1 |
23:35:15 |
eng-rus |
market. |
in-depth interview |
глубинное интервью |
bookworm |
2 |
23:34:56 |
rus-ger |
econ. |
дата выставления |
Ausstelltag (напр., счёта) |
lcorcunov |
3 |
22:10:51 |
rus-dut |
gen. |
истерзанный |
gekweld |
ЛА |
4 |
22:08:06 |
rus-dut |
gen. |
заинтересованный в |
geinteresseerd zijn in |
ЛА |
5 |
21:55:26 |
rus-ger |
econ. |
На дополнительные вопросы мы рады будем ответить по телефону |
Bei Rückfragen stehen wir Ihnen gerne unter Telefon ... zur Verfügung (Floskel in der Geschäftssprache) |
lcorcunov |
6 |
21:50:51 |
rus-dut |
gen. |
регистрационная книга |
Gastenboek (в отеле) |
ЛА |
7 |
21:49:06 |
rus-dut |
gen. |
иностранный рабочий |
gastarbeider |
ЛА |
8 |
21:47:18 |
rus-dut |
gen. |
счёт за газ |
gasrekening |
ЛА |
9 |
21:46:29 |
rus-dut |
gen. |
пахнет газом |
er hangt een gaslucht |
ЛА |
10 |
21:45:12 |
rus-dut |
gen. |
газовый кран |
gaskraan |
ЛА |
11 |
21:37:26 |
rus-dut |
gen. |
функциональный |
functioneel |
ЛА |
12 |
21:35:37 |
rus-dut |
gen. |
прохладительный напиток |
frisdrank |
ЛА |
13 |
21:33:09 |
rus-dut |
gen. |
ломкий |
fragiel |
ЛА |
14 |
21:32:21 |
rus-dut |
gen. |
безошибочный |
foutloos |
ЛА |
15 |
21:25:19 |
rus-dut |
gen. |
финансирование |
financiering |
ЛА |
16 |
21:24:10 |
rus-dut |
gen. |
приспособление для перевозки велосипедов на легковой машине |
fietsendrager |
ЛА |
17 |
21:15:54 |
eng-rus |
gen. |
wherever possible |
всегда, когда это возможно |
bookworm |
18 |
19:54:21 |
rus-dut |
gen. |
стоянка велосипедов |
fietsenstalling |
ЛА |
19 |
19:50:59 |
rus-dut |
gen. |
поздравить |
felicitiren |
ЛА |
20 |
19:47:05 |
rus-dut |
gen. |
фабричный цех |
fabriekshal |
ЛА |
21 |
19:44:39 |
rus-dut |
gen. |
крайность |
extremiteit |
ЛА |
22 |
19:42:17 |
rus-dut |
gen. |
в этом месяце у нас прибавка |
deze maand krijgrn we een extraatje |
ЛА |
23 |
19:39:10 |
rus-dut |
gen. |
пропорциональность |
evenredigkeit |
ЛА |
24 |
19:36:53 |
rus-dut |
gen. |
многоэтажный дом |
etagewoning |
ЛА |
25 |
19:30:34 |
rus-ger |
econ. |
наши реквизиты |
Unsere Zeichen |
lcorcunov |
26 |
19:30:26 |
rus-dut |
gen. |
выяснить |
erachter komen |
ЛА |
27 |
19:28:05 |
eng-rus |
auto. |
jump dump |
принудительная выгрузка (груза из кузова самосвала) |
Viacheslav Volkov |
28 |
19:25:43 |
rus-dut |
biochem. |
фермент |
enzym |
ЛА |
29 |
19:23:11 |
rus-dut |
gen. |
пустить в ход |
entameren |
ЛА |
30 |
19:20:48 |
rus-dut |
gen. |
ангелочек |
engeltje |
ЛА |
31 |
19:20:00 |
rus-dut |
gen. |
потребление энергии |
energieverbruik |
ЛА |
32 |
19:17:56 |
rus-dut |
ling. |
эмфатический |
emfatisch |
ЛА |
33 |
19:16:00 |
rus-dut |
tech. |
см.: elzehout |
elsenhout |
ЛА |
34 |
19:15:17 |
rus-dut |
tech. |
древесина ольхи |
elzehout |
ЛА |
35 |
19:10:13 |
rus-dut |
law |
истица |
eiseres |
ЛА |
36 |
18:59:23 |
rus-dut |
proverb |
букв.по своей вине - большая шишка |
eigen schuld dikke bult (сама себя жнея бьет, когда плохо жнет) |
ЛА |
37 |
18:57:30 |
eng-rus |
mining. |
protecting rail |
ограничительный рельс |
Viacheslav Volkov |
38 |
18:55:49 |
rus-dut |
gen. |
салат с яйцом |
eiersalade |
ЛА |
39 |
18:53:15 |
rus-dut |
gen. |
эгоцентрический |
egocentrisch |
ЛА |
40 |
18:50:57 |
rus-dut |
law |
передача права собственности |
eigendomsoverdracht |
ЛА |
41 |
18:48:40 |
rus-dut |
gen. |
ровный |
egaal |
ЛА |
42 |
18:46:41 |
rus-dut |
gen. |
произвести |
effectueren |
ЛА |
43 |
18:44:46 |
rus-dut |
tech. |
коэффициент полезного действия |
effectiviteit |
ЛА |
44 |
18:42:45 |
rus-dut |
gen. |
начало века |
eeuwwisseling (ronde de ~ - на рубеже двух столетий) |
ЛА |
45 |
18:41:12 |
rus-dut |
gen. |
средствоуменьшающее аппетит |
eetlustremmer |
ЛА |
46 |
18:37:35 |
rus-dut |
gen. |
первыйиз названных/упомянутых |
eerstgenoemde |
ЛА |
47 |
18:35:58 |
rus-dut |
gen. |
первокурсник |
eerstejaars |
ЛА |
48 |
18:35:15 |
rus-dut |
mil. |
новобранец |
eerstejaars |
ЛА |
49 |
18:28:31 |
rus-dut |
gen. |
одноязычныйнапр. о семье |
eentalig |
ЛА |
50 |
18:25:25 |
rus-dut |
gen. |
неполная семьяс одним из родителей |
eenoudergezin |
ЛА |
51 |
18:22:39 |
rus-dut |
gen. |
числ.двадцать один |
eenentwintig |
ЛА |
52 |
18:20:32 |
rus-dut |
gen. |
утёнок |
eendje |
ЛА |
53 |
18:18:57 |
rus-dut |
gen. |
ювелир |
edelsmid |
ЛА |
54 |
18:08:58 |
eng-rus |
phys. |
filament peak intensity |
пиковая интенсивность в филаменте |
lenus |
55 |
18:07:20 |
eng-rus |
phys. |
transverse size of the filament |
поперечный диаметр филамента |
lenus |
56 |
18:01:40 |
eng-rus |
phys. |
filamentation |
филаментация |
lenus |
57 |
17:16:46 |
rus-ger |
econ. |
получатель счёта |
Rechnungsempfänger |
lcorcunov |
58 |
17:11:43 |
ger |
law |
BSSichG |
Beitragssatzsicherungsgesetz |
lcorcunov |
59 |
17:11:01 |
rus-ger |
law |
Закон о сохранении норм членских взносов в систему установленного законом страхования на случай болезни и пенсионного страхования |
Beitragssatzsicherungsgesetz |
lcorcunov |
60 |
17:08:07 |
eng-rus |
gen. |
actively recommend |
настоятельно рекомендовать |
bookworm |
61 |
17:01:59 |
eng-rus |
gen. |
opinion former |
лицо, формирующее общественное мнение |
bookworm |
62 |
16:38:30 |
eng-rus |
auto. |
rope shovel |
подвесной ковш (экскаватора) |
Viacheslav Volkov |
63 |
16:23:22 |
eng-rus |
auto. |
empty return |
порожний возврат |
Viacheslav Volkov |
64 |
16:08:59 |
eng-rus |
auto. |
bucket swing |
поворот ковша (эксковатора) |
Viacheslav Volkov |
65 |
15:50:37 |
eng-rus |
gen. |
increase with the growth of |
увеличиваться с ростом |
vbadalov |
66 |
13:47:54 |
eng-rus |
scient. |
relationship between the content and |
зависимость между содержанием и |
vbadalov |
67 |
13:45:54 |
eng-rus |
scient. |
relationship between and |
зависимость между и |
vbadalov |
68 |
13:44:38 |
eng-rus |
scient. |
relationship between the content and |
зависимость содержания от |
vbadalov |
69 |
13:23:35 |
eng-rus |
gen. |
due to lack of information |
из-за отсутствия информации |
vbadalov |
70 |
13:23:00 |
eng-rus |
gen. |
due to lack of |
из-за отсутствия |
vbadalov |
71 |
12:58:41 |
rus-ger |
meas.inst. |
размах шкалы |
Skalenbereich |
Abete |
72 |
11:44:35 |
eng-rus |
gen. |
the present report describes |
в настоящем отчёте приведены |
vbadalov |
73 |
8:41:02 |
eng-rus |
telecom. |
National call |
Вызов внутри страны |
Georgy Moiseenko |
74 |
8:40:40 |
eng-rus |
telecom. |
National call |
Вызов в пределах страны |
Georgy Moiseenko |
75 |
8:39:29 |
eng-rus |
telecom. |
Mutual service provision |
Договор о взаимном предоставлении услуг |
Georgy Moiseenko |
76 |
8:38:28 |
eng-rus |
telecom. |
multiprotocol label switching |
технология коммутации пакетов в многопротокольных сетях на базе меток (технология MPLS) Фундаментальное абстрактное прдварительное условие для такой транспортировки прикрепить "метки" к пакетам и коммутировать пакеты через сеть в соответствии с метками.) |
Georgy Moiseenko |
77 |
8:36:47 |
eng-rus |
telecom. |
Multiple subscriber number |
Множественный абонентский номер (Интерфейс передачи данных с номинальной скоростью (BRI) сети ISDN, обеспечивает возможность одновременного обслуживания примерно 8 номеров, т.е., по одному номеру на каждое подсоединенное устройство. Интерфейс передачи данных с базовой скоростью (PRI) может обслуживать одновременно гораздо большее количество номеров, напр., 100) |
Georgy Moiseenko |
78 |
8:35:40 |
eng-rus |
telecom. |
Multi-dimensional rating |
Многомерная тарификация (Например, если событие относится к разряду событий передачи данных в GPRS, оно может быть тарифицировано в соответствии как с переданным, так и с принятым объёмом. Переданный и принятый объёмы тарифицируются по-разному, согласно соответствующим правилам тарификации (которые могут отличаться друг от друга).) |
Georgy Moiseenko |
79 |
8:34:32 |
eng-rus |
telecom. |
Multi-attribute rating |
Многоатрибутная тарификация (тариф может зависеть от качества услуги, соответствующей событию, периода времени, в который началось событие, и объёма услуги) |
Georgy Moiseenko |
80 |
8:32:10 |
eng-rus |
telecom. |
mobile termination |
абонентское оборудование мобильной связи (например, мобильный телефон) |
Georgy Moiseenko |
81 |
8:31:07 |
eng-rus |
telecom. |
mobile terminal |
абонентское оборудование мобильной связи (например, мобильный телефон) |
Georgy Moiseenko |
82 |
8:27:41 |
eng-rus |
telecom. |
Monthly fee |
Абонентская плата |
Georgy Moiseenko |
83 |
8:21:54 |
eng-rus |
telecom. |
Mobile station roaming number |
Номер мобильного абонента в роуминге (MSRN) |
Georgy Moiseenko |
84 |
8:19:14 |
rus-ger |
econ. |
Международный номер предприятия |
International Location Number глобально действующая система номеров для однозначной идентификации физических и юридических хозяйственных субъектов |
Brücke |
85 |
8:18:17 |
eng-rus |
telecom. |
MSISDN |
Номер мобильного абонента сети ISDN (номер MSISDN) |
Georgy Moiseenko |
86 |
8:17:26 |
rus-ger |
econ. |
хозяйственный субъект |
Geschäftseinheit |
lcorcunov |
87 |
8:15:58 |
eng-rus |
telecom. |
Mobile switching center |
Центр коммутации для мобильной связи (Центр коммутации для мобильной связи соединен с помощью проводных или микроволновых линий связи с каждой сотой и маршрутизирует вызовы. Он дает возможность пользователям сотовых телефонов свободно перемещаться между сотами, не прерывая разговора.) |
Georgy Moiseenko |
88 |
8:14:52 |
eng-rus |
telecom. |
Mobile telephone switching office |
Центр коммутации для мобильных телефонов (Термин обычно применяется в аналоговых системах сотовой связи. Каждая сота соединена с помощью проводной или микроволновой линии связи с центральным коммутационным узлом, который управляет маршрутизацией вызовов.) |
Georgy Moiseenko |
89 |
8:14:03 |
eng |
abbr. telecom. |
MT |
mobile terminal (напр., мобильный телефон) |
Georgy Moiseenko |
90 |
8:13:30 |
eng-rus |
telecom. |
Mobile terminating call |
Вызов, завершающийся в сети мобильной связи (MTC) |
Georgy Moiseenko |
91 |
8:13:11 |
eng-rus |
econ. |
International Location Number |
Международный номер предприятия (глобально действующая система номеров для однозначной идентификации физических и юридических хозяйственных субъектов;-) |
lcorcunov |
92 |
8:12:46 |
eng-rus |
telecom. |
MOD:CA |
Стандарт "Архитектура содержания документа с разнородными объектами" (Mixed Object Document: Content Architecture) |
Georgy Moiseenko |
93 |
8:05:37 |
eng |
abbr. econ. |
International Location Number |
ILN |
lcorcunov |
94 |
8:00:15 |
rus-ger |
econ. |
обмен электронными данными |
EDI (набор стандартов для пересылки финансовых документов по телекоммуникационным сетям) |
lcorcunov |
95 |
7:57:25 |
eng-rus |
econ. |
EDI |
ОЭД (Electronic Data Interchange;-) |
lcorcunov |
96 |
7:52:15 |
rus-ger |
econ. |
ЭДИФАКТ |
EDIFACT |
lcorcunov |
97 |
7:47:47 |
eng-rus |
telecom. |
media |
среда передачи |
Georgy Moiseenko |
98 |
7:45:55 |
eng-rus |
telecom. |
Map |
Создавать схему процесса |
Georgy Moiseenko |
99 |
7:45:06 |
eng-rus |
telecom. |
Map |
Технологическая схема |
Georgy Moiseenko |
100 |
7:43:50 |
eng-rus |
telecom. |
Map |
Ставить в соответствие |
Georgy Moiseenko |
101 |
7:39:10 |
rus-ger |
econ. |
Европейский товарный код |
Europäische Artikelnummer |
Brücke |
102 |
7:08:49 |
eng-rus |
telecom. |
LAI |
Идентификатор местоположения |
Georgy Moiseenko |
103 |
7:08:10 |
eng-rus |
telecom. |
Location area |
Регион местоположения |
Georgy Moiseenko |
104 |
7:07:03 |
eng-rus |
telecom. |
Local telephone connection |
Местное телефонное соединение (Телефонное соединение (разговор) между ПУС, находящимися в пределах одного населенного пункта или административного района.) |
Georgy Moiseenko |
105 |
7:06:01 |
eng-rus |
telecom. |
Local number portability |
Переносимость номера в местной сети (Способность телефонных абонентов сохранять свой местный телефонный номер при переключении на другого поставщика телефонных услуг.) |
Georgy Moiseenko |
106 |
7:05:37 |
eng |
abbr. econ. |
ILN |
International Location Number |
lcorcunov |
107 |
7:05:00 |
eng-rus |
telecom. |
Local loop |
Местная линия связи (Соединение между местной телефонной станцией и точкой присоединения в помещении абонента, или "последняя миля".) |
Georgy Moiseenko |
108 |
7:02:39 |
eng-rus |
telecom. |
Local Exchange Carrier |
Оператор местной системы телефонной связи (Компания, владеющая или управляющая местной телефонной сетью и подключенными к ней пользовательскими каналами) |
Georgy Moiseenko |
109 |
7:00:01 |
eng-rus |
telecom. |
Line termination |
Окончание линии (Узел местной телефонной станции, которым оканчивается местная линия связи; т.е., физическая линия связи с коммутатором телефонной компании) |
Georgy Moiseenko |
110 |
6:59:02 |
eng-rus |
telecom. |
Line capitalization |
Капитализация на линию (Отношение балансовой стоимости активов к среднему количеству линий за период.) |
Georgy Moiseenko |
111 |
6:57:48 |
eng-rus |
telecom. |
Lightweight Directory Access Protocol |
Протокол LDAP (Облегченный протокол доступа к [сетевым] каталогам. Промышленный стандарт для доступа к каталогам через Internet без установления соединения) |
Georgy Moiseenko |
112 |
6:55:38 |
eng-rus |
telecom. |
Length of service |
Продолжительность обслуживания |
Georgy Moiseenko |
113 |
6:54:51 |
eng-rus |
telecom. |
Legacy billing system |
Существующая биллинговая система |
Georgy Moiseenko |
114 |
6:53:55 |
eng-rus |
telecom. |
LL |
Выделенная линия (Постоянное прямое соединение между помещениями двух абонентов, предоставляемое за фиксированную ежемесячную плату для исключительного использования абонентом 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Оно может обеспечиваться с помощью наземного или спутникового оборудования и обычно не требует коммутации на местной телефонной станции.) |
Georgy Moiseenko |
115 |
6:51:51 |
eng-rus |
telecom. |
Leading number |
Основной номер (Исходящие звонки с добавочных телефонных номеров АТС малой емкости /Centrex (напр., офисных и других) тарифицируется таким же образом как и звонки в телефонной сети общего пользования . Однако, такие звонки будут идентифицированы в соответствии с номером малой АТС, который может быть определен либо как главный, либо как вспомогательный основной номер.) |
Georgy Moiseenko |
116 |
6:24:11 |
eng-rus |
telecom. |
Leased digital channel |
Выделенный цифровой канал (Канал связи, организованный посредством цифровых систем передачи связи для предоставления услуг передачи данных определенному пользователю.) |
Georgy Moiseenko |
117 |
6:22:44 |
eng-rus |
telecom. |
Interactive voice response |
Система интерактивного речевого ответа (IVR; Телефонная система автоматического ответа, предоставляющая пользователю либо речевое меню, либо ввод номера пункта меню с клавиатуры.) |
Georgy Moiseenko |
118 |
6:20:35 |
eng-rus |
telecom. |
ISV |
Независимый поставщик программного обеспечения (independent software vendor; Фирма, разрабатывающая ПО для платформы, созданной другой фирмой.) |
Georgy Moiseenko |
119 |
6:18:21 |
rus-ger |
econ. |
Немецкая марка |
DEM (Deutsche Mark, международное сокращение) |
lcorcunov |
120 |
6:18:15 |
eng-rus |
telecom. |
Bill |
Счёт с учётом задолженности (Счет [с учетом предыдущей задолженности] содержит счет за текущий период и дополнительную информацию о перенесенном остатке с предыдущего счета клиента.) |
Georgy Moiseenko |
121 |
6:15:56 |
eng-rus |
telecom. |
IP event |
IP-событие |
Georgy Moiseenko |
122 |
6:14:32 |
eng-rus |
telecom. |
invoice |
счeт за текущий период (Тип платёжного документа, который включает в себя начисления и корректировки в пользу клиента для услуг и оборудования, которыми клиент пользовался и которые приобрел в течение одного биллингового периода.) |
Georgy Moiseenko |
123 |
6:13:28 |
eng-rus |
telecom. |
Intra-zone digital channel |
Внутризоновый цифровой канал (Канал связи в пределах одной зоны нумерации, предназначенный для передачи цифровых сигналов.) |
Georgy Moiseenko |
124 |
6:12:27 |
eng-rus |
telecom. |
Intrazone analogue channel |
Внутризоновый аналоговый канал (Канал связи в пределах одной зоны нумерации, предназначенный для передачи аналоговых сигналов.) |
Georgy Moiseenko |
125 |
6:08:46 |
eng-rus |
telecom. |
International settlement |
Международные расчёты |
Georgy Moiseenko |
126 |
4:37:43 |
rus-ger |
econ. |
адрес отправки |
Versandadresse |
lcorcunov |
127 |
4:36:21 |
eng-rus |
econ. |
address for dispatch |
адрес отправки (американский английский) |
lcorcunov |
128 |
4:34:21 |
eng-rus |
econ. |
address for despatch |
адрес отправки (британский английский) |
lcorcunov |
129 |
4:14:23 |
eng-rus |
comp., net. |
dictionary attack |
атака "перебором по словарю" |
marina_aid |
130 |
4:02:53 |
rus-ger |
econ. |
дата выписки |
Aufstelltag (напр., счёта) |
lcorcunov |
131 |
3:58:04 |
rus-ger |
econ. |
дата монтажа |
Aufstellungstag |
lcorcunov |
132 |
3:14:40 |
rus-ger |
gen. |
на обороте |
umseitig |
lcorcunov |
133 |
2:55:27 |
rus-ger |
econ. |
контрольный список |
Prüfliste |
lcorcunov |
134 |
2:52:40 |
rus-ger |
econ. |
контрольный лист |
Prüfblatt |
lcorcunov |
135 |
1:49:11 |
rus-dut |
med. |
см.: echoscopie |
echografie |
ЛА |
136 |
1:48:16 |
rus-dut |
med. |
звуковое изображение |
echoscopie |
ЛА |
137 |
1:40:25 |
rus-dut |
sport. |
парная игра |
dubbelspel |
ЛА |
138 |
1:38:39 |
rus-dut |
gen. |
барабанщик |
drummer |
ЛА |
139 |
1:36:42 |
rus-dut |
gen. |
пьянство |
dronkenschap |
ЛА |
140 |
1:33:16 |
rus-dut |
gen. |
тройное количество |
drievoud (in ~ - в трех экземплярах) |
ЛА |
141 |
1:30:35 |
rus-dut |
gen. |
буфет |
dressoir |
ЛА |
142 |
1:27:21 |
rus-dut |
gen. |
таможенник |
douanebeamte |
ЛА |
143 |
1:25:27 |
rus-dut |
gen. |
таможня |
douanekantoor |
ЛА |
144 |
0:03:56 |
rus-ger |
tech. |
выносная линия |
Bezugsstrich |
Abete |
145 |
0:02:18 |
eng-rus |
econ. |
HS |
единая система обозначения и кодирования товаров в международной торговле (harmonised system;-) |
lcorcunov |