
al |
a + el |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:08:34 |
spa |
gram. |
del |
de + el |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:05:01 |
eng-rus |
metrol. |
International Organization of Legal Metrology |
Международная организация по законодательной метрологии |
igisheva |
53 |
20:04:01 |
rus-spa |
|
новые слова |
palabras nuevas |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:03:51 |
rus-fre |
metrol. |
Международная организация по законодательной метрологии |
Organisation Internationale de Métrologie Légale |
igisheva |
55 |
20:02:10 |
eng-rus |
fr. |
Organisation Internationale de Metrologie Legale |
Международная организация законодательной метрологии |
igisheva |
56 |
20:01:53 |
rus-ger |
fr. |
Международная организация законодательной метрологии |
Organisation Internationale de Metrologie Legale |
igisheva |
57 |
20:01:49 |
rus-spa |
|
по какой-л. причине |
por cualquier razón |
ulkomaalainen |
58 |
20:01:21 |
rus-ger |
metrol. |
Международная организация законодательной метрологии |
Internationale Organisation für gesetzliches Messwesen |
igisheva |
59 |
20:01:18 |
rus-ita |
chem. |
бромат-ион |
ione bromato |
spanishru |
60 |
19:59:03 |
rus |
abbr. metrol. |
МОЗМ |
Международная организация законодательной метрологии |
igisheva |
61 |
19:57:43 |
rus-spa |
|
здорово |
perfecto |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:55:57 |
rus-spa |
|
я из Аргентины |
soy de Argentina |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:55:22 |
rus-spa |
|
Я из России. А ты откуда родом? |
¿Soy de Rusia. Y tú, ¿de dónde eres? |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:54:56 |
rus-spa |
|
Откуда ты родом, Сусана? |
¿De dónde eres, Susana? |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:54:40 |
rus-spa |
given. |
Сусана |
Susana |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:53:54 |
rus-ger |
tech. |
трубопроводная система |
Leitungssystem (для подачи топлива ДВС) |
Gaist |
67 |
19:52:20 |
rus-spa |
|
как здорово! |
¡qué bien! |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:51:57 |
rus-spa |
|
я живу в Барселоне |
vivo en Barcelona |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:51:33 |
rus-spa |
|
я живу в Мадриде, а ты? |
¿vivo en Madrid, жy tú? |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:51:03 |
rus-spa |
|
Где ты живёшь, Мигель? |
¿Dónde vives, Miguel? |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:48:06 |
rus-ger |
tech. |
расположенный выше по потоку |
vorgelagert (расположенный выше по течению Andrey Truhachev; Bitte? Gaist) |
Gaist |
72 |
19:47:45 |
rus-ger |
tech. |
расположенный ниже по потоку |
nachgelagert |
Gaist |
73 |
19:43:25 |
rus-epo |
|
бесплатная лотерея |
senpaga loterio |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:43:12 |
rus-epo |
|
получить выигрыши в бесплатной лотерее |
gajni premiojn en senpaga loterio |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:42:30 |
rus-epo |
publish. |
эсперантская издательская продукция |
esperantaĵoj |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:42:14 |
rus-epo |
commer. |
рынок эсперантской издательской продукции |
la bazaro de esperantaĵoj |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:39:15 |
rus-epo |
polit. |
лейбористский |
laborista |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:38:26 |
rus-epo |
|
внутренне присущая идея |
la interna ideo |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:37:31 |
rus-fre |
comp. |
компьютерный набор |
dactylographie informatique |
Simplyoleg |
80 |
19:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o/h |
накладные расходы (overhead) |
Gruzovik |
81 |
19:35:30 |
rus-epo |
post |
по адресу |
ĉe |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o/c |
завышенная цена (overcharge) |
Gruzovik |
83 |
19:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o/c |
завышенный расход (overcharge) |
Gruzovik |
84 |
19:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O/A |
открытый счёт (open account) |
Gruzovik |
85 |
19:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O.R. |
на риск владельца (owner’s risk) |
Gruzovik |
86 |
19:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O.P. |
невалютированный полис (open policy) |
Gruzovik |
87 |
19:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O.I.T. |
Управление международной торговли США (Office of International Trade) |
Gruzovik |
88 |
19:27:08 |
rus-ger |
fig. |
кампания |
Offensive (в пользу либо против кого-либо или чего-либо: eine Offensive gegen den Drogenmissbrauch – кампания против наркотиков) |
Андрей Уманец |
89 |
19:23:52 |
rus-epo |
esper. |
в штаб-квартире Всемирной ассоциации эсперанто |
en la sidejo de UEA |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:21:37 |
rus-epo |
lit. |
прочитать книгу прежде чем критиковать её |
tralegi la libron antaŭ ol ĝin skoldi |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:21:13 |
rus-epo |
|
критиковать |
skoldi (tralegi la libron antaŭ ol ĝin skoldi – прочитать книгу прежде чем критиковать её) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:19:01 |
rus-spa |
|
условия платежей |
términos de pago |
ulkomaalainen |
93 |
19:03:45 |
eng-rus |
scient. |
science historician |
исследователь истории науки |
I. Havkin |
94 |
18:59:30 |
eng |
abbr. med. |
IEI |
idiopathic extraorbital inflammation (идиопатическое внеглазничное воспаление, внеглазничный псевдотумор) |
doc090 |
95 |
18:57:22 |
eng-rus |
scient. |
Hilary |
триместр, начинающийся с рождества и кончающийся к Пасхе (в Оксфорде и Дублине) Англо-русский словарь по науковедению Е.Г. Коваленко) |
I. Havkin |
96 |
18:55:20 |
rus-tgk |
|
светофор |
чароғаки роҳнамо |
В. Бузаков |
97 |
18:55:04 |
rus-tgk |
|
светофор |
чароғаки раҳнамо |
В. Бузаков |
98 |
18:54:27 |
rus-tgk |
|
светофор |
чароғи роҳнамо |
В. Бузаков |
99 |
18:53:55 |
rus-tgk |
|
светофор |
чароғи раҳнамо |
В. Бузаков |
100 |
18:53:31 |
eng-rus |
scient. |
orderly hierarchy |
упорядоченная иерархия |
I. Havkin |
101 |
18:52:40 |
eng-rus |
scient. |
administrative hierarchy |
управленческая иерархия |
I. Havkin |
102 |
18:52:05 |
eng-rus |
scient. |
hierarchy of theories |
иерархия теорий |
I. Havkin |
103 |
18:51:42 |
rus-tgk |
|
сидеть, скрестив ноги |
чорзону нишастан |
В. Бузаков |
104 |
18:51:35 |
eng-rus |
scient. |
hierarchy of concepts |
иерархия понятий |
I. Havkin |
105 |
18:49:26 |
rus-ger |
polygr. |
издательский печатный лист |
Verlagsbogen |
uzbek |
106 |
18:48:57 |
eng-rus |
patents. |
inventive height |
степень изобретательского творчества (статья из Англо-русского словаря по науковедению Е.Г. Коваленко) |
I. Havkin |
107 |
18:48:45 |
rus-ger |
inf. |
в костюме |
mit Schlips und Kragen (при описании корпоративного вида одежды) |
WordHunter |
108 |
18:46:44 |
rus-ger |
germ. |
трафик |
Datenvolumen |
maksimabk |
109 |
18:46:34 |
eng-rus |
scient. |
gloss |
толкование в словаре |
I. Havkin |
110 |
18:44:49 |
rus-tgk |
|
ватная палочка |
чӯбчаи пахтагӣ |
В. Бузаков |
111 |
18:44:24 |
rus-tgk |
|
палочка |
чӯбча |
В. Бузаков |
112 |
18:42:55 |
eng-rus |
pack. |
filling unit |
фасовочный аппарат |
igisheva |
113 |
18:39:10 |
rus-ger |
food.ind. |
разрыхлённость |
Lockerung (хлеба) |
uzbek |
114 |
18:33:32 |
rus-ger |
med. |
ДЛП |
DLP Dyslipoproteinämie |
uzbek |
115 |
18:29:47 |
eng-rus |
|
rip apart |
погубить (When the Algerian War was ripping apart the unstable Fourth Republic, the National Assembly brought him [de Gaulle] back to power during the May 1958 crisis.) |
I. Havkin |
116 |
18:26:09 |
rus-spa |
|
суверенный боливар |
bolívar soberano |
ulkomaalainen |
117 |
18:24:28 |
rus-ger |
inf. |
работа для неудачников/лузеров |
Verlierer-Job |
WordHunter |
118 |
18:22:25 |
rus-spa |
|
пока, Карлос! |
¡adiós, Carlos! |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:21:55 |
rus-spa |
|
до свидания, Кармен! |
¡hasta luego, Carmen! |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:20:57 |
rus-spa |
|
добрый день, господин Перес! |
¡buenos días, señor Pérez! |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:17:43 |
rus-ger |
germ. |
координатор |
Verbindungsbeamte |
Yan Mazor |
122 |
18:15:59 |
eng-rus |
|
staple |
бестселлер (контекстное значение применительно к книгам) Charles de Gaulle wrote a book about his experience in the war titled War Memoirs, which quickly became a staple of modern French literature.) |
I. Havkin |
123 |
18:15:43 |
rus-spa |
|
Лусия |
Lucía |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:13:15 |
rus-spa |
|
меня зовут Антонио, а тебя? |
¿me llamo Antonio, жy tú? |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:12:49 |
rus-ger |
econ. |
процент ответивших |
Rücklauf (при опросе) |
WordHunter |
126 |
18:11:43 |
rus-spa |
|
меня зовут Карлос |
me llamo Carlos |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:10:47 |
rus-spa |
|
а у тебя? |
жy tú? |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:10:25 |
rus-spa |
|
У меня всё хорошо, спасибо. А у тебя? |
¿Estoy bien, gracias. жY tú? |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:09:35 |
rus-spa |
|
спокойной ночи, Анна! |
¡buenas noches, Ana! |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:09:14 |
rus-spa |
given. |
Анна |
Ana (¡Buenas noches, Ana! - Спокойной ночи, Анна!) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:08:27 |
rus-ger |
econ. |
письмо, прилагаемое к резюме |
Anschreiben |
WordHunter |
132 |
18:08:25 |
rus-spa |
|
добрый день, господин Лопес |
buenos días, señor López (в первой половине дня) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:07:38 |
rus-spa |
|
Привет! Как дела? |
¿¡Hola! ¿Qué tal? |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:06:59 |
rus-spa |
|
до встречи! |
¡hasta la vista! |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:05:20 |
rus-spa |
|
пока! |
¡adiós! |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:04:35 |
rus-spa |
|
я живу в Испании |
vivo en España |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:04:15 |
rus-spa |
|
где ты живёшь? |
¿dónde vives? |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:03:48 |
rus-spa |
ethnogr. |
я испанка |
soy española |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:03:37 |
rus-spa |
ethnogr. |
я испанец |
soy español |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:03:16 |
rus-spa |
ethnogr. |
я русская |
soy rusa |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:02:48 |
rus-spa |
ethnogr. |
я русский |
soy ruso |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:02:29 |
rus-spa |
|
а ты откуда родом? |
жy tú, ¿de dónde eres? |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:01:34 |
rus-spa |
|
я из России |
soy de Rusia |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:01:02 |
rus-spa |
|
откуда ты? |
¿de dónde eres? |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:00:52 |
rus-spa |
|
откуда ты? |
¿de dónde eres? (родом откуда) |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:00:09 |
rus-spa |
|
и мне |
igualmente (взаимно) |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:59:12 |
eng-rus |
med. |
triplicate ECG |
трёхкратная регистрация ЭКГ |
Andy |
148 |
17:57:33 |
rus-spa |
|
очень рада |
encanta |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:57:08 |
eng-rus |
inf. |
when creativity strikes |
когда посещает вдохновение |
Technical |
150 |
17:56:46 |
rus-spa |
|
очень приятно |
mucho gusto |
Alex_Odeychuk |
151 |
17:56:21 |
rus-spa |
|
мое имя Педро |
mi nombre es Pedro |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:55:53 |
rus-spa |
|
Как твоё имя? |
¿Cuál es tu nombre? |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:55:19 |
rus-spa |
|
а тебя как зовут? |
жy tú, ¿cómo te llamas? |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:52:12 |
rus-epo |
poetic |
рифмосочетание слов |
rimoplekto |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:51:44 |
rus-ger |
IT |
формирование профиля пользователя |
Nutzer-Profiling |
WordHunter |
156 |
17:50:59 |
rus-epo |
|
выбор темы |
temelekto |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:49:49 |
rus-epo |
|
наставления и советы |
admonoj kaj konsiloj |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:49:34 |
rus-epo |
|
давать наставления и советы |
doni admonojn kaj konsilojn (al ... - кому именно) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:49:33 |
eng-rus |
inf. |
when did you get into writing? |
когда вы начали писать? |
Technical |
160 |
17:48:49 |
rus-ger |
econ. |
готовый к выездной работе |
reisewillig |
WordHunter |
161 |
17:48:26 |
rus-epo |
ling. |
во второй части книги |
en la dua parto de la libro |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:48:05 |
eng-rus |
pack. |
crown |
крышечка (металлическая на бутылке; Coca-Cola crown) |
YuliaO |
163 |
17:47:15 |
rus-epo |
|
не жаловаться на |
ne plendi pri (...) |
Alex_Odeychuk |
164 |
17:47:03 |
rus-epo |
|
больше не жаловаться на |
ne plendi plu pri (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:44:49 |
rus-epo |
ling. |
не соответствовать языку |
ne konveni al la lingvo |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:44:09 |
rus-ita |
|
раздваиваться |
dividersi in due rami |
Ann_Chernn_ |
167 |
17:44:08 |
rus-epo |
|
вместо этого |
male (наоборот) |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:43:18 |
rus-epo |
formal |
отвечать требованиям |
taŭgi (taŭgi al la lingvo - отвечать требованиям языка) |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:42:55 |
rus-epo |
formal |
соответствовать |
taŭgi |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:42:20 |
rus-epo |
ling. |
соответствовать языку |
taŭgi al la lingvo |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:41:16 |
rus-epo |
rhetor. |
разве вы не видите, что |
ĉu vi ne vidas, ke |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:40:43 |
eng-rus |
inf. |
I'm still in the works of doing something |
я всё ещё работаю над (чем-либо) |
Technical |
173 |
17:40:41 |
rus-epo |
|
прежде всего |
unue |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:40:29 |
rus-epo |
|
прежде всего о |
unue pri |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:40:20 |
eng-rus |
industr. |
pre-hopper |
предбункер |
igisheva |
176 |
17:38:37 |
eng-rus |
industr. |
pre-hopper |
предварительный бункер |
igisheva |
177 |
17:37:08 |
rus-ger |
econ. |
восприимчивый к переменам |
wechselwillig (описание личностной характеристики, зд. при отборе кандидатов) |
WordHunter |
178 |
17:35:55 |
rus-ger |
|
клещевой |
Zacken- |
Бобик |
179 |
17:34:51 |
rus-spa |
|
меня зовут Педро |
me llamo Pedro |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:34:30 |
rus-spa |
|
Как тебя зовут? |
¿Cómo te llamas? |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:32:35 |
rus-epo |
|
специальный словарь |
fakvortaro |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:30:59 |
rus-epo |
poetic |
техника стихосложения |
verstekniko |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:30:50 |
rus-epo |
poetic |
техника эсперантского стихосложения |
la Esperanta verstekniko |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:30:42 |
rus-epo |
poetic |
техника эсперантского стихосложения |
la Esperanta vers tekniko |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:28:52 |
rus-epo |
|
поэтический словарь рифм |
rimvortaro |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:28:23 |
rus-epo |
|
глоссарий |
glosaro |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:28:02 |
rus-epo |
|
ценная рекомендация |
valora konsilo |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:27:33 |
rus-epo |
poetic |
анализ метрики |
analizo de metriko |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:25:06 |
rus-epo |
poetic |
Очерк эсперантской метрики |
Skizo de Esperanta metriko (aperinta en la libro "Parnasa Gvidlibro") |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:23:55 |
rus-epo |
ling. |
безупречная передача эмоциональных установок и информационного содержания оригинала |
perfekta transdono de sento kaj penso (при переводе) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:22:31 |
rus-epo |
lit. |
под псевдонимом |
sub la pseŭdonimo |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:22:00 |
rus-epo |
publish. |
и последующие издания |
kaj postaj eldonoj |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:21:30 |
eng-rus |
|
thermal trolley |
термотележка |
tarantula |
194 |
17:21:10 |
rus-epo |
|
лексикографический |
vortarista |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:20:59 |
rus-epo |
|
лексикографическая работа |
vortarista laboro |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:19:41 |
rus-epo |
lit. |
двенадцать поэтов |
dekdu poetoj |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:18:02 |
rus-epo |
lit. |
юбилейная книга |
festlibro |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:17:11 |
rus-epo |
lit. |
обзор литературы на эсперанто |
skizo de la Esperanta literaturo |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:16:46 |
rus-epo |
lit. |
переводы эротической поэзии |
alilingvaj erotikaj poemoj |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:16:16 |
rus-epo |
mus. |
старые и современные французские песни |
Francaj kanzonoj malnovaj kaj modernaj |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:15:47 |
rus-epo |
lit. |
художественная литература, но не из-за кафедры |
beletro, sed ne el katedro |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:15:20 |
rus-epo |
lit. |
а прочее — лишь литература |
kaj la ceter' — nur literaturo |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:14:52 |
eng-rus |
|
hitching pole |
коновязь |
Crake |
204 |
17:14:40 |
rus-epo |
lit. |
по парку французской поэзии |
tra la parko de la franca poezio |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:13:54 |
rus-epo |
|
песни и романсы |
kantoj kaj romancoj |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:13:34 |
rus-epo |
|
книга любви |
libro de amo |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:13:10 |
rus-epo |
|
Цветы зла |
La floroj de l'malbono (перевод на эсперанто произведения классика французской литературы — Бодлер Ш. Цветы зла) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:12:03 |
rus-epo |
|
французская знаменитость |
la franca eminentulo (Leteroj de L. L. Zamenhof. La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj. — Письма Л.Л.Заменгофа. Трегедия его жизни, в отражении его только что найденной переписки с французскими знаменитостями (1948).) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:11:30 |
rus-epo |
|
найденный |
retrovita (Leteroj de L. L. Zamenhof. La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj. — Письма Л.Л.Заменгофа. Трегедия его жизни, в отражении его только что найденной переписки с французскими знаменитостями (1948).) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:11:18 |
rus-epo |
|
только что найденный |
ĵus retrovita (Leteroj de L. L. Zamenhof. La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj. — Письма Л.Л.Заменгофа. Трегедия его жизни, в отражении его только что найденной переписки с французскими знаменитостями (1948).) |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:11:04 |
rus-epo |
|
только что найденная переписка |
ĵus retrovita korespondo (Leteroj de L. L. Zamenhof. La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj. — Письма Л.Л.Заменгофа. Трегедия его жизни, в отражении его только что найденной переписки с французскими знаменитостями (1948).) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:11:03 |
rus-ita |
fig. |
соприкосновение |
incontro |
Ann_Chernn_ |
213 |
17:10:27 |
rus-epo |
|
в отражении |
rivelita de (Leteroj de L. L. Zamenhof. La tragedio de lia vivo rivelita de lia ĵus retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj. — Письма Л.Л.Заменгофа. Трегедия его жизни, в отражении его только что найденной переписки с французскими знаменитостями (1948).) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:08:57 |
rus-epo |
ling. |
простой текст |
facila legaĵo (facilaj Esperantaj legaĵoj — простые тексты на эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:08:23 |
rus-epo |
ling. |
простые тексты на эсперанто |
facilaj Esperantaj legaĵoj |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:07:08 |
rus-epo |
lit. |
переодетая муза |
travestiita muzo |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:06:03 |
rus-epo |
lit. |
фундаментальная хрестоматия |
fundamenta krestomatio |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:05:45 |
rus-epo |
|
ответы о языке |
lingvaj respondoj |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:05:00 |
rus-epo |
|
и последствия |
kaj la sekvo |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:04:02 |
rus-epo |
gram. |
Путеводитель по Парнасу |
Parnasa gvidlibro (фундаментальное руководство по эсперантскому стихосложению, составленное Г. Варенгьеном (1-е изд., 1932 г.) в соавторстве с К. Калочаи (2-е изд., 1968 г.) и Р. Бернаром (3-е изд., 1984 г.). В этом руководстве описаны и зафиксированы нормы эсперантской метрики, рифмовки, а также принципы адаптации различных поэтических твёрдых форм на эсперанто.) |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:58:42 |
rus-epo |
|
полная аналитическая грамматика |
PAG (plena analiza gramatiko) |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:58:08 |
rus-ger |
math. |
величина угла |
Winkelbetrag |
Bursch |
223 |
16:57:10 |
rus-ger |
math. |
вневписанная окружность |
Ankreis |
Bursch |
224 |
16:57:08 |
rus-epo |
|
Дополнение к Полному словарю эсперанто |
Suplemento al la Plena vortaro de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:56:17 |
rus-ita |
|
охота |
battuta di caccia |
Ann_Chernn_ |
226 |
16:49:33 |
rus-fre |
|
с недавнего времени |
depuis peu de temps |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:49:00 |
rus-fre |
|
смешивать с водой |
mélanger avec de l'eau |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:48:20 |
rus-ita |
|
прикорнуть |
fare un pisolino |
Ann_Chernn_ |
229 |
16:47:27 |
rus-fre |
sport. |
люди, ведущие активный образ жизни |
les gens actifs |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:47:11 |
rus-fre |
sport. |
спортсмены |
les sportifs |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:46:45 |
rus-fre |
|
для большей эргономичности |
pour plus d'ergonomie |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:46:23 |
rus-fre |
food.ind. |
крышка с возможностью повторной укупорки |
bouchon refermable |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:45:39 |
rus-ita |
|
вздремнуть |
fare un pisolo |
Ann_Chernn_ |
234 |
16:44:06 |
rus-ita |
coll. |
натуральные продукты |
roba genuina |
Ann_Chernn_ |
235 |
16:38:26 |
eng-rus |
cleric. |
sojourner |
пресельница, пресельник |
Dollie |
236 |
16:37:22 |
rus-fre |
food.ind. |
содержащий глюкозу |
d'apport glucidique |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:36:58 |
rus-fre |
food.ind. |
глюкозосодержащие диетические напитки |
boissons diététiques d'apport glucidique |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:35:49 |
eng-rus |
modern |
MeToo |
по мнению словаря Collins термин обозначат движение против сексуальных домогательств, прежде всего, на работе |
DrOffa |
239 |
16:35:43 |
rus-ger |
hist. |
мессидор |
Messidor |
I. Havkin |
240 |
16:35:19 |
rus-ger |
hist. |
прериаль |
Prairial |
I. Havkin |
241 |
16:34:56 |
rus-ger |
hist. |
нивоз |
Nivôse |
I. Havkin |
242 |
16:34:25 |
rus-ger |
hist. |
вандемьер |
Vendémiaire |
I. Havkin |
243 |
16:33:18 |
eng-rus |
|
gammon |
по мнению словаря Collins слово используется для описания мужчин средних лет с красными лицами и реакционными взглядами, сторонников Brexit |
DrOffa |
244 |
16:30:34 |
rus-epo |
|
бесцеремонность |
senceremonieco |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:28:41 |
rus-epo |
|
зажужжать |
ekzumi |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:28:19 |
rus-epo |
|
ручка корзины |
korbtenilo |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:27:53 |
rus-epo |
|
суповая чашка |
suptaso |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:19:25 |
rus-ger |
|
бережно |
vorsichtig |
IraLive |
249 |
16:17:15 |
rus-ger |
ling. |
каданс |
Kadenz (то же, что и каденция) |
Bursch |
250 |
16:17:14 |
rus-epo |
mus. |
играть на карильоне |
kariljoni (карильон — музыкальный инструмент, имитирующий колокольный звон | NPIV, 2005) |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:16:00 |
rus-ger |
ling. |
каденция |
Kadenz (вторая часть интонационного контура сложноподчиненного предложения с пониженной интонацией) |
Bursch |
252 |
16:15:25 |
rus-epo |
Russia |
доктор наук |
habilita doktoro |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:15:04 |
rus-epo |
scient. |
хабилитированный доктор |
habilita doktoro (= росс. доктор наук) |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:14:49 |
rus-epo |
scient. |
хабилитированный |
habilita (хабилитированный доктор - habilita doktoro (= росс. доктор наук)) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:10:13 |
eng-rus |
publish. |
pictures to colour |
раскраска |
maystay |
256 |
16:08:47 |
eng-rus |
publish. |
coloring page |
лист-раскраска |
Maeva |
257 |
16:06:40 |
rus-epo |
philos. |
неоплатонизм |
novplatonismo |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:05:07 |
rus-epo |
|
обстоятельственный |
cirkonstanca (cirkonstanca morfemo - обстоятельственная морфема) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:04:47 |
rus-epo |
gram. |
обстоятельственная морфема |
cirkonstanca morfemo |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:04:29 |
eng-rus |
publish. |
coloring page |
раскраска |
Maeva |
261 |
16:04:15 |
eng-rus |
med. |
National Immunization Schedule |
национальный календарь профилактических прививок |
capricolya |
262 |
16:04:06 |
eng-rus |
med. |
National Immunization Schedule |
национальный календарь прививок |
capricolya |
263 |
16:03:50 |
eng-rus |
med. |
National Immunisation Schedule |
национальный календарь профилактических прививок |
capricolya |
264 |
16:03:41 |
eng-rus |
med. |
National Immunisation Schedule |
национальный календарь прививок |
capricolya |
265 |
16:01:59 |
eng-rus |
|
pamphlet |
буклет |
Vadim Rouminsky |
266 |
15:58:59 |
rus-epo |
gram. |
продолжительно-результативный глагол |
verbo de daŭro kaj rezulto (может переводиться на русский язык глаголом совершенного вида или глаголом несовершенного вида) |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:58:14 |
rus-epo |
gram. |
продолжительный глагол |
verbo de daŭro |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:57:53 |
rus-epo |
gram. |
глагол длительного действия |
verbo de daŭro (обычно переводится на русский язык глаголом несовершенного вида) |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:56:45 |
rus-epo |
gram. |
результативный глагол |
verbo de rezulto |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:56:26 |
eng-rus |
obs. |
lorette |
"лоретка", куртизанка, термин появился во времена Второй Империи во Франции (См. также Вебстер "a sumptuous scene where lorettes, actresses, respectable women … could satisfy their curiosity as to each other" – Arnold Bennett) |
Eugenev |
271 |
15:56:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flunky |
креатура |
Игорь Миг |
272 |
15:55:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stooge |
креатура |
Игорь Миг |
273 |
15:55:14 |
eng-rus |
chem. |
precise concentration |
точная концентрация (растворы точной концентрации – solutions of precise concentration) |
Altv |
274 |
15:53:17 |
rus-epo |
|
посыпать |
surŝuti (посыпать сахаром - surҐuti per sukero) |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:50:22 |
rus-epo |
cook. |
посыпать сахаром |
surŝuti per sukero |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:50:07 |
eng-rus |
hi-fi |
headphone amplifier |
усилитель для наушников |
Andy |
277 |
15:49:47 |
rus-epo |
|
подсахарить |
dolĉigi per sukero (NPIV, 2005) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:46:30 |
rus-epo |
|
подсластить |
dolĉigi per sukero (NPIV, 2005) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:46:13 |
rus-epo |
|
подсахарить |
sukeri (NPIV, 2005) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:45:33 |
rus-epo |
|
человек с коричневой кожей |
brunhaŭtulo |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:45:18 |
rus-epo |
|
человек с коричневыми волосами |
brunharulo |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:44:28 |
rus-epo |
mus. |
играть на скрипке красивую мелодию |
violoni belan melodion |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:43:36 |
rus-epo |
mus. |
играть на флейте что-то грустное |
fluti ion malĝojan |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:42:25 |
rus-epo |
mus. |
играть на скрипке |
violoni (NPIV, 2005) |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:41:47 |
rus-epo |
mus. |
играть на флейте |
fluti (NPIV, 2005) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:23:44 |
rus-epo |
|
перебежать |
transkuri |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:23:03 |
rus-epo |
|
протекать |
traflui |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:23:02 |
rus-epo |
|
перетекать |
traflui |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:22:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Permanent Court of Arbitration |
ПТС (Постоянный третейский суд pca-cpa.org) |
Aiduza |
290 |
15:21:26 |
rus-epo |
|
гнаться за |
postkuri (следовать, гнаться за кем-л. с целью поимки, уничтожения, преследовать) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:21:11 |
rus-epo |
|
следовать |
postkuri (гнаться за кем-л. с целью поимки, уничтожения, преследовать) |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:20:57 |
rus-epo |
|
преследовать |
postkuri (следовать, гнаться за кем-л. с целью поимки, уничтожения) |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:19:57 |
rus-epo |
|
взлететь |
enflugi |
Alex_Odeychuk |
294 |
15:19:33 |
eng-rus |
O&G, karach. |
PCA |
Постоянный третейский суд |
Aiduza |
295 |
15:19:20 |
rus-epo |
|
впасть |
enfali |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:18:53 |
eng-rus |
disappr. |
have come to |
привыкнуть (в контексте: Indeed, they have come to think of themselves as landowners.) |
4uzhoj |
297 |
15:15:55 |
rus-fre |
ling. |
коренастый человек |
homme trapu |
ROGER YOUNG |
298 |
15:10:20 |
eng-rus |
tech. |
thermal cycling tests |
термоциклические испытания |
tarantula |
299 |
15:09:08 |
eng-rus |
|
hypercirculatory state |
состояние гиперциркуляции (Резкое возрастание кровотока через участок артерии после формирования артериовенозной фистулы) |
Loj |
300 |
15:07:52 |
rus-epo |
inf. |
морская свинка |
marporko |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:06:10 |
rus-epo |
|
универсальный словарь |
universala vortaro |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:04:35 |
rus-spa |
O&G. tech. |
электропроводка |
guaya eléctrica (En casos donde se requiera contacto eléctrico con la superficie, se utiliza la guaya eléctrica, que consiste en un cable trenzado que contiene uno o más conductores aislados que proveen comunicación entre la herramienta y la superficie con propósitos de control y/o telemetría.) |
ulkomaalainen |
303 |
15:04:06 |
eng-rus |
tech. |
thermal balance tests |
термобалансные испытания |
tarantula |
304 |
14:58:52 |
eng-rus |
|
Podmoskovye |
Подмосковье (... the takeover of the villages and arable land beyond, known as Podmoskovye, 'outer Moscow', which itself naturally formed a circle. (G. Dallas)) |
Tamerlane |
305 |
14:56:48 |
eng-rus |
uncom. |
bugger |
козявочка |
filat431 |
306 |
14:54:51 |
rus-epo |
|
обсценная лексика |
tabuaj vortoj |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:53:51 |
rus-epo |
|
иллюстрированный словарь |
bildvortaro |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:53:33 |
rus-epo |
publish. |
иллюстрированный |
bilda (bildvortaro - иллюстрированный словарь) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:53:28 |
eng-rus |
low |
piss someone off |
доконать |
Ольга Матвеева |
310 |
14:53:20 |
eng-rus |
slang |
cut someone down |
доконать |
San-Sanych |
311 |
14:53:04 |
eng-rus |
idiom. |
get on top of |
доконать |
VLZ_58 |
312 |
14:53:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decimate |
доконать |
Игорь Миг |
313 |
14:52:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
add insult to injury |
доконать |
Игорь Миг |
314 |
14:51:00 |
eng-rus |
scient. |
clearcut |
чётко определённый |
A.Rezvov |
315 |
14:47:08 |
eng-rus |
scient. |
for |
с точки зрения (кого-либо) |
A.Rezvov |
316 |
14:45:44 |
eng-rus |
geophys. |
primary-to-bubble ratio |
отношение амплитуды первой фазы к амплитуде пульсации (пузыря продуктов взрыва multitran.ru) |
ttimakina |
317 |
14:44:35 |
eng-rus |
|
be given alms |
получить подаяние |
A.Rezvov |
318 |
14:44:22 |
rus-fre |
ling. |
бобыль |
vieux garçon |
ROGER YOUNG |
319 |
14:44:05 |
eng-rus |
|
arts and crafts industry |
народно-художественные промыслы (From jewellery to glassblowing, textiles to pottery, Scotland’s thriving arts and crafts industry produces a fantastic range of authentic products, with many artisans using traditional methods) |
Tamerlane |
320 |
14:43:57 |
eng-rus |
biol. |
detritivores |
детритофаги (падальщики, некрофаги – см. wikipedia.org) |
ttimakina |
321 |
14:37:33 |
eng-rus |
econ. |
in the same way that |
тем же образом, каким |
A.Rezvov |
322 |
14:34:14 |
rus-spa |
law |
со стороны |
por parte de |
ulkomaalainen |
323 |
14:29:39 |
rus-spa |
|
а ты |
y tú |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:28:45 |
rus-spa |
|
а у тебя как дела? |
жy tú, ¿cómo estás? (вопросительными знаками обрамляется вопросительное предложение, начинающееся с вопросительного слова cómo) |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:27:48 |
rus-spa |
|
большое спасибо! |
¡muchas gracias! |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:26:54 |
rus-spa |
|
отлично |
perfecto |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:26:32 |
rus-spa |
|
очень плохо |
muy mal |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:25:42 |
rus-spa |
|
хорошо, спасибо |
bien, gracias (¿Qué tal? Bien, gracias. – Как дела? Хорошо, спасибо.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:23:39 |
rus-spa |
|
хорошо, спасибо |
estoy bien, gracias (¿Qué tal? Estoy bien, gracias. – Как дела? Хорошо, спасибо.) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:22:52 |
rus-spa |
|
У меня хорошо, спасибо |
estoy bien, gracias |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:22:33 |
rus-spa |
|
У меня хорошо, спасибо |
estoy bien, gracias (¿Cómo estás? Estoy bien, gracias. – Как у тебя дела? У меня хорошо, спасибо.) |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:21:14 |
rus-spa |
|
Как у тебя дела? |
¿Qué tal estás? |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:20:39 |
rus-spa |
|
Как у тебя дела? |
¿Cómo estás? |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:18:00 |
rus-spa |
|
имеется |
hay |
Agrovit.I.Negruzza |
335 |
14:13:57 |
eng-rus |
pharma. |
passive hemagglutination inhibition assay |
реакция торможения пассивной гемагглютинации |
capricolya |
336 |
14:12:56 |
rus-fre |
food.ind. |
рынок энергетических напитков |
le marché des boissons énergétiques |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:12:38 |
rus-fre |
food.ind. |
американский рынок энергетических напитков |
le marché américain des boissons énergétiques |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:09:50 |
rus-spa |
food.ind. |
алкогольные напитки |
bebidas alcohólicas |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:08:35 |
rus-spa |
tradem. |
различных торговых марок |
de distintas marcas |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:04:58 |
eng-rus |
med. |
Shigella sonnei |
шигелла Зонне (вид грамотрицательных бактерий из рода Shigella) |
capricolya |
341 |
14:04:57 |
rus-fre |
formal |
соответствовать оригиналу |
être conforme à l'original (напр., говоря о копии) |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:03:05 |
rus-ger |
law |
мать семейства |
Mutter der Familie |
dolmetscherr |
343 |
14:00:10 |
rus-fre |
ling. |
хорошо сидит лежит на ком-то |
tomber bien sur qn (Je doute que cette chemise tombe bien sur votre ami. Ему нужна рубашка, которая менее...) |
ROGER YOUNG |
344 |
13:58:56 |
rus-spa |
|
Как дела? |
¿Cómo estás? |
Alex_Odeychuk |
345 |
13:57:28 |
rus-spa |
|
важное примечание |
nota importante |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:56:20 |
rus-spa |
ling. |
первая фраза |
primera frase |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:53:51 |
rus-fre |
ling. |
хлюст |
débrouillard |
ROGER YOUNG |
348 |
13:53:26 |
rus-fre |
ling. |
хлюст |
roublard |
ROGER YOUNG |
349 |
13:50:00 |
eng-rus |
spoken |
shucks |
сдаюсь! (напр., во время спора.) |
w00t_08 |
350 |
13:49:47 |
spa |
abbr. |
Dª |
doña (госпожа) |
ulkomaalainen |
351 |
13:47:04 |
rus-spa |
food.ind. |
тонизирующий энергетический напиток |
bebida energética |
Alex_Odeychuk |
352 |
13:46:38 |
rus-spa |
food.ind. |
банка тонизирующего энергетического напитка |
una lata de bebida energética (жестяная банка напика) |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:46:08 |
eng-rus |
med. |
hypertensive patient |
пациент с гипертензией |
Гера |
354 |
13:44:37 |
eng-rus |
|
at whose expense? |
за чей счёт? |
Andrey Truhachev |
355 |
13:44:08 |
rus-spa |
radio |
радиоизлучение мобильных телефонов |
las radiaciones de los celulares |
Alex_Odeychuk |
356 |
13:43:12 |
rus-ger |
|
за чей счёт? |
auf wessen Kosten? |
Andrey Truhachev |
357 |
13:42:48 |
eng-rus |
pharm. |
enhancement of respiratory depression |
усиление угнетения дыхания |
buraks |
358 |
13:42:30 |
rus-spa |
|
прийти к единому мнению |
ponerse de acuerdo |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:41:47 |
rus-spa |
|
прийти к единому мнению |
ponerse de acuerdo (¿Causan cáncer las radiaciones de los celulares? Agencias federales de EE.UU. no se pueden poner de acuerdo. // CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
360 |
13:36:26 |
eng-rus |
|
video content analysis |
видеоаналитика |
Ремедиос_П |
361 |
13:34:08 |
eng-rus |
pharm. |
reference medicinal product |
оригинальный референтный лекарственный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
362 |
13:32:49 |
rus-fre |
ling. |
щёголь |
gommeux |
ROGER YOUNG |
363 |
13:32:22 |
eng-rus |
lit. |
Director |
Карабас-Барабас (в английском переводе The Adventures of Pinocchio) |
grafleonov |
364 |
13:27:20 |
rus-ger |
law |
производство о регулировании порядка общения |
Umgangsverfahren |
dolmetscherr |
365 |
13:24:32 |
eng-rus |
lit. |
Smidge |
Малыш (а английских переводах "Карлсона"; также Lillebror) |
grafleonov |
366 |
13:22:06 |
rus-fre |
ling. |
честные граждане |
honnêtes citoyens. |
ROGER YOUNG |
367 |
13:20:35 |
eng-rus |
|
it's all water under the bridge now |
много воды утекло |
Marzipulya1 |
368 |
13:15:04 |
rus-ger |
law |
по всеобщему согласию |
in allseitigem Einverständnis |
dolmetscherr |
369 |
13:11:13 |
eng |
abbr. oil.proc. |
AGSS |
above-ground sulphur storage |
ttimakina |
370 |
13:10:25 |
eng-rus |
geophys. |
misfit |
невязка (напр., при решении прямой/обратной задачи) |
ttimakina |
371 |
13:09:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
stress-corrosion cracking |
КРН (коррозионное растрескивание под напряжением) |
ttimakina |
372 |
13:08:45 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UGSS |
underground sulphur storage (подземное хранилище серы) |
ttimakina |
373 |
13:08:17 |
eng-rus |
geol. |
dip |
залегать (залегать под углом (...) градусов – to dip at (...) degrees) |
Игорь Кравченко-Бережной |
374 |
13:07:59 |
eng-rus |
geol. |
rest |
залегать (rest erosively and with angular unconformity on underlying rocks) |
О. Шишкова |
375 |
13:07:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
UGSS |
подземное хранилище серы |
ttimakina |
376 |
13:06:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ILI |
ВТД (внутритрубная диагностика) |
ttimakina |
377 |
13:03:46 |
rus |
min.prod. |
залегать |
dip |
Игорь Кравченко-Бережной |
378 |
13:03:31 |
eng-rus |
geophys. |
CSSI |
синхронная инверсия с пространственными и частотными ограничениями (simultaneous constrained sparse spike inversion) |
ttimakina |
379 |
13:03:03 |
eng-rus |
geophys. |
simultaneous constrained sparse spike inversion |
синхронная инверсия с пространственными и частотными ограничениями (CSSI) |
ttimakina |
380 |
13:02:27 |
eng-rus |
int.rel. |
RHI |
программа "Региональная инициатива" |
MichaelBurov |
381 |
13:00:52 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Mooring Riser Buoy |
швартово-райзерный буй |
Yakov |
382 |
13:00:23 |
eng-rus |
O&G |
mooring riser buoy |
буй системы удержания райзеров (MRB – БСУР) |
ttimakina |
383 |
12:58:24 |
eng-rus |
|
beetroot salad |
винегрет (Внимание, ложный друг переводчика: vinaigrette – не "винегрет", а заправка для салата из уксуса, прованского масла и пряностей) |
VicTur |
384 |
12:55:01 |
eng-rus |
law |
the outlawing of |
признание незаконным (чего-либо) |
A.Rezvov |
385 |
12:48:17 |
eng-rus |
fig. |
jam |
винегрет |
carp |
386 |
12:48:16 |
rus-spa |
|
попасть в ДТП |
tener un accidente de tráfico |
ulkomaalainen |
387 |
12:30:15 |
eng-rus |
sport. |
loanee |
арендованный игрок (European roundup: Inter loanee stuns parent club while Real Madrid held) |
aldrignedigen |
388 |
12:27:54 |
rus-spa |
|
отсутствовать на работе |
ausentarse del trabajo |
ulkomaalainen |
389 |
12:27:41 |
eng-rus |
hindi |
third division |
с оценкой "удовлетворительно" (в индийских дипломах) |
Odnodoom |
390 |
12:26:47 |
eng-rus |
|
laboured breathing |
одышка |
Abysslooker |
391 |
12:26:40 |
eng-rus |
abbr. |
EMM |
Управление развивающимися рынками (сокр. от Emerging Markets Management) |
Odnodoom |
392 |
12:26:37 |
eng-rus |
inf. |
semi |
выйти на пенсию, продолжая быть частично занятым |
JIZM |
393 |
12:22:32 |
rus-fre |
hist. |
голоштанный |
sans-culotte |
Alex_Odeychuk |
394 |
12:20:44 |
rus-ger |
law |
если это не противоречит законодательству |
soweit gesetzlich zulässig |
dolmetscherr |
395 |
12:19:05 |
eng |
auto. |
semi |
semi-trailer |
slitely_mad |
396 |
11:54:24 |
rus-dut |
|
изображение |
representatie |
Сова |
397 |
11:46:19 |
eng-rus |
idiom. |
take coals to Cardiff |
ездить в Тулу со своим самоваром |
nikanikori |
398 |
11:45:59 |
eng-rus |
idiom. |
carry coals to Cardiff |
ездить в Тулу со своим самоваром |
nikanikori |
399 |
11:32:36 |
spa |
abbr. Venezuel. |
LOTTT |
Ley Orgánica del Trabajo, de Los Trabajadores y Las Trabajadoras (Конституционный закон о труде, тружениках и труженицах) |
ulkomaalainen |
400 |
11:31:10 |
rus-fre |
ling. |
мочалка |
filasse |
ROGER YOUNG |
401 |
11:26:09 |
rus-fre |
ling. |
сварливая женщинa |
femme querelleuse |
ROGER YOUNG |
402 |
11:22:22 |
eng-rus |
tech. |
solar array deployment |
раскрытие солнечной батареи |
tarantula |
403 |
11:20:59 |
eng-rus |
|
great in number |
многочисленный (EU laws about alternative medicine are not that great in number.) |
capricolya |
404 |
11:17:50 |
eng-rus |
tech. |
reverberation acoustic chamber |
реверберационная акустическая камера |
tarantula |
405 |
11:13:20 |
eng-rus |
tech. |
anechoic screened chamber |
безэховая экранированная камера (БЭК) |
tarantula |
406 |
11:12:26 |
eng-rus |
pharm. |
parenteral depot preparations based on biodegradable polymers, liposomal preparations, micellar preparations, nanoparticulate preparations |
парентеральные депо на основе биоразлагаемых полимеров, липосом, мицелл, наночастиц |
CRINKUM-CRANKUM |
407 |
11:09:17 |
eng-rus |
pharm. |
preparations for metered dose inhalation in the lungs e.g., pressurised metered dose inhaler |
Лекарственные препараты для дозированного введения в лёгкие (напр., аэрозольные дозирующие ингаляторы и сухие порошковые ингаляторы; MDI’s) and dry powder inhalers (DPI’s) |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
11:09:09 |
eng-rus |
pharm. |
preparations for metered dose inhalation in the lungs e.g., pressurised metered dose inhaler and dry powder inhalers |
Лекарственные препараты для дозированного введения в лёгкие (напр., аэрозольные дозирующие ингаляторы и сухие порошковые ингаляторы) |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
11:07:04 |
rus-fre |
ling. |
пренебрежительно относиться к чему-то |
avoir une attitude dédaigneuse envers qch |
ROGER YOUNG |
410 |
11:06:29 |
rus-ger |
patents. |
задачей изобретения является |
es ist eine sich der Erfindung stellende Aufgabe |
Gaist |
411 |
11:01:19 |
rus-ger |
tech. |
проблема совместимости |
Kompatibilitätsproblem |
Gaist |
412 |
10:53:48 |
rus-fre |
ling. |
внутренняя форма |
forme intérieure |
ROGER YOUNG |
413 |
10:52:55 |
rus-ita |
|
атмосферное давление мм рт. ст. ртутного столба |
pressione atmosferica 760 mm di mercurio, colonna di mercurio |
massimo67 |
414 |
10:51:55 |
eng-rus |
pharm. |
continuous process verification scheme |
план непрерывной верификации процесса |
CRINKUM-CRANKUM |
415 |
10:40:05 |
rus-fre |
archit. |
под сводами Триумфальной арки |
sous l'Arc de Triomphe |
Alex_Odeychuk |
416 |
10:33:51 |
rus-ger |
tech. |
линия подачи |
Versorgungsstrang (напр., топлива) |
Gaist |
417 |
10:28:47 |
eng-rus |
tech. |
thermal vacuum test chamber |
термовакуумная установка |
tarantula |
418 |
10:28:19 |
eng-rus |
|
straightforward |
бесхитростный |
sas_proz |
419 |
10:27:17 |
eng-rus |
pharm. |
veterinary use |
для ветеринарного применения |
CRINKUM-CRANKUM |
420 |
10:26:40 |
rus-ger |
weld. |
уровень сертификации |
Zertifizierungsstufe |
Micha K. |
421 |
10:23:14 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
сумасшедшинка |
ein kleiner Funke Wahnsinn |
OLGA P. |
422 |
10:00:15 |
eng-rus |
pharm. |
on-line |
метод "вне потока" (метод измерения, при котором образец отбирается из технологического потока с возможным возвращением в технологический поток) |
CRINKUM-CRANKUM |
423 |
9:58:43 |
eng-rus |
pharm. |
Ongoing process verification |
непрерывная постоянная верификация процесса (документальное подтверждение того, что во время промышленного производства процесс находится в контролируемом состоянии) |
CRINKUM-CRANKUM |
424 |
9:55:25 |
eng-rus |
pharm. |
in-line |
метод "в потоке" (метод измерения, при котором образец анализируется непосредственно в технологическом потоке и не отбирается из него) |
CRINKUM-CRANKUM |
425 |
9:42:09 |
eng-rus |
|
wine tasting etiquette |
винный этикет |
Harry Johnson |
426 |
9:27:20 |
eng-rus |
microsc. |
Super-resolution microscopy |
Микроскопия сверхвысокого разрешения |
CRINKUM-CRANKUM |
427 |
9:16:05 |
eng |
abbr. seism. |
OD |
Optimal Depth |
Vicomte |
428 |
8:02:49 |
eng-rus |
chem. |
solvent blank |
холостой опыт по растворителю |
twinkie |
429 |
8:02:11 |
eng-rus |
chem. |
indicator blank |
холостой опыт по индикатору |
twinkie |
430 |
7:49:02 |
rus-ita |
|
несъедобный |
incommestibile |
gorbulenko |
431 |
7:14:28 |
rus-ger |
law |
текущий адрес |
derzeitige Anschrift |
dolmetscherr |
432 |
6:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
o.d. |
габаритные размеры (overall dimensions) |
Gruzovik |
433 |
6:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O.C. |
экспортный груз (outward cargo) |
Gruzovik |
434 |
6:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O.C. |
официальная классификация (official classification) |
Gruzovik |
435 |
6:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o.a. |
неоплаченный счёт (outstanding account) |
Gruzovik |
436 |
6:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o.a. |
в счёт причитающейся суммы (on account) |
Gruzovik |
437 |
6:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
o.a. |
старый счёт (old account) |
Gruzovik |
438 |
6:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O. |
владелец (owner) |
Gruzovik |
439 |
6:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O. |
собственник (owner) |
Gruzovik |
440 |
6:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O. |
офис (office) |
Gruzovik |
441 |
6:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O. |
учреждение (office) |
Gruzovik |
442 |
6:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
O. |
министерство (office) |
Gruzovik |
443 |
6:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
O |
эксплуатация и обслуживание (operation and maintenance) |
Gruzovik |
444 |
6:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
O |
артиллерия (ordnance) |
Gruzovik |
445 |
6:40:16 |
eng-rus |
oncol. |
BEP |
блеомицин, этопозид, платина (схема химиотерапии) |
Ying |
446 |
6:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
O |
боевые технические средства (ordnance) |
Gruzovik |
447 |
6:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
O |
боевая техника (ordnance) |
Gruzovik |
448 |
6:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
O |
сражение (operation) |
Gruzovik |
449 |
6:38:47 |
eng-rus |
oncol. |
VIP |
вепезид, ифосфамид и цисплатин (схема химиотерапии) |
Ying |
450 |
6:37:25 |
eng-rus |
oncol. |
PAC |
цисплатин, доксорубицин, циклофосфан (схема химиотерапии) |
Ying |
451 |
6:36:40 |
eng-rus |
oncol. |
CVP |
циклофосфан, винкристин, преднизолон (схема химиотерапии) |
Ying |
452 |
6:35:17 |
eng-rus |
oncol. |
CVB |
цисплатин, винбластин, блеомицин (схема химиотерапии) |
Ying |
453 |
6:33:28 |
eng-rus |
med. |
FMLA |
отпуск по уходу за больным родственником (family medical leave of absence) |
Ying |
454 |
6:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NZSS |
Служба безопасности Новой Зеландии (New Zealand Security Service) |
Gruzovik |
455 |
6:30:39 |
eng |
abbr. med. |
CFY-SLP |
Speech Language Pathologist, Clinical Fellowship Year (medical qualification) |
Ying |
456 |
6:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NYLIC |
группа крупных нью-йоркских компаний по страхованию жизни (New York Life Insurance Companies) |
Gruzovik |
457 |
6:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NYFE |
Нью-Йоркская биржа фьючерсных сделок (New York Futures Exchange; функционирует с 1979 г.; полностью контролируется своей материнской компанией – Нью-Йоркской фондовой биржей) |
Gruzovik |
458 |
6:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NYFCC |
Нью-Йоркская клиринговая корпорация по фьючерсным сделкам (New York Futures Clearing Corporation; основана Нью-Йоркской биржей фьючерсных сделок для осуществления расчётных операций) |
Gruzovik |
459 |
6:28:34 |
eng |
abbr. med. |
CCC-SLP |
Certificate of Clinical Competence in Speech-Language Pathology ((medical qualification) issued by American Speech-Language-Hearing Association) |
Ying |
460 |
6:26:22 |
eng |
abbr. med. |
MSOT |
Master of Science in Occupational Therapy |
Ying |
461 |
6:25:29 |
eng |
abbr. med. |
BSOT |
Bachelor of Science in Occupational Therapy |
Ying |
462 |
6:24:18 |
eng-rus |
med.appl. |
DPT |
врач-физиотерапевт (Doctor of Physical Therapy) |
Ying |
463 |
6:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NYCHF |
Нью-Йоркская палата клиринговых зачётов по внешним валютным операциям (New York Clearing House Funds) |
Gruzovik |
464 |
6:22:46 |
eng |
abbr. med. |
MSPT |
Master of Science in Physical Therapy |
Ying |
465 |
6:22:45 |
eng |
abbr. med.appl. |
Master of Science in Physical Therapy |
MSPT |
Ying |
466 |
6:21:53 |
eng |
abbr. med. |
BSPT |
Bachelor of Science in Physical Therapy |
Ying |
467 |
6:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
nx |
многократного действия (non-expendable) |
Gruzovik |
468 |
6:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NWT |
негерметичный (non-watertight) |
Gruzovik |
469 |
6:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NWT |
водопроницаемый (non-watertight) |
Gruzovik |
470 |
6:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWS |
ядерная держава (nuclear-weapon state) |
Gruzovik |
471 |
6:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWS |
государство, обладающее ядерным оружием (nuclear-weapon state) |
Gruzovik |
472 |
6:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWRS |
исследования требований к ядерному оружию НАТО (Nuclear Weapons Requirement Study) |
Gruzovik |
473 |
6:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWPC |
Комитет по определению политики в области ядерного оружия США (Nuclear Weapons Policy Committee) |
Gruzovik |
474 |
6:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWP |
завод по производству ядерного оружия (nuclear weapon plant) |
Gruzovik |
475 |
6:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWOO |
Организация НАТО по проблемам нефти в военное время (NATO Wartime Oil Organization) |
Gruzovik |
476 |
6:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NWICO |
новый мировой порядок в информации и коммуникации (new world information and communications order) |
Gruzovik |
477 |
6:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWFZ |
зона, свободная от ядерного оружия (Nuclear-Weapon-Free Zone) |
Gruzovik |
478 |
6:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWCG |
Группа координирования разработок ядерного оружия США (Nuclear Weapon Coordinating Group) |
Gruzovik |
479 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
NWC |
Научно-исследовательский центр ВМС США по разработке систем оружия (Naval Weapons Center) |
Gruzovik |
480 |
6:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NWB |
Национальный Вестминстерский банк Великобритания (National Westminster Bank PLC; создан в 1968-1970 гг. в результате слияния трёх клиринговых банков; возглавляет группу, которая ориентируется в основном на внутренние операции; имеет отделения за границей, корреспондентские связи с банками 140 стран) |
Gruzovik |
481 |
6:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NWAIB |
Комиссия по расследованию происшествий с ядерным оружием США (Nuclear Weapon Accident Investigation Board) |
Gruzovik |
482 |
6:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NW |
ядерная война (nuclear warfare) |
Gruzovik |
483 |
6:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NVRAM |
энергонезависимое запоминающее устройство с произвольной выборкой (non-volatile random-access memory) |
Gruzovik |
484 |
5:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NVRAM |
энергонезависимое ЗУПВ (non-volatile random-access memory) |
Gruzovik |
485 |
5:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NUWEP |
планирование оснащения ядерным оружием (nuclear weapons planning) |
Gruzovik |
486 |
5:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NUF |
неприменение силы (non-use of force) |
Gruzovik |
487 |
5:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NUCWPN |
ядерное оружие (nuclear weapon) |
Gruzovik |
488 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NUCDETS |
система обнаружения и оповещения о ядерных взрывах (nuclear detonation detection and reporting system) |
Gruzovik |
489 |
5:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NUCDEF |
противоядерная защита (nuclear defense) |
Gruzovik |
490 |
5:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NTS |
испытательный ядерный полигон в штате Невада США (Nevada test site) |
Gruzovik |
491 |
5:44:34 |
eng-rus |
slang |
ponderism |
мысли по поводу |
Marina Lee |
492 |
5:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NTM |
национальные технические средства контроля (national technical means) |
Gruzovik |
493 |
5:42:19 |
eng |
Gruzovik abbr. scient. |
NTL |
non-threshold logic |
Gruzovik |
494 |
5:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NTIS |
Национальная служба технической информации Министерство торговли США (National Technical Information Service) |
Gruzovik |
495 |
5:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NTIA |
Национальное управление по телекоммуникации и информации США (National Telecommunications and Information Administration) |
Gruzovik |
496 |
5:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
NTDS |
автоматизированная система сбора, обработки, и распределения информации ВМС США (Navy tactical data system) |
Gruzovik |
497 |
5:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NTFC |
Центр НАТО по тактическим истребителям (NATO Tactical Fighter Center) |
Gruzovik |
498 |
5:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NTCR |
отрицательный температурный коэффициент сопротивления (negative temperature coefficient of resistance) |
Gruzovik |
499 |
5:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
nt wt |
масса нетто (net weight) |
Gruzovik |
500 |
5:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NT |
чистый вес в тоннах (net tons) |
Gruzovik |
501 |
5:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSWP |
страны Организации Варшавского Договора кроме СССР (Non-Soviet Warsaw Pact) |
Gruzovik |
502 |
5:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSTS |
Национальная космическая транспортная система США (National Space Transportation System) |
Gruzovik |
503 |
5:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSSS |
космическая система наблюдения ВМС США |
Gruzovik |
504 |
5:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSTL |
Национальная лаборатория космической техники США (National Space Technology Laboratory) |
Gruzovik |
505 |
5:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSSS |
космическая система наблюдения ВМС США (Navy Space Surveillance System) |
Gruzovik |
506 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSSS |
система пароснабжения от атомной теплоцентрали (nuclear steam supply system) |
Gruzovik |
507 |
5:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSSCC |
Национальный центр по контролю и наблюдению за космическим пространством США (National Space Surveillance Control Center) |
Gruzovik |
508 |
5:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSRR |
ядерный реактор для исследований проблем безопасности (nuclear safety research reactor) |
Gruzovik |
509 |
5:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSRDS |
НСССД (Национальная система стандартных справочных данных (США) – national standard reference data system) |
Gruzovik |
510 |
5:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSRDS |
Национальная система стандартных справочных данных США (national standard reference data system) |
Gruzovik |
511 |
5:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSPP |
паротурбинная атомная электростанция (nuclear steam power plant) |
Gruzovik |
512 |
5:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSPP |
паротурбинная АЭС (nuclear steam power plant) |
Gruzovik |
513 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSPLO |
Организация НАТО по производству и материально-техническому обеспечению системы "Сайдуайндер" (NATO Sidewinder Production and Logistics Organization) |
Gruzovik |
514 |
5:18:13 |
eng-rus |
med. |
bookings |
запись на приём (к врачу: Visit kingsmedicalclinic.com for bookings, confirmations, cancellations, important information and a list of FAQ's. – чтобы записаться на приём) |
ART Vancouver |
515 |
5:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSP |
АСТ (атомная станция теплоснабжения – nuclear steam plant) |
Gruzovik |
516 |
5:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NSP |
атомная станция теплоснабжения (nuclear steam plant) |
Gruzovik |
517 |
5:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSP |
Программа НАТО в области стандартизации (NATO Standardization Program) |
Gruzovik |
518 |
5:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSN |
учётный номер предмета снабжения НАТО (NATO Stock Number) |
Gruzovik |
519 |
5:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NSLF |
Освободительный фронт национал-социалистов США (National Socialist Liberation Front; студенческая фашистская организация) |
Gruzovik |
520 |
5:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSIC |
Центр информации о ядерных ударах (Nuclear Strike Information Center) |
Gruzovik |
521 |
4:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSIB |
Информационная база НАТО по стандартизации (NATO Standardization Information Base) |
Gruzovik |
522 |
4:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NSIA |
Национальная ассоциация безопасности в промышленности США (National Security Industrial Association) |
Gruzovik |
523 |
4:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NSI |
информация, представляющая собой государственную тайну (national security information) |
Gruzovik |
524 |
4:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NSHSK |
"Ниппон Сеймей Хокен Сого Кайша" (Nippon Seimei Hoken Sogo Kaisha; крупнейшая страховая компания Японии) |
Gruzovik |
525 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSF |
Группа НАТО по стандартизации (NATO Standardization Group) |
Gruzovik |
526 |
4:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NSF |
Национальный научный фонд США (National Science Foundation) |
Gruzovik |
527 |
4:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NSF |
недостаточно средств для проведения каких-либо финансовых операций (not sufficient funds) |
Gruzovik |
528 |
4:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSF |
стратегические ядерные силы (Nuclear Strategic Force) |
Gruzovik |
529 |
4:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NSCC |
Национальная клиринговая корпорация ценных бумаг США (National Securities Clearing Corporation; основана в 1977 г. при слиянии Нью-Йоркской и Американской фондовых бирж и Национальной клиринговой корпорации) |
Gruzovik |
530 |
4:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSC |
Совет национальной безопасности США (National Security Council) |
Gruzovik |
531 |
4:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NSC |
Центр поставок НАТО (NATO Supply Center) |
Gruzovik |
532 |
4:40:57 |
rus-fre |
astronaut. |
гиперспектральный спутник |
satellite hyperspectral |
Sergei Aprelikov |
533 |
4:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NSB |
Совет НАТО по вопросам безопасности (NATO Security Board) |
Gruzovik |
534 |
4:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NSAM |
меморандум Агентства национальной безопасности США (National Security Agency Memorandum) |
Gruzovik |
535 |
4:39:51 |
rus-ger |
astronaut. |
гиперспектральный спутник |
Hyperspektralsatellit |
Sergei Aprelikov |
536 |
4:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik USA |
National Service Act |
Закон о призыве в вооружённые силы (США) |
Gruzovik |
537 |
4:38:32 |
eng-rus |
astronaut. |
hyperspectral satellite |
гиперспектральный спутник |
Sergei Aprelikov |
538 |
4:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NS |
атомоход (nuclear ship) |
Gruzovik |
539 |
4:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NS |
атомное судно (nuclear ship) |
Gruzovik |
540 |
4:26:06 |
rus-ita |
neuropsychol. |
нейропластичность |
neuroplasticità |
Sergei Aprelikov |
541 |
4:25:09 |
rus-spa |
neuropsychol. |
нейропластичность |
neuroplasticidad |
Sergei Aprelikov |
542 |
4:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NS |
классификация секретности в НАТО (NATO Secret секретно НАТО) |
Gruzovik |
543 |
4:24:06 |
rus-fre |
neuropsychol. |
нейропластичность |
neuroplasticité |
Sergei Aprelikov |
544 |
4:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NRT |
чистая регистровая вместимость судна (net registered tons) |
Gruzovik |
545 |
4:22:54 |
rus-ger |
neuropsychol. |
нейропластичность |
Neuroplastizität |
Sergei Aprelikov |
546 |
4:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NRSG |
Подгруппа по модернизации сетей связи НАТО (Network Rationalization Subgroup) |
Gruzovik |
547 |
4:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NRMA |
Закон о мобилизации национальных ресурсов США (National Resources Mobilization Act) |
Gruzovik |
548 |
4:16:31 |
eng-rus |
med.appl. |
putty kidney |
обызвествление почки |
Ying |
549 |
4:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NRL |
Научно-исследовательская лаборатория ВМС США (Naval Research Laboratory) |
Gruzovik |
550 |
4:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NRDC |
Национальный совет по НИОКР Великобритания (National Research and Development Council) |
Gruzovik |
551 |
4:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NRDC |
Совет по использованию природных ресурсов в военных целях США (Natural Resources Defense Council) |
Gruzovik |
552 |
4:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NRDC |
Национальный совет по исследованиям и разработкам США (National Research and Development Council) |
Gruzovik |
553 |
3:55:44 |
eng |
abbr. med. |
SOAP |
Subjective data, Objective data, Assessment, Plan (medical documentation format) |
Ying |
554 |
3:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NRD |
Национальное управление полигонов (National Range Division) |
Gruzovik |
555 |
3:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NRC |
Национальный комитет ресурсов США (National Resources Committee) |
Gruzovik |
556 |
3:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NRC |
Комиссия по лицензированию и выработке стандартов в области ядерной энергии США (Nuclear Regulatory Commission) |
Gruzovik |
557 |
3:51:14 |
rus-spa |
busin. |
прямая поставка |
triangulación de envíos (drop shipping, англ.) |
Aneskazhu |
558 |
3:44:47 |
rus-ita |
phys. |
текучее вещество |
fluido |
ale2 |
559 |
3:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NRB |
Национальное управление ресурсов и Консультативный комитет США (National Resources Board and Advisory Committee) |
Gruzovik |
560 |
3:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NPLO |
Организация НАТО по производству и материально-техническому обеспечению (NATO Production and Logistics Organization) |
Gruzovik |
561 |
3:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NPG |
Группа ядерного планирования НАТО (Nuclear Planning Group; существует с 1967 г.; в составе – 14 членов; 4 – постоянные члены: США, Великобритания, Германия, и Италия; 4 – перевыборны; Франция и Исландия не участвуют в работе комитета; цель – практическая реализация директив и указаний Комитета ядерного планирования НАТО; состоит из национальных военных экспертов (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
562 |
3:25:07 |
eng |
abbr. surg. |
RM |
resection margin |
Ying |
563 |
3:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NPCA |
Национальная ассоциация по борьбе с вредителями с.х. (National Pest Control Association) |
Gruzovik |
564 |
3:21:54 |
eng |
abbr. |
PNi |
perineural invasion |
Ying |
565 |
3:21:32 |
eng |
abbr. |
LVi |
lymphovascular invasion |
Ying |
566 |
2:59:06 |
eng-rus |
law |
Non-compliance with the International Standard |
нарушение требований международного стандарта |
Konstantin 1966 |
567 |
2:57:35 |
eng-rus |
law |
hereby renders the following |
настоящим выносит следующее решение |
Konstantin 1966 |
568 |
2:56:58 |
eng-rus |
|
well |
всплывать (о боли) |
Побеdа |
569 |
2:43:17 |
eng-rus |
law |
Investigation Commission |
Комиссия по расследованию |
Konstantin 1966 |
570 |
2:39:29 |
eng-rus |
law |
taking into account the particular seriousness of the issues |
с учётом особой важности рассматриваемых вопросов |
Konstantin 1966 |
571 |
2:32:13 |
eng-rus |
oncol. |
ADOC |
цисплатин, доксорубицин, циклофосфамид и винкристин (схема химиотерапии) Cisplatin, Doxorubicin, Vincristine, and Cyclophosphamide) |
Ying |
572 |
2:31:54 |
eng-rus |
law |
company's accreditation status |
статус аккредитования компании |
Konstantin 1966 |
573 |
2:29:03 |
eng-rus |
oncol. |
oncothermia |
онкотермия (тж. модулированная электрогипертермия) |
Ying |
574 |
2:27:55 |
eng-rus |
law |
issue a recommendation |
дать рекомендацию |
Konstantin 1966 |
575 |
2:24:13 |
eng-rus |
law |
Procedural Rules adopted by the Executive Committee |
процессуальные нормы, принятые исполнительным комитетом |
Konstantin 1966 |
576 |
2:22:20 |
eng-rus |
|
take umbrage at |
оскорбиться |
george serebryakov |
577 |
2:21:52 |
eng |
oncol. |
fx |
fraction (лучевая терапия) |
Ying |
578 |
2:13:59 |
eng-rus |
law |
revocation of company accreditation |
отзыв аккредитования компании |
Konstantin 1966 |
579 |
2:11:35 |
eng-rus |
law |
suspension of company accreditation |
приостановление аккредитования компании |
Konstantin 1966 |
580 |
2:08:21 |
eng-rus |
law |
justified reason to believe |
обоснованная причина верить |
Konstantin 1966 |
581 |
2:02:01 |
eng-rus |
genet. |
lymphocyte activation gene |
ген активации лимфоцитов |
Andy |
582 |
1:59:10 |
rus-ita |
|
Дымность отработавших газов |
Fumosita gas di scarico |
massimo67 |
583 |
1:56:46 |
eng-rus |
law |
very serious issues |
крайне важные вопросы |
Konstantin 1966 |
584 |
1:40:09 |
eng-rus |
med. |
Nationwide Inpatient Sample |
Национальная база данных госпитализаций США |
exomen |
585 |
1:35:35 |
eng-rus |
law |
granted to me by the International Standard |
предоставленный мне в рамках Международного Стандарта |
Konstantin 1966 |
586 |
1:34:38 |
rus-spa |
oil |
производство каротажных работ |
corrida de registro |
ulkomaalainen |
587 |
1:32:28 |
eng-rus |
law |
pursuant to the authority |
в соответствии с полномочиями |
Konstantin 1966 |
588 |
1:31:48 |
rus-spa |
|
переупаковка |
reembalaje |
Aneskazhu |
589 |
1:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NPBD |
пучковое оружие на нейтральных частицах (neutral particle beam device) |
Gruzovik |
590 |
1:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NPA |
Национальная ассоциация планирования США (National Planning Association) |
Gruzovik |
591 |
1:30:08 |
eng-rus |
law |
Chairman of the Executive Committee |
председатель исполнительного комитета |
Konstantin 1966 |
592 |
1:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
NF |
национальный продукт (national product) |
Gruzovik |
593 |
1:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
NOSS |
национальная спутниковая система для наблюдения за океаном США (national ocean satellite system) |
Gruzovik |
594 |
1:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NOS |
Управление безопасности НАТО (NATO Office of Security) |
Gruzovik |
595 |
1:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NORTHAG |
Северная армейская группа в Центральной Европе упразднена в 1993 г., НАТО (Northern Army Group, Central Europe) |
Gruzovik |
596 |
1:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NORLANT |
Северо-Атлантическая зона НАТО (Northern Atlantic Sub Area) |
Gruzovik |
597 |
1:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
NORECHAN |
район Норе в зоне ЛаМанша НАТО (Nore Subarea, Channel) |
Gruzovik |
598 |
1:07:32 |
eng-rus |
build.mat. |
shungezite |
шунгезит |
Konstantin 1966 |
599 |
1:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
NORC |
Научно-исследовательский центр общественного мнения Чикагский университет, США (National Opinion Research Center) |
Gruzovik |
600 |
0:57:24 |
eng-rus |
build.mat. |
shaly graphite-containing rock |
сланцевая графитосодержащая порода |
Konstantin 1966 |
601 |
0:56:38 |
rus-ger |
auto. |
роликовый отбойник |
Butt-Roll (буфер-отбойник роликовый) |
LiudmilaLy |
602 |
0:55:48 |
spa |
abbr. Venezuel. |
FETRAHIDROCARBUROS |
Federación de Trabajadores de la Industria de Hidrocarburos y sus Derivados de Venezuela (Федерация углеводородных промышленников и смежных отраслей Венесуэлы) |
ulkomaalainen |
603 |
0:51:04 |
spa |
abbr. Venezuel. |
FEDEPETROL |
Federación de Trabajadores Petroleros, Petroquímicos y sus Similares de Venezuela (Федерация нефтяников, нефтехимикатов и их подобных Венесуэлы) |
ulkomaalainen |
604 |
0:49:56 |
rus |
police |
тп |
территориальный пункт (https://amoskva.com/organ/ufms-mo/lyubereckij/tp-5) |
Oleksandr Spirin |
605 |
0:45:00 |
eng-rus |
build.mat. |
technical and economic features of concrete |
технико-экономические показатели бетона |
Konstantin 1966 |
606 |
0:40:51 |
eng-rus |
build.mat. |
alternative type of lightweight aggregates |
альтернативный вид лёгких заполнителей |
Konstantin 1966 |
607 |
0:31:17 |
eng |
abbr. |
SDGs |
Sustainable Development Goals |
ВосьМой |
608 |
0:30:32 |
eng |
abbr. |
SDG |
Sustainable Development Goal |
ВосьМой |
609 |
0:24:17 |
eng-rus |
construct. |
taking into account the data for design of mixture and construction schedule |
с учётом данных по подбору состава и графика строительства |
Konstantin 1966 |
610 |
0:09:32 |
rus |
abbr. |
ЦУР |
Цели устойчивого развития (ООН) |
ВосьМой |
611 |
0:09:21 |
rus |
abbr. univer. |
МПГУ |
Московский педагогический государственный университет |
igisheva |
612 |
0:07:39 |
eng |
abbr. |
Sustainable Development Goal |
SDG (UN) |
ВосьМой |
613 |
0:04:27 |
rus |
abbr. ed. |
ГООУ |
государственное областное образовательное учреждение |
igisheva |
614 |
0:03:04 |
rus-spa |
|
в соответствии с |
de acuerdo a lo establecido en |
ulkomaalainen |
615 |
0:01:49 |
rus-ger |
|
с чувством меры |
mit Maß |
Aleksandra Pisareva |
616 |
0:00:57 |
rus-spa |
|
Таможенный кодекс |
Código Aduanero |
Aneskazhu |
617 |
0:00:03 |
rus |
abbr. ed. |
МООУ |
муниципальное оздоровительно-образовательное учреждение |
igisheva |