1 |
23:56:35 |
rus-ger |
med. |
миоматоз матки |
Uterus myomatosus |
soboff |
2 |
23:56:34 |
rus-ger |
oncol. |
диссеминация опухоли в стекловидном теле |
Glaskörperaussaat |
Задорожний |
3 |
23:54:22 |
eng-rus |
progr. |
seed router |
инициирующий маршрутизатор (в среде Macintosh) |
ssn |
4 |
23:53:01 |
eng-rus |
gen. |
make a dent |
уязвить чьё-либо достоинство |
gtr |
5 |
23:43:53 |
rus-ger |
fig. |
лукаво |
betrügerischerweise |
AlexandraM |
6 |
23:42:01 |
eng-rus |
sewage |
bio-treatment |
биоочистной |
igisheva |
7 |
23:37:32 |
eng-rus |
progr. |
intermediate version |
промежуточная версия |
ssn |
8 |
23:32:46 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate transmission element |
промежуточный элемент передачи |
ssn |
9 |
23:32:19 |
eng-rus |
telecom. |
transmission element |
элемент передачи |
ssn |
10 |
23:30:45 |
eng-rus |
gen. |
word search puzzle |
головоломка по поиску слов |
VLZ_58 |
11 |
23:30:09 |
eng |
abbr. telecom. |
intermediate toll center |
intermediate toll centre |
ssn |
12 |
23:29:48 |
eng |
abbr. telecom. |
intermediate toll centre |
intermediate toll center |
ssn |
13 |
23:27:26 |
eng-rus |
progr. |
intermediate tank |
промежуточный резервуар |
ssn |
14 |
23:22:31 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate router |
промежуточный маршрутизатор |
ssn |
15 |
23:20:32 |
eng-rus |
progr. |
intermediate protocol driver |
драйвер протоколов промежуточного уровня |
ssn |
16 |
23:17:07 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate network |
промежуточная сеть |
ssn |
17 |
23:15:21 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate link |
промежуточный канал |
ssn |
18 |
23:14:27 |
eng-rus |
forens. |
evade an alarm system |
обойти сигнализацию |
VLZ_58 |
19 |
23:11:43 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate hop |
промежуточный переход |
ssn |
20 |
23:10:14 |
eng-rus |
forens. |
avoid an alarm system |
обойти сигнализацию |
VLZ_58 |
21 |
23:09:51 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate frequency receiver |
приёмник промежуточной частоты |
ssn |
22 |
23:07:29 |
eng |
abbr. telecom. |
intermediate frequency pass-band |
intermediate frequency passband |
ssn |
23 |
23:07:28 |
eng |
abbr. telecom. |
intermediate frequency pass band |
intermediate frequency pass-band |
ssn |
24 |
23:05:31 |
eng-rus |
gen. |
viral suppression |
подавление вируса (в отношении ВИЧ см. "высокоактивная антиретровирусная терапия") |
4uzhoj |
25 |
23:00:48 |
eng-rus |
progr. |
intermediate format |
промежуточный формат |
ssn |
26 |
23:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
portable distributed objects |
портативные распределённые объекты (abbr. PDO) |
Gruzovik |
27 |
22:59:48 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate field region |
промежуточная зона |
ssn |
28 |
22:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PDO |
портативные распределённые объекты (portable distributed objects) |
Gruzovik |
29 |
22:58:14 |
eng-rus |
dril. |
pressure cycling |
колебание давления, пульсация давления (бурового раствора на стенки ствола с определенной амплитудой при включении/отключении буровых насосов, СПО) |
Alexander Dolgopolsky |
30 |
22:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
child object |
порождённый элемент |
Gruzovik |
31 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
descendant object type |
порождённый объектный тип |
Gruzovik |
32 |
22:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
child object |
порождённый объект |
Gruzovik |
33 |
22:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
process spawning |
порождение процесса |
Gruzovik |
34 |
22:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bit-for-bit |
поразрядный |
Gruzovik |
35 |
22:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bitwise negation |
поразрядное отрицание |
Gruzovik |
36 |
22:50:57 |
eng |
abbr. progr. |
intermediate color |
intermediate colour |
ssn |
37 |
22:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
digital sort |
поразрядная сортировка |
Gruzovik |
38 |
22:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
connection attempt |
попытка соединения |
Gruzovik |
39 |
22:49:10 |
eng-rus |
telecom. |
intermediate channel |
промежуточный канал |
ssn |
40 |
22:48:36 |
eng-rus |
forens. |
perfect crime |
идеальное преступление |
VLZ_58 |
41 |
22:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dim |
пониженной яркости |
Gruzovik |
42 |
22:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
brownout |
понижение напряжения |
Gruzovik |
43 |
22:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dim |
понижать яркость |
Gruzovik |
44 |
22:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
demote object |
понижать приоритет |
Gruzovik |
45 |
22:42:51 |
eng-rus |
dril. |
6-rpm reading |
измерение напряжения сдвига для оценки несущей способности промывочной жидкости при скорости сдвига 6 об./мин (в вискозиметре.) (Получаемое значение-угол закручивания, измеряется в градусах) |
Alexander Dolgopolsky |
46 |
22:42:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
cable grooming |
размещение кабелей |
ssn |
47 |
22:42:04 |
eng-rus |
trav. |
recreational center |
база отдыха |
Tamerlane |
48 |
22:35:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
interframe cabling |
разводка кабелей между стойками (аппаратуры) |
ssn |
49 |
22:35:17 |
eng-rus |
|
wrong |
неприемлемый, недопустимый |
Why_butterfly |
50 |
22:33:32 |
rus-ger |
genet. |
метастазировать |
metastasieren |
antbez0 |
51 |
22:27:35 |
eng-rus |
railw. |
carriage and traffic capacity |
провозная и пропускная способность |
Yakov F. |
52 |
22:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
crosstalk |
помехи |
Gruzovik |
53 |
22:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
commit record database |
поместить запись |
Gruzovik |
54 |
22:25:38 |
rus-ita |
bot. |
кольраби |
cavolo rapa |
crazy_mouse |
55 |
22:24:22 |
eng-rus |
energ.ind. |
intermediate cable |
кабельная вставка (в воздушной линии) |
ssn |
56 |
22:19:52 |
eng-rus |
progr. |
bunker array |
массив бункера |
ssn |
57 |
22:18:06 |
rus-spa |
geogr. |
сельское поселение |
asentamiento rural |
Latvija |
58 |
22:17:41 |
eng-rus |
progr. |
intermediate bunker array |
промежуточный массив бункера |
ssn |
59 |
22:16:24 |
eng-rus |
progr. |
intermediate block check |
проверка промежуточного блока |
ssn |
60 |
22:16:17 |
rus-ger |
genet. |
маркер и детектор пролиферативного изменения клеток |
Apo10 (их роста путём размножения) |
antbez0 |
61 |
22:15:51 |
rus-ita |
med. |
лающий кашель |
tosse abbaiante |
gulnaz khiss |
62 |
22:15:25 |
eng-rus |
railw. |
intermediate block |
перегонный блок-пост |
ssn |
63 |
22:14:52 |
eng-rus |
dril. |
viscosifier |
структурообразователь (бурового раствора) |
Alexander Dolgopolsky |
64 |
22:14:31 |
eng-rus |
progr. |
intermediate block |
промежуточный блок |
ssn |
65 |
22:13:14 |
eng-rus |
sport. |
ultrarunner |
сверхмарафонец |
Boeing |
66 |
22:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
user interface |
ПИ (abbr. UI) |
Gruzovik |
67 |
22:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
UI |
пользовательский интерфейс (user interface) |
Gruzovik |
68 |
22:11:48 |
eng-rus |
sport. |
IAU |
ИАЮ (Международная Ассоциация Сверхмарафона, International Association of Ultrarunners) |
Boeing |
69 |
22:11:18 |
eng-rus |
telecom. |
intermediary router |
промежуточный маршрутизатор |
ssn |
70 |
22:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
en space |
полуэм |
Gruzovik |
71 |
22:09:16 |
eng-rus |
sport. |
International Association of Ultrarunners, IAU |
Международная Ассоциация Сверхмарафона, ИАЮ |
Boeing |
72 |
22:08:18 |
eng-rus |
progr. |
intermediary bean |
промежуточный компонент |
ssn |
73 |
22:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
spot function |
полутоновая функция |
Gruzovik |
74 |
22:06:57 |
rus |
abbr. law |
квалификационно-дисциплинарная комиссия адвокатуры |
КДКА |
Лорина |
75 |
22:05:27 |
eng-rus |
progr. |
intermediary device |
промежуточное устройство (напр., служба удалённого доступа Microsoft поддерживает различные типы промежуточных устройств (хосты защиты и коммутаторы), расположенные между удалённым клиентом и сервером. Пример такого устройства – коммутатор модемного пула) |
ssn |
76 |
22:05:26 |
rus-spa |
tech. |
энергетическая установка |
sistema de generación de energía |
spanishru |
77 |
22:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
solid-state disk drive |
полупроводниковый диск (abbr. SSD) |
Gruzovik |
78 |
22:01:33 |
eng-rus |
polit. |
hold together |
совмещать (It had originally been intended to hold the presidential and parliamentary elections together in 2003 – ... совместить президентские и парламентские выборы.)) |
VLZ_58 |
79 |
22:01:12 |
rus-ger |
genet. |
выражать себя |
exprimieren (транскрибировать и транслировать ген) |
antbez0 |
80 |
22:00:41 |
rus-ger |
|
рафшторы |
Raffstore |
ich_bin |
81 |
21:59:59 |
eng-rus |
unions. |
working life |
трудовая карьера |
Кунделев |
82 |
21:57:18 |
eng-rus |
dril. |
flat rheology |
плоский реологический профиль (бурового раствора-минимальная зависимость реологических свойств от температуры) |
Alexander Dolgopolsky |
83 |
21:56:58 |
rus-fre |
|
разобщённость |
désunion |
Morning93 |
84 |
21:56:56 |
rus-ger |
wood. |
опорный подшипник |
Anlaufring (фрезы ручного фрезера) |
marinik |
85 |
21:55:24 |
rus-ger |
med. |
раздражение корешка |
Wurzelirritation |
folkman85 |
86 |
21:54:42 |
rus-ger |
med. |
выпячивание диска |
Diskusbulging |
folkman85 |
87 |
21:47:26 |
rus-spa |
commun. |
горячая линия |
línea caliente |
spanishru |
88 |
21:44:03 |
eng-rus |
waste.man. |
gas incineration unit |
газосжигательная установка |
igisheva |
89 |
21:42:52 |
eng |
abbr. industr. |
TLSB |
Triple Laminated Sun Barrier |
iwona |
90 |
21:37:06 |
rus-spa |
tech. |
энергия для промышленных нужд |
energía comercial |
spanishru |
91 |
21:35:02 |
rus-spa |
phys. |
кротовая нора |
agujero de gusano |
Ivan Gribanov |
92 |
21:32:09 |
eng-rus |
dipl. |
the rule of law |
верховенство права |
Sylvester |
93 |
21:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
solid-state memory |
полупроводниковая память |
Gruzovik |
94 |
21:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
half router |
полумаршрутизатор |
Gruzovik |
95 |
21:20:02 |
rus-spa |
avia. |
связь воздух-земля |
comunicaciones aire - tierra |
spanishru |
96 |
21:19:25 |
rus-spa |
avia. |
двусторонняя связь по каналу борт ЛА-земля |
comunicaciones aire - tierra |
spanishru |
97 |
21:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tetrad |
полубайт |
Gruzovik |
98 |
21:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
format bar |
полоса форматирования |
Gruzovik |
99 |
21:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
scroll bar |
полоса скроллинга |
Gruzovik |
100 |
21:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
scan line |
полоса сканирования |
Gruzovik |
101 |
21:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
BW |
полоса пропускания (bandwidth) |
Gruzovik |
102 |
21:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ribbon of icons |
полоса пиктограмм |
Gruzovik |
103 |
21:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
acknowledge character |
положительная квитанция |
Gruzovik |
104 |
21:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
window position |
положение окна |
Gruzovik |
105 |
21:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
absolute pathname |
полный путь |
Gruzovik |
106 |
21:07:48 |
rus-ger |
jarg. |
выкидуха |
Springmesser |
YaLa |
107 |
21:07:30 |
rus-ger |
med. |
интервертебральный |
intervertebralis |
folkman85 |
108 |
21:05:51 |
rus-ger |
med. |
полисегментарный |
Mehrsegmentale |
folkman85 |
109 |
21:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dead halt |
полный останов |
Gruzovik |
110 |
21:03:40 |
eng-rus |
book. |
attain |
постичь (мудрость) |
yhw |
111 |
21:03:01 |
rus-fre |
proverb |
каково семя, таково и племя |
tel père, tel fils |
Morning93 |
112 |
21:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
total memory |
полный объём памяти |
Gruzovik |
113 |
21:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full path |
полный маршрут |
Gruzovik |
114 |
21:01:23 |
rus-ger |
|
быть недовольным |
motzen (о детях) |
solo45 |
115 |
20:51:40 |
eng-rus |
med. |
SNAC |
добавочный коллапс при несращении ладьевидной кости |
wolferine |
116 |
20:51:17 |
eng-rus |
med. |
Scaphoid Nonunion Advanced Collapse |
добавочный коллапс при несращении ладьевидной кости |
wolferine |
117 |
20:48:50 |
eng-rus |
med. |
four-corner arthrodesis |
средне-запястный артродез |
wolferine |
118 |
20:45:56 |
eng-rus |
build.mat. |
#2 pine |
сосновая древесина второго класса (Сортность древесины в США совершенно различна с нашей. Говоря в общем, это древесина с достаточно большим количеством сучков (в отличие от clear pine или heart pine)) |
splitbox |
119 |
20:39:52 |
eng-rus |
progr. |
user rights |
привилегии пользователя (определяют действия, которые пользователь может выполнять на компьютере или в домене: вход в компьютер или в сеть, добавление или удаление пользователей рабочей станции или домена и т.д.) |
ssn |
120 |
20:34:31 |
eng-rus |
progr. |
user rights policy |
политика привилегий пользователя (задает присвоение привилегий учётным записям пользователей и групп) |
ssn |
121 |
20:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
full version |
полнофункциональная версия |
Gruzovik |
122 |
20:30:12 |
eng-rus |
progr. |
account policy |
политика учётной записи (определяет особенности применения паролей всеми учетными записями пользователя домена или отдельного компьютера. Устанавливает минимальную длину пароля, частоту его изменения и число повторных использований старого пароля. Администратор может определить политику учетной записи для всех учетных записей пользователя в домене или на отдельном компьютере) |
ssn |
123 |
20:27:24 |
eng-rus |
progr. |
full synchronization |
полная синхронизация (передача полной копии каталога базы данных на резервный контроллер домена. Полная синхронизация выполняется автоматически перед репликацией в случае удаления информации из журнала изменений, а также при добавлении в домен резервного контроллера домена) |
ssn |
124 |
20:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fully-qualified name |
полностью квалифицированное имя |
Gruzovik |
125 |
20:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
fully-populated board |
полностью заполненная плата |
Gruzovik |
126 |
20:26:01 |
eng-rus |
med. |
Proximal Row Carpectomy |
проксимальная карпальная резекция |
wolferine |
127 |
20:21:08 |
rus-spa |
tech. |
среднее время между критическими отказами |
tiempo medio entre fallas críticas |
spanishru |
128 |
20:19:24 |
rus-spa |
tech. |
среднее время ремонта |
tiempo medio de reparación |
spanishru |
129 |
20:19:06 |
rus-ita |
tech. |
среднее время ремонта |
tempo medio di riparazione |
spanishru |
130 |
20:18:55 |
rus-spa |
fash. |
Юбка-колокол |
falda evasé |
leoblanco |
131 |
20:18:23 |
eng |
abbr. progr. |
synthetic full backup |
synthetical full backup |
ssn |
132 |
20:14:54 |
eng-rus |
IT |
full backup |
полное страховое копирование |
ssn |
133 |
20:13:28 |
eng-rus |
progr. |
full backup |
зеркальная резервная копия |
ssn |
134 |
20:12:52 |
eng-rus |
progr. |
full backup |
зеркальное резервное копирование |
ssn |
135 |
20:07:41 |
eng-rus |
|
coral |
кораллы (в смысле "вещество", но не "живые существа"; кораллы в смысле "живые существа" можно перевести как corals) |
TarasZ |
136 |
20:07:02 |
eng-rus |
progr. |
incremental backup |
добавочное копирование (копируются только файлы, созданные или измененные с момента последнего резервного копирования) |
ssn |
137 |
20:05:23 |
rus-spa |
IT |
видеокарта |
tarjeta de video |
spanishru |
138 |
20:02:10 |
eng-rus |
ophtalm. |
comitance |
равенство угла первичного отклонения и угла вторичного отклонения-один из отличительных признаков содружественного косоглазия |
doc090 |
139 |
20:01:20 |
eng-rus |
progr. |
differential backup |
разностное архивирование (выполняет копирование файлов, созданных или измененных с момента обычного (или добавочного) архивирования. Сохраняемые файлы не помечаются как архивируемые) |
ssn |
140 |
20:00:27 |
eng-rus |
idiom. |
you might as well be talking to a post |
с ним каши не сваришь (Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина) |
VLZ_58 |
141 |
19:58:01 |
rus-spa |
IT |
вывод содержимого памяти на печать |
volcado de memoria |
spanishru |
142 |
19:57:46 |
rus-spa |
IT |
дамп памяти |
volcado de memoria |
spanishru |
143 |
19:57:24 |
eng-rus |
progr. |
normal backup |
обычное архивирование (копирует все выбранные файлы и помечает их как архивированные. Предоставляет возможность быстрого восстановления файлов, поскольку на последней ленте записаны самые свежие версии файлов) |
ssn |
144 |
19:54:21 |
eng-rus |
idiom. |
screw mess things up for |
спутать все карты (someone) |
VLZ_58 |
145 |
19:53:20 |
rus-ita |
|
спадать |
cascare (о штанах - "casca la braca") |
gorbulenko |
146 |
19:52:42 |
eng-rus |
progr. |
copy backup |
копирующее архивирование (выполняет копирование всех выбранных файлов, которые при этом не помечаются как архивированные. Этот тип архивирования полезен, если необходимо сохранить файлы в промежутке между обычным и добавочным архивированиями. Копирующее архивирование не нарушает последовательности остальных типов архивирования) |
ssn |
147 |
19:52:01 |
rus-ger |
med. |
Синдром Гийена-Барре |
GBS |
УндинаМарина |
148 |
19:48:05 |
rus-spa |
IT |
объектно-ориентированный подход |
enfoque orientado a objetos |
spanishru |
149 |
19:46:29 |
eng-rus |
|
flattering |
человекоугодие |
AlexandraM |
150 |
19:45:57 |
eng-rus |
progr. |
daily backup |
ежедневное архивирование (выполняет копирование всех выбранных файлов, которые были изменены в течение того дня, когда выполняется данная операция) |
ssn |
151 |
19:43:52 |
rus-spa |
IT |
структурированный язык |
lenguaje estructurado |
spanishru |
152 |
19:40:12 |
rus-ita |
tech. |
реактор |
reattanza |
AnastasiaRI |
153 |
19:40:08 |
eng-rus |
progr. |
incremental backup |
добавочное архивирование (архивирует только файлы, созданные или измененные с момента обычного (или добавочного) архивирования. Сохраняемые файлы помечаются как архивируемые) |
ssn |
154 |
19:27:59 |
rus-spa |
|
насколько возможно |
tanto como sea posible |
spanishru |
155 |
19:24:15 |
eng-rus |
ophtalm. |
comitance |
равенство угла первичного отклонения и угла вторичного отклонения, один из отличительных признаков содружественного косоглазия (a characteristic of strabismus in which the misalignment of the eyes is maintained in all directions of gaze) |
doc090 |
156 |
19:23:49 |
rus-spa |
tech. |
радиолокационное слежение |
rastreo radar |
spanishru |
157 |
19:20:18 |
rus-ger |
|
сведения о себе |
Angaben zur Person |
SKY |
158 |
19:13:01 |
eng-rus |
|
aggregation of demand |
консолидация спроса |
Stas-Soleil |
159 |
19:10:57 |
eng-rus |
|
aggregation |
консолидация (aggregation of demand – консолидация спроса) |
Stas-Soleil |
160 |
19:09:03 |
rus-ger |
|
щебень |
Streusplitt |
Настя Какуша |
161 |
19:06:49 |
rus-spa |
tech. |
тест при включении |
diagnóstico en encendido |
spanishru |
162 |
18:58:57 |
eng-rus |
slang |
keyword |
ключевик |
Artjaazz |
163 |
18:57:25 |
rus-spa |
tech. |
испытание на изоляцию отказа |
prueba de aislamiento de fallas |
spanishru |
164 |
18:24:13 |
rus-ger |
math. |
переход через десяток |
Zehnerübergang (при счете) |
jurist-vent |
165 |
18:21:20 |
rus-ger |
med. |
отёк костного мозга |
Marködem |
folkman85 |
166 |
18:21:01 |
rus-ger |
psychol. |
концентрация внимания |
Aufmerksamkeitsspanne |
jurist-vent |
167 |
18:20:57 |
eng-rus |
fr. |
maquillage |
макияж |
Alekseev78 |
168 |
18:19:43 |
eng-rus |
archit. |
geonym |
геоним |
Alexander Oshis |
169 |
18:18:34 |
eng-rus |
|
it is up to you to decide |
решение зависит от вас |
Sloneno4eg |
170 |
18:17:00 |
rus-spa |
|
потерять хватку |
perder la garra |
Крокодилыч |
171 |
18:12:42 |
rus-fre |
|
приближаться |
s'approcher de |
Morning93 |
172 |
17:59:34 |
rus-fre |
fig. |
докучать |
assiéger |
Lucile |
173 |
17:58:45 |
rus-ger |
tech. |
сторона загрузки |
Beladeseite |
stachel |
174 |
17:58:15 |
rus-ger |
|
зачётные баллы |
Leistungspunkte |
Лорина |
175 |
17:55:35 |
rus-ger |
|
ниже всего |
am geringsten |
Лорина |
176 |
17:52:42 |
rus-ger |
|
подразделяться |
sich aufteilen |
Лорина |
177 |
17:52:26 |
rus-ger |
mech.eng. |
слесарно-сборочные операции |
Schlosser- und Montagearbeiten |
Sergei Aprelikov |
178 |
17:45:47 |
eng-rus |
scient. |
top-rated journal |
высокорейтинговый журнал |
Ivan Pisarev |
179 |
17:43:18 |
eng-rus |
phys. |
cross-correlation camera |
кросс-корреляционная камера |
вовка |
180 |
17:41:15 |
rus-ger |
med. |
кластерная головная боль |
Erythroprosopalgie |
МаринаСпиридонова |
181 |
17:41:14 |
rus-ger |
manag. |
штатный сотрудник |
fest angestellter Mitarbeiter |
Лорина |
182 |
17:33:30 |
rus-fre |
|
попасть в переплёт |
être dans le pétrin |
Morning93 |
183 |
17:32:32 |
rus-ger |
swiss. |
печать граждан Цюриха |
Secretum Civium Thuricensium |
Max70 |
184 |
17:18:46 |
rus-dut |
gram. |
составное слово |
samenstelling |
alenushpl |
185 |
17:14:34 |
rus-ger |
scient. |
повышенная сложность |
gesteigerte Komplexität |
Sergei Aprelikov |
186 |
17:12:33 |
rus-lav |
|
добыча |
ķēriens |
maystay |
187 |
17:10:50 |
rus-spa |
tech. |
оборудование встроенного контроля |
equipo de prueba integrado |
spanishru |
188 |
17:09:51 |
rus-ger |
manag. |
выполнение работы |
Leistungsumsetzung |
Лорина |
189 |
17:09:33 |
rus-ger |
|
офисный контейнер |
Bürocontainer |
maxcom32 |
190 |
17:07:05 |
eng-rus |
|
no border approach |
убеждение, что все возможно |
Dadarius |
191 |
17:01:49 |
rus-ger |
inf. |
человек, попавший в затруднительное положение |
Härtefall |
Лорина |
192 |
16:59:31 |
eng-rus |
progr. |
a set of rows and columns |
набор строк и столбцов |
ssn |
193 |
16:58:12 |
rus-spa |
tech. |
легкосъемный блок |
unidad sustituible en línea |
spanishru |
194 |
16:53:56 |
rus-spa |
tech. |
плановое техническое обслуживание и ремонт |
mantenimiento preventivo |
spanishru |
195 |
16:51:02 |
eng-rus |
progr. |
collection of tables |
набор таблиц |
ssn |
196 |
16:50:19 |
rus-ger |
law |
Общий краткий словарь для государственных заказов |
Common Procurement Vocabulary |
Лорина |
197 |
16:49:48 |
rus-spa |
nautic. |
Национальная служба рыболовства и аквакультуры |
Servicio Nacional de Pesca y Acuicultura |
IrenePro |
198 |
16:49:26 |
eng-rus |
progr. |
standard for database design |
стандарт проектирования баз данных |
ssn |
199 |
16:49:12 |
rus-spa |
nautic. |
Национальная служба рыболовства и аквакультуры |
Sernapesca (сокр. от Servicio Nacional de Pesca y Acuicultura) |
IrenePro |
200 |
16:46:03 |
eng-rus |
progr. |
relational database structure |
структура реляционной базы данных |
ssn |
201 |
16:44:16 |
rus-ger |
law |
Общий краткий словарь для государственных заказов |
CPV |
Лорина |
202 |
16:41:41 |
rus-ger |
law |
сертификат субъекта оценочной деятельности |
Zertifikat des Subjektes der Bewertungstätigkeit |
Лорина |
203 |
16:41:11 |
eng-rus |
fishery |
snelled hook |
крючок на поводке |
Midnatt |
204 |
16:39:57 |
eng-rus |
|
look further |
смотреть дальше |
25banderlog |
205 |
16:39:20 |
eng-rus |
progr. |
type of relational database |
тип реляционной базы данных |
ssn |
206 |
16:39:08 |
rus-ger |
law |
европейское учреждение |
europäische Institution |
Лорина |
207 |
16:32:20 |
eng-rus |
progr. |
structured collection of objects |
структурированный набор объектов |
ssn |
208 |
16:31:46 |
eng-rus |
progr. |
structured collection |
структурированный набор (объектов) |
ssn |
209 |
16:27:21 |
eng-rus |
progr. |
OLE compound documents enable you to manipulate data from multiple sources and formats from within a single application |
Составные документы OLE позволяют манипулировать данными любых форматов из различных источников внутри одного приложения |
ssn |
210 |
16:26:40 |
rus-ger |
law |
публично-правовое учреждение |
Einrichtung des öffentlichen Rechts |
Лорина |
211 |
16:25:45 |
rus-fre |
inf. |
хитрость |
petit jeu |
z484z |
212 |
16:25:35 |
rus-fre |
|
каждый день |
tous le jours |
Commissioner |
213 |
16:25:03 |
eng-rus |
progr. |
single application |
одно приложение |
ssn |
214 |
16:24:19 |
eng-rus |
progr. |
data from multiple sources and formats from within a single application |
данные любых форматов из различных источников внутри одного приложения |
ssn |
215 |
16:23:42 |
eng-rus |
progr. |
data from multiple sources and formats |
данные любых форматов из различных источников |
ssn |
216 |
16:23:19 |
eng-rus |
cinema |
silent era |
эпоха немого кино |
Guadry |
217 |
16:19:55 |
eng |
abbr. cook. |
ARF |
Antioxidant Rich Food |
iwona |
218 |
16:14:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
yomp |
марш-бросок (Royal Marines) |
PX_Ranger |
219 |
16:14:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
tab |
марш-бросок (British Army) |
PX_Ranger |
220 |
16:13:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
ruck march |
марш-бросок (US Army) |
PX_Ranger |
221 |
16:13:33 |
eng-rus |
mil. |
forced foot march |
марш-бросок (US Army) |
PX_Ranger |
222 |
16:12:41 |
eng-rus |
mil. |
loaded march skills |
маршевая выучка |
PX_Ranger |
223 |
16:11:33 |
eng-rus |
progr. |
existing document |
существующий документ |
ssn |
224 |
16:10:02 |
eng-rus |
progr. |
uniform data transfer |
унифицированная передача данных |
ssn |
225 |
16:04:59 |
eng-rus |
biotechn. |
Rotacone vacuum dryer |
вакуумный шкаф для сушки Rotacone |
iwona |
226 |
16:04:21 |
eng-rus |
|
bigoted |
спесивый |
LoAndBehold |
227 |
16:02:56 |
eng |
abbr. biotechn. |
RCVD |
Rotacone vacuum dryer |
iwona |
228 |
16:02:04 |
rus-dut |
|
название следующее |
de titel is als volgt (после фразы и в нидерландском, и в русском языках обязательно ставится двоеточие, и название пишется в кавычках) |
alenushpl |
229 |
16:00:22 |
eng-rus |
mil., navy |
seafarers |
плавсостав |
PX_Ranger |
230 |
16:00:12 |
rus-dut |
|
таков |
als volgt |
alenushpl |
231 |
15:55:25 |
eng-rus |
progr. |
structured storage allows files to be saved in low memory situations |
структурированное хранилище позволяет сохранять файлы при нехватке памяти |
ssn |
232 |
15:53:55 |
rus-ger |
progr. |
виртуальная среда |
Virtualisierungsumgebung |
Лорина |
233 |
15:53:42 |
eng-rus |
fire. |
diffusion flame |
диффузионный факел |
Валерия 555 |
234 |
15:51:22 |
eng-rus |
progr. |
low memory saves |
нетребовательность к памяти |
ssn |
235 |
15:50:37 |
eng-rus |
progr. |
low memory situations |
нехватка памяти |
ssn |
236 |
15:48:52 |
eng-rus |
med. |
DegludecPlus |
деглюдек-плюс (препарат инсулина) |
skaivan |
237 |
15:46:16 |
eng-rus |
med. |
Liprolog |
липролог (препарат инсулина) |
skaivan |
238 |
15:44:56 |
eng-rus |
|
get something at one's fingertips |
изучить что-либо как свои пять пальцев (изучить что-либо как свои пять пальцев; Now you have to get these rules at your fingertips. – Сейчас тебе нужно изучить эти правила как свои пять пальцев.) |
TarasZ |
239 |
15:43:18 |
eng-rus |
progr. |
hierarchy of separate objects |
иерархия отдельных объектов |
ssn |
240 |
15:42:20 |
eng-rus |
progr. |
separate object |
отдельный объект |
ssn |
241 |
15:41:00 |
rus-spa |
electr.eng. |
схема соединений |
libro de cableado |
spanishru |
242 |
15:33:48 |
eng-rus |
progr. |
multiple use |
совместное использование (пользователями или приложениями) |
ssn |
243 |
15:33:13 |
rus-ger |
|
вышеуказанный |
vorgelagert |
Лорина |
244 |
15:32:53 |
rus-spa |
electr.eng. |
постоянный ток |
corriente directa |
spanishru |
245 |
15:29:24 |
eng-rus |
progr. |
incremental access |
избирательный доступ |
ssn |
246 |
15:27:49 |
rus-ger |
|
предшествующий |
vorgelagert |
Лорина |
247 |
15:25:44 |
rus-fre |
swiss. |
это может подождать Швейцарская поговорка |
il n'y a pas le feu au lac ! |
naiva |
248 |
15:25:43 |
rus-fre |
swiss. |
не надо спешки |
il n'y a pas le feu au lac ! (http://www.expressio.fr/expressions/il-n-y-a-pas-le-feu-au-lac.php) |
naiva |
249 |
15:21:05 |
eng-rus |
progr. |
structured storage files |
файлы структурированных хранилищ |
ssn |
250 |
15:20:43 |
rus-fre |
|
в обратном порядке |
à l'inverse |
naiva |
251 |
15:20:42 |
rus-fre |
|
в свою очередь |
à l'inverse |
naiva |
252 |
15:19:06 |
eng-rus |
progr. |
structured storage file |
файл структурированного хранилища |
ssn |
253 |
15:17:49 |
eng-rus |
oil |
fuel oil parity |
мазутный паритет (цен на газ) |
twinkie |
254 |
15:16:37 |
rus-fre |
|
взъерошенный |
échevelé |
Morning93 |
255 |
15:12:54 |
eng-rus |
progr. |
using compound documents |
использование составных документов |
ssn |
256 |
15:12:39 |
rus-fre |
|
огонёк |
petite flamme |
Morning93 |
257 |
15:06:23 |
eng-rus |
bank. |
EBICS |
стандарт межсетевой связи электронной системы платежей (Electronic Banking Internet Communication Standard) |
VeronicaIva |
258 |
15:05:25 |
eng-rus |
|
have something at one's fingertips |
иметь что-либо у себя под рукой (иметь что-либо у себя под рукой; You should have your passport at your fingertips while you are checking in for a flight. – Тебе нужно иметь свой паспорт у себя под рукой, когда ты регистрируешься на рейс. *** Стоит отметить, что русское и английское выражения несколько отличаются: в выражении "иметь что-либо под рукой" на месте "что-либо" используются только материальные предметы (документы, пища, вода, медикаменты,...), в то время как в выражении "have something at one's fingertips" на месте "something" может использоваться и нематериальный предмет, напр., знания или грамматические правила) |
TarasZ |
259 |
15:03:50 |
rus-ger |
comp. |
система кодирования Юникод |
Unicode-System |
Лорина |
260 |
15:01:35 |
rus-ger |
comp. |
система юникода |
Unicode-System |
Лорина |
261 |
15:00:53 |
rus-ger |
|
реализуемый |
umsetzungsfähig |
Лорина |
262 |
14:58:16 |
eng-rus |
TV |
direction button |
кнопка направления (на пульте ДУ) |
Andy |
263 |
14:54:39 |
rus-spa |
sec.sys. |
индикатор системы тревожной сигнализации |
indicador de alarma |
spanishru |
264 |
14:54:26 |
rus-spa |
sec.sys. |
извещатель тревоги |
indicador de alarma |
spanishru |
265 |
14:53:37 |
rus-ger |
comp. |
контроллер домена |
Domaincontroller |
Лорина |
266 |
14:52:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
Serve, willingly – be obsequious, never! |
служить бы рад, прислуживаться тошно (trans. by N. Benardaky, academic.ru) |
Andrey Truhachev |
267 |
14:50:53 |
eng-rus |
idiom. |
jump out of one's skin |
лезть из кожи вон (They were about to jump out of their skin just wanting to get to her and give her a high five.) |
VLZ_58 |
268 |
14:49:46 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
использование заранее приготовленной процедуры |
ssn |
269 |
14:49:20 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
использование заранее приготовленного выражения |
ssn |
270 |
14:48:53 |
eng-rus |
|
formative years |
годы формирования личности |
VLZ_58 |
271 |
14:48:52 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
переключение с 16-разрядных кадров на 32-разрядные и обратно (механизм, позволяющий взаимодействовать 16-ти и 32-разрядным программам в ОС Windows) |
ssn |
272 |
14:48:02 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
переключение (с 16-разрядных кадров на 32-разрядные и обратно) |
ssn |
273 |
14:46:50 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
программный вызов и загрузка 16-битной или 32-битной библиотеки динамических связей 16-битными или 32-битными приложениями (в операционных системах Windows NT, Windows 95 и старше) |
ssn |
274 |
14:46:47 |
eng-rus |
|
throw off moral restraints |
отбросить сдерживающие начала |
VLZ_58 |
275 |
14:45:53 |
rus-ger |
|
давать поручение |
beauftragen |
Лорина |
276 |
14:45:13 |
eng-rus |
|
have something at one's fingertips |
иметь что-либо под рукой (иметь что-либо под рукой; He had all the information he needed at his fingertips. – Вся информация, в которой он нуждался, была у него под рукой. ^ Стоит отметить, что русское и английское выражения несколько отличаются: в выражении "иметь что-либо под рукой" на месте "что-либо" используются только материальные предметы (документы, пища, вода, медикаменты,...), в то время как в выражении "have something at one's fingertips" на месте "something" может использоваться и нематериальный предмет, напр., знания или грамматические правила) |
TarasZ |
277 |
14:44:35 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
использование подпрограммы перехода к выбранному оверлейному сегменту |
ssn |
278 |
14:42:19 |
rus-ger |
|
дать поручение |
beauftragen |
Лорина |
279 |
14:42:15 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
шлюзование (преобразование 16-разрядных вызовов в 32-разрядные) |
ssn |
280 |
14:42:04 |
rus-spa |
|
условия окружающей среды |
condiciones medioambientales |
spanishru |
281 |
14:41:14 |
eng-rus |
progr. |
thunking |
преобразование |
ssn |
282 |
14:39:36 |
rus-ger |
comp. |
в соответствии с функциональными требованиями |
funktionsgerecht |
Лорина |
283 |
14:38:09 |
rus-spa |
tech. |
среднее время безотказной работы |
tiempo medio entre fallas |
spanishru |
284 |
14:38:08 |
rus-ger |
comp. |
платформа создания виртуальной среды |
Virtualisierungsplattform |
Лорина |
285 |
14:38:01 |
rus-ita |
tech. |
среднее время безотказной работы |
tempo medio fra i guasti |
spanishru |
286 |
14:37:42 |
eng-rus |
progr. |
precompiled collection of SQL statements and optional control-of-flow statements stored under a name |
именованный скомпилированный набор операторов SQL и дополнительных операторов управления |
ssn |
287 |
14:37:28 |
rus-spa |
tech. |
средняя наработка на отказ |
tiempo medio entre fallas |
spanishru |
288 |
14:36:50 |
rus-ita |
tech. |
средняя наработка на отказ |
tempo medio fra i guasti |
spanishru |
289 |
14:36:06 |
rus-ger |
comp. |
распределитель нагрузки |
Load Balancer |
Лорина |
290 |
14:35:48 |
eng-rus |
|
remove all restraints |
снять все ограничения (Heavy NATO bombing followed and all restraints were removed from Croatia in its initiative to re-take Krajina.) |
VLZ_58 |
291 |
14:30:19 |
eng-rus |
progr. |
SQL statements |
операторы SQL |
ssn |
292 |
14:29:54 |
eng-rus |
|
pull out all the stops |
использовать все имеющиеся ресурсы (The organizers pulled out all the stops for the centennial meeting.) |
VLZ_58 |
293 |
14:29:08 |
eng-rus |
progr. |
SQL statement |
оператор SQL |
ssn |
294 |
14:28:23 |
rus-spa |
construct. |
радиус загиба арматуры |
radio de flexión |
spanishru |
295 |
14:27:41 |
rus-ger |
inet. |
почтовый сервер |
Mailboxserver |
Лорина |
296 |
14:27:26 |
eng-rus |
progr. |
precompiled collection |
скомпилированный набор |
ssn |
297 |
14:25:36 |
eng-rus |
progr. |
flow-of-control statement |
оператор управления потоком выполнения |
ssn |
298 |
14:21:58 |
eng-rus |
progr. |
control-of-flow statement |
оператор управления |
ssn |
299 |
14:21:44 |
eng-rus |
progr. |
control-of-flow statement |
оператор управления потоком выполнения |
ssn |
300 |
14:19:25 |
eng-rus |
comp., MS |
IP status |
состояние IP-адреса |
Andy |
301 |
14:18:03 |
rus-fre |
|
под землёй |
au-dessous de la terre |
Morning93 |
302 |
14:12:59 |
rus-fre |
|
отключать |
couper (l'électricité à été coupée) |
Morning93 |
303 |
14:12:47 |
rus-ita |
|
плотный завтрак |
colazione rinforzata |
Lantra |
304 |
14:10:57 |
rus-ita |
|
время в пути |
tempo di percorrenza |
Lantra |
305 |
14:05:24 |
eng-rus |
progr. |
user-declared variables |
пользовательские переменные |
ssn |
306 |
14:04:41 |
eng-rus |
progr. |
user-declared variable |
пользовательская переменная |
ssn |
307 |
14:03:44 |
eng-rus |
progr. |
user-declared |
пользовательский |
ssn |
308 |
14:00:33 |
eng-rus |
progr. |
conditional execution |
условные операторы |
ssn |
309 |
14:00:17 |
rus-ger |
comp. |
сервер клиентского доступа |
Client Access Server |
Лорина |
310 |
13:54:48 |
eng-rus |
microbiol. |
Harvest broth |
питательный бульон |
iwona |
311 |
13:54:35 |
eng-rus |
law |
crackdown |
рейд |
Censonis |
312 |
13:54:20 |
eng-rus |
progr. |
powerful programming features |
мощные программные средства |
ssn |
313 |
13:53:01 |
eng-rus |
progr. |
powerful programming feature |
мощное программное средство |
ssn |
314 |
13:52:37 |
eng-rus |
progr. |
programming features |
программные средства |
ssn |
315 |
13:52:14 |
eng-rus |
progr. |
programming feature |
программное средство |
ssn |
316 |
13:46:14 |
rus-spa |
tech. |
подузел |
submontaje |
spanishru |
317 |
13:46:05 |
eng-rus |
|
facets |
аспекты жизнедеятельности |
PX_Ranger |
318 |
13:41:48 |
rus-fre |
|
черпать вдохновение |
pêcher l'inspiration |
Mognolia |
319 |
13:39:50 |
eng-rus |
inet. |
net-centric |
сетеориентированный |
Саша Винс |
320 |
13:37:17 |
eng |
abbr. med. |
ISE |
Integrated Summary of Efficacy |
harser |
321 |
13:35:32 |
rus-fre |
|
загибать пальцы |
plier les doigts (при счете) |
Morning93 |
322 |
13:35:25 |
rus-ger |
comp. |
DAG-кластер |
DAG-Cluster |
Лорина |
323 |
13:35:23 |
eng-rus |
progr. |
universal naming convention |
имя, соответствующее соглашению об универсальном назначении имён |
ssn |
324 |
13:35:15 |
eng-rus |
|
Concept of the national security |
Концепция национальной безопасности (РФ) |
PX_Ranger |
325 |
13:34:54 |
eng |
abbr. progr. |
universal naming convention |
UNC |
ssn |
326 |
13:33:18 |
rus-fre |
|
раскрытая ладонь |
pleine main (tous les doigts sont ouverts (означает цифру 5 при счете на пальцах, 0 - кулак)) |
Morning93 |
327 |
13:32:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
G-20 |
"двадцатка" |
Игорь Миг |
328 |
13:28:58 |
rus-fre |
|
считать на пальцах |
compter par les doigts |
Morning93 |
329 |
13:28:37 |
rus-fre |
|
считать на пальцах |
figurer les nombres par les doigts |
Morning93 |
330 |
13:27:31 |
rus-fre |
|
пальцевый счёт |
dactylonomie |
Morning93 |
331 |
13:24:45 |
eng-rus |
progr. |
legacy system |
традиционные системы (собирательный термин для обозначения Unix-систем, мэйнфреймов компании IBM и других систем, которые можно объединить с новыми решениями для повышения эффективности и снижения расходов) |
ssn |
332 |
13:23:23 |
eng-rus |
opt. |
tap-proof communication |
линии связи с защитой от подключения (от взлома и перехвата информации) |
Саша Винс |
333 |
13:21:53 |
eng-rus |
|
knead |
массировать (так говорят о котах, которые перебирают лапками, как бы массируя) |
Moscowtran |
334 |
13:21:31 |
rus-fre |
|
пересчитать по пальцам одной руки |
dénombrer sur les doigts de la main |
Morning93 |
335 |
13:18:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
G7 |
"семёрка" |
Игорь Миг |
336 |
13:18:28 |
eng-rus |
progr. |
3-tier architecture |
трёхуровневая архитектура (архитектура приложений, позволяющая разделить данные, бизнес-логику и сервисы представления. Каждый из этих компонентов независим и может быть заменен, напр., при модернизации, не затрагивая все остальные) |
ssn |
337 |
13:18:16 |
eng-rus |
tech. |
steam lock |
паровой барьер |
iwona |
338 |
13:15:17 |
rus-ita |
tech. |
трансформатор с аморфным сердечником |
trasformatore con nucleo amorfo |
AnastasiaRI |
339 |
13:15:06 |
eng-rus |
|
balanced mix |
сбалансированное сочетание |
PX_Ranger |
340 |
13:13:49 |
eng-rus |
|
suitable balance |
сбалансированное соотношение |
PX_Ranger |
341 |
13:13:12 |
eng-rus |
|
balanced ratio |
сбалансированное соотношение |
PX_Ranger |
342 |
13:11:44 |
rus-ger |
|
практический опыт |
Praxiserfahrungen |
Лорина |
343 |
13:07:18 |
rus-fre |
|
выигрывать спор |
sortir gagnant du débat |
Morning93 |
344 |
13:06:37 |
eng-rus |
|
judicious mix |
рациональное соотношение (A limit should be imposed on the number of conversions in order to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments) |
PX_Ranger |
345 |
13:00:37 |
rus-ger |
wood. |
диаметр зажимного патрона |
Schaftaufnahme (цангового патрона) |
marinik |
346 |
12:56:01 |
rus-fre |
polit. |
политический деятель |
entrepreneur politique |
naiva |
347 |
12:42:26 |
rus-ger |
|
изолированно друг от друга |
losgelöst voneinander |
Лорина |
348 |
12:38:10 |
eng-rus |
mil. |
unit regeneration |
доукомплектование (The timely activation, in full or in part, of existing force structures and infrastructure, including the restoration of manning, equipment and stocks to designated levels.) |
PX_Ranger |
349 |
12:37:50 |
eng-rus |
dril. |
Herschel-Bulkley |
математическая модель течения вязкопластической среды Гершеля-Балкли |
Alexander Dolgopolsky |
350 |
12:24:56 |
eng-rus |
|
Shower puff |
Мочалка |
Margo87 |
351 |
12:24:54 |
eng |
abbr. tech. |
BPR |
Back-Pressure Regulator |
iwona |
352 |
12:24:53 |
eng |
abbr. tech. |
Back-Pressure Regulator |
BPR |
iwona |
353 |
12:20:14 |
rus-fre |
|
разрешать себе |
s'autoriser |
Morning93 |
354 |
12:10:22 |
eng-rus |
railw. |
weld-on deposit |
навар (на колесных парах) |
Moonranger |
355 |
12:01:27 |
eng-rus |
IT |
sub-database |
вспомогательная база данных |
mnrov |
356 |
11:58:21 |
rus-spa |
|
съёмная квартира |
piso de alquiler |
Viola4482 |
357 |
11:56:34 |
rus-spa |
|
порвать |
cortar (con) |
Viola4482 |
358 |
11:56:07 |
rus |
abbr. |
идти |
навык |
Дэвид |
359 |
11:46:35 |
eng-rus |
|
behest |
указание |
PX_Ranger |
360 |
11:44:33 |
eng |
abbr. med. |
European Heart Network |
EHN |
bhadra |
361 |
11:42:03 |
eng-rus |
busin. |
form a partnership |
оформить партнёрство |
greyhead |
362 |
11:36:27 |
rus-spa |
|
ошибаться |
desbarrar (Errar en lo que se dice o hace) |
Viola4482 |
363 |
11:35:02 |
eng-rus |
|
smooth the consequences |
сгладить последствия |
PX_Ranger |
364 |
11:30:03 |
eng |
abbr. tech. |
S.N. |
Sine Nomine |
iwona |
365 |
11:29:32 |
eng-rus |
mil. |
Defence Ministry Board |
Коллегия министерства обороны |
PX_Ranger |
366 |
11:27:56 |
eng |
abbr. |
S.N. |
no name |
iwona |
367 |
11:27:20 |
eng-rus |
fig. |
fine-tuning |
шлифовка (also "polishing and fine-tuning") |
PX_Ranger |
368 |
11:26:38 |
eng-rus |
|
estoc |
эсток (двуручный кончар) |
Miha4406 |
369 |
11:25:23 |
rus-ger |
wood. |
кромочный фрезер |
Trimmer (редко, в осн. Makita RT0700CX2J) |
marinik |
370 |
11:24:28 |
eng-rus |
|
remote from reality |
далёкий от реальности |
PX_Ranger |
371 |
11:23:54 |
rus-spa |
|
расследования указывают |
pesquisas apuntan |
Viola4482 |
372 |
11:23:01 |
eng-rus |
mil. |
place of permanent basing |
место постоянной дислокации |
PX_Ranger |
373 |
11:22:40 |
eng-rus |
mil. |
permanent basing |
постоянная дислокация |
PX_Ranger |
374 |
11:21:24 |
eng-rus |
mil. |
permanent readiness |
постоянная готовность (Another key aim from the earliest stages of the transformation process was to increase the number of Russian military units which were at "permanent readiness.") |
PX_Ranger |
375 |
11:19:01 |
eng-rus |
mil. |
modern weapons |
современное вооружение |
PX_Ranger |
376 |
11:18:24 |
eng-rus |
|
public order volunteer |
дружинник (описательный перевод) |
Андрей Шагин |
377 |
11:16:39 |
eng-rus |
mil. |
qualitatively new |
качественно новый (The transformation entered a qualitatively new and stable phase) |
PX_Ranger |
378 |
11:14:23 |
eng-rus |
mil. |
defense establishment |
оборонное ведомство (The end of 2012 and beginning of 2013 brought apparently momentous changes for the Russian defense establishment) |
PX_Ranger |
379 |
11:09:40 |
eng-rus |
mil. |
disposable commodity |
одноразовый ресурс (For the first time in Russia’s history, conscripts are a valuable asset rather than a disposable commodity) |
PX_Ranger |
380 |
11:09:04 |
rus-fre |
inf. |
упрямец |
tête de pioche |
Morning93 |
381 |
11:07:57 |
rus-fre |
inf. |
упрямец |
têtu comme une mule |
Morning93 |
382 |
11:06:43 |
eng-rus |
|
voter education centre |
агитпункт |
Андрей Шагин |
383 |
11:04:03 |
eng |
abbr. chem.comp. |
IBA |
Isobutyl Acetate |
iwona |
384 |
11:03:53 |
rus-ger |
|
обозначать |
versehen (что-либо чем-либо) |
Лорина |
385 |
11:00:25 |
eng-rus |
progr. |
swap file |
страничный файл (т.ж. файл подкачки; специальный файл на жестком диске компьютера, составная часть системы виртуальной памяти ОС Windows. Используется для временного хранения содержимого физической памяти, которое не применяется в данный момент) |
ssn |
386 |
11:00:14 |
eng-rus |
|
charred ruins |
пожарище |
Андрей Шагин |
387 |
10:59:00 |
eng-rus |
mil. |
offensive strategic weapons |
стратегические наступательные вооружения |
PX_Ranger |
388 |
10:51:34 |
eng-rus |
progr. |
symmetric multiprocessing |
симметричная мультипроцессорная обработка (выполнение приложений на нескольких процессорах системы. Каждый процессор в этой модели может выполнять как код приложений, так и код операционной системы) |
ssn |
389 |
10:49:06 |
eng-rus |
progr. |
central file server |
сеть с центральным сервером (сеть, в которой один из компьютеров выполняет функции сервера, предоставляя ресурсы другим компьютерам сети) |
ssn |
390 |
10:49:02 |
eng |
abbr. microbiol. |
MPR |
Media preparation Reactor |
iwona |
391 |
10:42:27 |
eng |
abbr. progr. |
remote access service |
RAS |
ssn |
392 |
10:41:49 |
eng-rus |
progr. |
remote access service |
сервис удалённого доступа (обеспечивает доступ к сети удалённым и мобильным пользователям, а также администраторам для решения задач удалённого управления распределенной сетью. Пользователь сервиса RAS по телефонному каналу получает доступ ко всем ресурсам сети, включая средства печати, электронную почту и доступ к базам данных SQL) |
ssn |
393 |
10:38:51 |
eng-rus |
progr. |
server-side cursor |
серверный курсор (курсор, реализованный на сервере, а не на компьютере-клиенте. Применение серверных курсоров снижает сетевой трафик за счет уменьшения объёма данных, передаваемых клиенту) |
ssn |
394 |
10:33:18 |
eng-rus |
progr. |
linked item |
связанный объект (ссылка на внешний объект и его представление в документе-контейнере. Сам объект хранится во внешнем файле. При изменении содержимого объекта автоматически обновляется ссылка и его представление в документе-контейнере) |
ssn |
395 |
10:30:17 |
rus-ger |
busin. |
участие в конкурсе |
Teilnahmewettbewerb (на соискание должности) |
Лорина |
396 |
10:29:50 |
eng-rus |
progr. |
TTS |
речевой синтез (сокр. от text-to-speech) |
ssn |
397 |
10:28:17 |
eng |
abbr. progr. |
text-to-speech |
TTS |
ssn |
398 |
10:28:07 |
eng |
abbr. progr. |
text to speech |
TTS |
ssn |
399 |
10:24:41 |
eng-rus |
progr. |
text-to-speech |
речевой синтез (преобразование текста ANSI или Unicode в речь, позволяющее компьютеру разговаривать с пользователем) |
ssn |
400 |
10:21:40 |
rus-spa |
tech. |
ресурс прочности |
fuerza estructural |
spanishru |
401 |
10:21:10 |
rus-spa |
tech. |
прочность конструкции |
fuerza estructural |
spanishru |
402 |
10:16:44 |
eng |
abbr. progr. |
full associative cache |
fully-associative cache |
ssn |
403 |
10:12:46 |
rus-ger |
IT |
платформа операционной системы |
Betriebssystemplattform |
Лорина |
404 |
10:11:42 |
eng-rus |
progr. |
fully-associative cache |
полностью ассоциативный кэш |
ssn |
405 |
10:11:41 |
eng-rus |
|
programmed hemodialysis |
ПГД (программный гемодиализ) |
rechnik |
406 |
10:11:09 |
eng |
abbr. progr. |
fully associative cache |
fully-associative cache |
ssn |
407 |
10:06:33 |
eng-rus |
progr. |
fully-dressed version |
полная версия (варианта использования) |
ssn |
408 |
10:06:18 |
eng |
abbr. progr. |
fully dressed version |
fully-dressed version |
ssn |
409 |
10:02:57 |
rus-spa |
econ. |
наличие в продаже |
disponibilidad comercial |
spanishru |
410 |
10:02:36 |
eng |
abbr. progr. |
TSR |
terminate-and-stay resident program (резидентная программа - приложение MS-DOS, расположенное в памяти и ожидающее событий, на которые оно реагирует) |
ssn |
411 |
10:00:41 |
rus-spa |
|
товарная потребительская характеристика |
calidad comercial |
spanishru |
412 |
9:59:15 |
eng-rus |
|
Arteriovenous Fistula |
АВФ (артериовенозная фистула) |
rechnik |
413 |
9:56:21 |
rus |
abbr. |
ЦВК |
центральный венозный катетер (Central venous catheter) |
rechnik |
414 |
9:52:47 |
rus-spa |
tech. |
предохранительная блокировка |
bloqueo de seguridad |
spanishru |
415 |
9:51:16 |
eng-rus |
med. |
GPCS |
Рецепторы, сопряжённые с G-белком (G-protein-coupled receptors) |
skaivan |
416 |
9:50:55 |
eng |
abbr. progr. |
original equipment manufacturer |
OEM |
ssn |
417 |
9:44:12 |
rus-ita |
|
взрывпакет |
bomba carta |
giummara |
418 |
9:41:22 |
rus-spa |
OHS |
безопасность труда |
seguridad operacional |
spanishru |
419 |
9:40:49 |
rus-ita |
|
поступающий от |
proveniente da |
giummara |
420 |
9:39:36 |
rus-ita |
|
ограничение |
vincolo |
giummara |
421 |
9:36:18 |
eng-rus |
progr. |
handwriting control |
управляющий элемент для ввода рукописного текста (этот элемент управления передает введенный пером текст одному или нескольким средствам распознавания, которые интерпретируют его и преобразуют в соответствующее цифровое представление) |
ssn |
422 |
9:35:32 |
eng-rus |
microbiol. |
inoculation needle |
инокуляционная игла |
irinaloza23 |
423 |
9:33:01 |
rus-ita |
|
отсылка к закону |
rinvio alla legge |
giummara |
424 |
9:31:57 |
rus-ita |
|
в порядке, установленном законом |
nei modi di legge |
giummara |
425 |
9:18:48 |
eng-rus |
|
diabetes |
СД |
rechnik |
426 |
9:03:09 |
rus-spa |
tech. |
обеспечить безопасность |
proveer seguridad |
spanishru |
427 |
8:57:50 |
rus-spa |
tech. |
требования техники безопасности |
requerimientos de seguridad |
spanishru |
428 |
8:57:25 |
rus-spa |
tech. |
требования безопасности |
requerimientos de seguridad |
spanishru |
429 |
8:43:15 |
eng-rus |
ed. |
academic misconduct |
академические нарушения |
yuliya zadorozhny |
430 |
8:37:11 |
rus-fre |
econ. |
в денежном выражении |
en termes monétaires |
naiva |
431 |
8:24:47 |
eng-rus |
|
mandatory consequences |
неизбежные последствия |
yuliya zadorozhny |
432 |
8:18:46 |
rus-ger |
IT |
формируемый |
aufzubauend |
Лорина |
433 |
7:42:09 |
rus-ger |
IT |
восстановление |
Restore |
Лорина |
434 |
7:40:42 |
rus-ger |
IT |
серверное помещение |
Serverraum |
Лорина |
435 |
7:32:28 |
rus-ger |
SAP. |
отдельная система |
Einzelsystem |
Лорина |
436 |
7:32:11 |
rus-ger |
SAP. |
система хранения данных |
Storage-System |
Лорина |
437 |
7:02:21 |
eng-rus |
O&G |
gas booster |
ГАЗОДОЖИМНОЙ КОМПРЕССОР |
IgBar |
438 |
6:36:32 |
rus-ger |
ed. |
заложить базу |
Basis legen |
Лорина |
439 |
6:16:52 |
eng-rus |
|
just because somebody had to |
из чувства долга |
AFilinovTranslation |
440 |
6:12:05 |
eng-rus |
|
reluctantly out of mere duty |
с неохотой или из чувства долга |
AFilinovTranslation |
441 |
6:11:33 |
eng-rus |
vulg. |
Put the wood |
ставить палки (пример: Been putting the wood to your girlfriend Andrea. син. bang, bone, груб. fuck; происхождение (предполож.): североангл. Put the wood in the hole – закрыть/ заткнуть входной проем) |
SvlLana |
442 |
6:08:59 |
eng-rus |
|
out of mere duty |
из чувства долга |
AFilinovTranslation |
443 |
5:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
fully-connected network |
полносвязанная сеть |
Gruzovik |
444 |
5:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
full-size card |
полноразмерная плата |
Gruzovik |
445 |
5:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
proxy server |
полномочный сервер |
Gruzovik |
446 |
5:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
registered user |
полномочный пользователь |
Gruzovik |
447 |
5:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FTS |
полное табличное сканирование (full table scan) |
Gruzovik |
448 |
5:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full table scan |
полное табличное сканирование (abbr. FTS) |
Gruzovik |
449 |
5:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FTS |
полное сканирование таблицы (full table scan) |
Gruzovik |
450 |
5:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full table scan |
полное сканирование таблицы (abbr. FTS) |
Gruzovik |
451 |
5:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
complete binary tree |
полное двоичное дерево |
Gruzovik |
452 |
5:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
full justification |
полное выравнивание |
Gruzovik |
453 |
5:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
build |
полная компоновка программы |
Gruzovik |
454 |
5:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
PVC jacket cable insulation |
полихлорвиниловая оболочка |
Gruzovik |
455 |
5:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tag field |
поле тега |
Gruzovik |
456 |
5:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dot matrix field |
поле печатного знака |
Gruzovik |
457 |
5:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
gadget |
полезная мелочь |
Gruzovik |
458 |
5:12:08 |
rus-ita |
|
с тех пор как |
г da quando che |
Bahus |
459 |
5:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BLOB field |
поле двоичных объектов |
Gruzovik |
460 |
5:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
metal-oxide semiconductor field-effect transistor |
полевой МОП-транзистор (abbr. MOSFET) |
Gruzovik |
461 |
5:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
MOSFET |
полевой МОП-транзистор (metal-oxide semiconductor field-effect transistor) |
Gruzovik |
462 |
5:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
down |
по колонкам |
Gruzovik |
463 |
4:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
read out |
показывать |
Gruzovik |
464 |
4:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
exponent |
показатель степени (abbr. exp) |
Gruzovik |
465 |
4:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
vertical blanking interval |
покадровый интервал гашения |
Gruzovik |
466 |
4:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
indexed search |
поиск по индексу |
Gruzovik |
467 |
4:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
analogical search |
поиск по аналогии |
Gruzovik |
468 |
4:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
blind search |
поиск перебором |
Gruzovik |
469 |
4:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backward search |
поиск назад |
Gruzovik |
470 |
4:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IR |
поиск информации (information retrieval) |
Gruzovik |
471 |
4:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
forward search |
поиск вперёд |
Gruzovik |
472 |
4:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pincushion |
подушкообразное искривление |
Gruzovik |
473 |
4:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
nested transaction |
подтранзакция |
Gruzovik |
474 |
3:47:44 |
eng-rus |
ling. |
shadowing |
метод shadowing (Студент слушает аудиозапись и одновременно пытается повторять её вслух, как можно ближе к оригиналу (to follow it like a shadow).) |
VLZ_58 |
475 |
3:18:12 |
eng-rus |
industr. |
oilfree air |
безмасляный воздух |
igisheva |
476 |
3:07:49 |
eng-rus |
ling. |
progressive forms |
обозначает продолжение действ |
ele-sobo |
477 |
2:52:34 |
eng-rus |
|
the same goes for |
то же самое касается |
VLZ_58 |
478 |
2:51:43 |
rus-ger |
ed. |
закладывать базу |
Basis legen |
Лорина |
479 |
2:49:36 |
rus |
abbr. phys.chem. |
НЕМ |
нефелометрическая единица мутности |
igisheva |
480 |
2:05:24 |
eng-rus |
inf. |
keep going! |
не останавливайся |
VLZ_58 |
481 |
2:03:59 |
eng-rus |
drv. |
steam-turbine-driven |
с паротурбинным приводом |
igisheva |
482 |
2:03:51 |
eng-rus |
drv. |
steam-turbine drive |
паротурбопривод |
igisheva |
483 |
1:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
authentic |
подтверждённый |
Gruzovik |
484 |
1:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
software handshake |
подтверждение связи программными средствами |
Gruzovik |
485 |
1:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hardware handshake |
подтверждение связи аппаратными средствами |
Gruzovik |
486 |
1:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
access certification |
подтверждение права на доступ |
Gruzovik |
487 |
1:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
receipt |
подтверждение получения |
Gruzovik |
488 |
1:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
number crunching |
подсчёт |
Gruzovik |
489 |
1:47:40 |
eng-rus |
arts. |
combine painting |
ассамбляж |
GeorgeK |
490 |
1:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inline statement |
подставляемый оператор |
Gruzovik |
491 |
1:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
mapped drive |
подсоединённый накопитель |
Gruzovik |
492 |
1:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
mapped disk |
подсоединённый диск |
Gruzovik |
493 |
1:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DOS prompt |
подсказка ДОС |
Gruzovik |
494 |
1:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
online help |
подсказка |
Gruzovik |
495 |
1:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory subsystem |
подсистема оперативной памяти |
Gruzovik |
496 |
1:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
outsource |
подрядить |
Gruzovik |
497 |
1:41:49 |
rus-fre |
|
как пить дать |
pour sûr |
Morning93 |
498 |
1:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
verbose listing |
подробная распечатка |
Gruzovik |
499 |
1:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
point |
подраздел |
Gruzovik |
500 |
1:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
error routine |
подпрограмма обработки ошибок |
Gruzovik |
501 |
1:38:14 |
eng-rus |
energ.ind. |
total primary energy demand |
общий объём спроса на первичную энергию (TPED) |
Faith_O |
502 |
1:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
termination routine |
подпрограмма завершения |
Gruzovik |
503 |
1:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
crippleware |
подпорченное программное обеспечение |
Gruzovik |
504 |
1:36:15 |
eng-rus |
|
measurable |
поддающийся количественной оценке |
Stas-Soleil |
505 |
1:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
child menu |
подменю |
Gruzovik |
506 |
1:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
online mode |
подключённый режим |
Gruzovik |
507 |
1:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
hooked vector |
подключённый вектор (a trapped interrupt in a PC; the pointer for a particular interrupt in the interrupt vector table has been modified to jump to a new routine to service that interrupt) |
Gruzovik |
508 |
1:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
wired network |
подключённый |
Gruzovik |
509 |
1:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
alive |
подключённый |
Gruzovik |
510 |
1:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
live |
подключённый |
Gruzovik |
511 |
1:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
connected: wired network: alive |
подключённый |
Gruzovik |
512 |
1:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
server connection |
подключение на сервер |
Gruzovik |
513 |
1:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
hook |
подключение |
Gruzovik |
514 |
1:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
plug and play |
подключай и работай (abbr. PNP) |
Gruzovik |
515 |
1:12:33 |
eng-rus |
pipes. |
steam tracing |
паровой обогрев трубопроводов |
igisheva |
516 |
1:12:25 |
rus-fre |
|
не за горами |
juste autour du coin |
Morning93 |
517 |
1:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PNP |
подключай и работай (plug and play) |
Gruzovik |
518 |
1:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
mat |
подкладка |
Gruzovik |
519 |
1:09:50 |
eng-rus |
slang |
fresh out |
без понятия |
chilin |
520 |
1:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
demand paging |
подкачка страниц памяти по запросу |
Gruzovik |
521 |
1:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
subdir |
подкаталог (subdirectory) |
Gruzovik |
522 |
1:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
subdirectory |
поддиректория (subdir) |
Gruzovik |
523 |
1:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NLS |
поддержка национального языка (national language support) |
Gruzovik |
524 |
1:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NLS |
поддержка естественного языка (natural language support) |
Gruzovik |
525 |
1:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
natural language support |
поддержка естественного языка (abbr. NLS) |
Gruzovik |
526 |
1:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
keep-alive connection |
поддерживаемое соединение |
Gruzovik |
527 |
1:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
transient portion |
подгружаемая часть |
Gruzovik |
528 |
1:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cooked mode |
подготовленный режим |
Gruzovik |
529 |
0:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fit curve |
подгонять |
Gruzovik |
530 |
0:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ICM |
подгонка цвета изображения (image color matching) |
Gruzovik |
531 |
0:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
image color matching |
подгонка цвета изображения (abbr. ICM) |
Gruzovik |
532 |
0:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
name mangling |
подгонка имени функции |
Gruzovik |
533 |
0:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
seek disk drive head |
подвод головки |
Gruzovik |
534 |
0:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
pending output |
подвешенный вывод |
Gruzovik |
535 |
0:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
pending record |
подвешенная запись |
Gruzovik |
536 |
0:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
image color matching |
подборка цвета изображения (abbr. ICM) |
Gruzovik |
537 |
0:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
feed |
подача новостей |
Gruzovik |
538 |
0:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
news feed |
подача новостей |
Gruzovik |
539 |
0:50:17 |
eng-rus |
progr. |
rich-text box |
поле форматированного текста (управляющий элемент, напоминающий многострочное поле редактирования. Поддерживает форматирование абзацев и отдельных символов) |
ssn |
540 |
0:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sheet feed |
подача бумаги |
Gruzovik |
541 |
0:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
chronologically |
по дате |
Gruzovik |
542 |
0:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
high-intensity |
повышенной яркости |
Gruzovik |
543 |
0:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
turbo |
повышенная скорость |
Gruzovik |
544 |
0:43:59 |
eng-rus |
progr. |
flat thunk |
плоский шлюз (программный механизм для вызова и загрузки любой (16-битной и 32-битной) библиотеки динамических связей 16-битными и 32-битными приложениями) |
ssn |
545 |
0:36:07 |
eng-rus |
progr. |
tooltip |
оперативная подсказка (маленький ярлычок, обычно с описанием функции элемента управления, который выводится на экран, когда курсор мыши на некоторое время задерживается на элементе управления) |
ssn |
546 |
0:18:39 |
eng-rus |
progr. |
messaging |
механизм сообщений (позволяет приложению взаимодействовать с компонентами операционной системы и другими приложениями) |
ssn |
547 |
0:15:55 |
eng-rus |
progr. |
ISAM |
метод индексно-последовательного доступа (сокр. от indexed sequential access method) |
ssn |
548 |
0:15:09 |
eng |
abbr. progr. |
ISAM |
indexed sequential access method |
ssn |
549 |
0:14:16 |
eng-rus |
progr. |
indexed sequential access method |
метод индексно-последовательного доступа (ускоряет поиск записей в больших базах данных на основе её уникального идентификатора (ключа). В качестве ключа обычно выступает одно или несколько полей записи) |
ssn |
550 |
0:12:17 |
eng-rus |
chem.comp. |
acid lability |
кислотонеустойчивость |
igisheva |
551 |
0:11:02 |
rus-ita |
fig.skat. |
чехлы |
coprilame (мягкие) |
Assiolo |
552 |
0:10:19 |
rus-ita |
fig.skat. |
чехлы |
salvalame |
Assiolo |
553 |
0:09:34 |
rus-ita |
fig.skat. |
чехлы |
paralame |
Assiolo |
554 |
0:07:36 |
rus-ita |
fig.skat. |
мягкие чехлы |
coprilame |
Assiolo |
555 |
0:06:39 |
rus-ger |
med.appl. |
медицинская техника |
MT |
Лорина |
556 |
0:02:03 |
eng-rus |
progr. |
stream objects |
объекты-потоки |
ssn |
557 |
0:01:16 |
eng-rus |
progr. |
nested storages |
вложенные хранилища |
ssn |