1 |
23:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
endorhizal |
эндоризный ([of an embryo] having the radical covered by the cotyledon) |
Gruzovik |
2 |
23:59:54 |
eng-rus |
mil. |
mechanized convoys |
механизированные колонны |
Maria Klavdieva |
3 |
23:59:39 |
rus-lav |
|
мировоззрение |
dzīvesziņa |
Vladimir Orehovsky |
4 |
23:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
endoradioprobing |
эндорадиозондирование |
Gruzovik |
5 |
23:58:03 |
rus-ger |
IT |
идентификация отдельного пользователя |
direkte Personenbeziehbarkeit |
Гималайя |
6 |
23:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
endoradiography |
эндорадиография (рентгеноконтрастное исследование внутренних органов) |
Gruzovik |
7 |
23:53:21 |
rus-lav |
|
под открытым небом |
brīvdabas |
Vladimir Orehovsky |
8 |
23:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
endopolygenic |
эндополигенный |
Gruzovik |
9 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
endopolygenetic |
эндополигенетический |
Gruzovik |
10 |
23:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endoplast |
эндопласт |
Gruzovik |
11 |
23:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endopleura |
эндоплевра |
Gruzovik |
12 |
23:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
endoperitonitis |
эндоперитонит (superficial inflammation of the peritoneum [the smooth serous membrane which lines the cavity of the abdomen, or the whole body cavity when there is no diaphragm, and, turning back, surrounds the viscera, forming a closed, or nearly closed, sac]) |
Gruzovik |
13 |
23:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
endoparasitic |
эндопаразитный |
Gruzovik |
14 |
23:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endomycorrhiza |
эндомикориза |
Gruzovik |
15 |
23:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endomeiosis |
эндомейоз |
Gruzovik |
16 |
23:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
endolithic |
эндолитный ([of organisms, such as algae] growing inside of rocks) |
Gruzovik |
17 |
23:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
leukin |
эндолизин |
Gruzovik |
18 |
23:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
endocrinopathic |
эндокринопатический |
Gruzovik |
19 |
23:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik endocr. |
endocrinological |
эндокринологический |
Gruzovik |
20 |
23:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
endomorphic |
эндоконтактный |
Gruzovik |
21 |
23:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
endoconidium |
эндоконид (an asexual spore of fungus growing or produced by growth from deep tissue; = эндоконидия) |
Gruzovik |
22 |
23:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
endocone |
эндокон |
Gruzovik |
23 |
23:25:05 |
rus-spa |
polit. |
Леонид Брежнев |
Leonid Brézhnev |
I. Havkin |
24 |
23:23:33 |
rus-spa |
polit. |
Никита Хрущёв |
Nikita Jrushchov |
I. Havkin |
25 |
23:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endokinetic |
эндокинетический |
Gruzovik |
26 |
23:20:33 |
rus-ita |
polit. |
Леонид Брежнев |
Leonid Brezhnev |
I. Havkin |
27 |
23:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endozoochoric |
эндозоохорный |
Gruzovik |
28 |
23:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endozoophytic |
эндозоофитный |
Gruzovik |
29 |
23:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endozoophyte |
эндозоофит |
Gruzovik |
30 |
23:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endozoic |
эндозойный (1 living within an animal; 2 denoting seed dispersal in which the seeds are swallowed by an animal and subsequently passed out in the feces) |
Gruzovik |
31 |
23:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endosaurochory |
эндозаврохория (plants that rely on the intestines of reptiles for dispersal) |
Gruzovik |
32 |
22:52:17 |
rus-spa |
oil |
основы проектирования |
filosofia de diseño |
shergilov |
33 |
22:39:45 |
rus-fre |
polit. |
Леонид Брежнев |
Léonid Brejnev |
I. Havkin |
34 |
22:38:51 |
rus-fre |
polit. |
Никита Хрущёв |
Nikita Khrouchtchev |
I. Havkin |
35 |
22:34:02 |
rus-ger |
polit. |
Леонид Брежнев |
Leonid Breschnew |
I. Havkin |
36 |
22:32:02 |
rus-ger |
polit. |
Никита Хрущёв |
Nikita Chruschtschow |
I. Havkin |
37 |
22:31:07 |
rus-ger |
law |
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супругов |
Ausgleich des Zugewinns |
jurist-vent |
38 |
22:30:43 |
rus-ger |
law |
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супругов |
Ausgleich des Zugewinns (определяется либо по состоянию на момент заключения брака (и компенсируется либо не компенсируется тому супругу, стоимость имущества которого меньше, – все зависит от того, заключается ли брачный договор), либо при расторжении брака (здесь речь идёт уже о компенсации разницы в размере увеличения стоимости имущества каждого из супругов в период брака (то есть разницы между его первоначальной стоимостью и конечной, полученной за период брака, – вот эти разницы и сравниваются, после уравниваются либо не уравниваются (компенсируются), опять же, все зависит от того, заключается ли брачный договор и на каких условиях)) |
jurist-vent |
39 |
22:27:46 |
rus-fre |
law |
интернированное гражданское лицо |
interné civil |
I. Havkin |
40 |
22:26:39 |
rus-fre |
law |
интернированное лицо |
interné |
I. Havkin |
41 |
22:22:49 |
rus-ger |
law |
интернированное гражданское лицо |
Zivilinternierte (в русской юридической литературе – чаще, чем "гражданское интернированное лицо") |
I. Havkin |
42 |
22:18:58 |
rus-ger |
wood. |
дверной отбойник |
Türstopper (Türfeststeller) |
marinik |
43 |
22:18:10 |
rus-ger |
wood. |
ограничитель для дверных ручек |
Türklinkenpuffer |
marinik |
44 |
22:17:25 |
rus-spa |
oil |
внутризаводской контроль шумности |
control de ruidos en planta |
shergilov |
45 |
22:16:02 |
eng-rus |
construct. |
large scale residential development |
массовая жилая застройка |
danishgirl |
46 |
22:11:28 |
eng-rus |
|
pack |
собирать вещи |
4uzhoj |
47 |
22:05:54 |
rus-ger |
|
двумерный штрих-код |
2D-Barcode |
Gaist |
48 |
21:58:56 |
rus-ger |
ironic. |
вояж |
Reise (помета "ирон." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
49 |
21:57:11 |
rus-xal |
|
дикобраз |
зара№н |
Arsalang |
50 |
21:54:47 |
rus-lav |
|
соболезнование |
līdzjūtība |
dkuzmin |
51 |
21:42:54 |
rus-spa |
oil |
закупка оборудования |
compra de equipo |
shergilov |
52 |
21:39:03 |
rus-spa |
oil |
контроль шумности |
control de ruido (оборудования) |
shergilov |
53 |
21:37:37 |
rus-ger |
construct. |
план этажа |
Geschossplan |
Лорина |
54 |
21:37:29 |
rus-spa |
oil |
морская область |
area marina |
shergilov |
55 |
21:34:40 |
rus-spa |
oil |
морской терминал |
terminal marino |
shergilov |
56 |
21:34:39 |
eng-rus |
law |
International Child Abduction Prevention and Return Act |
Закон о предотвращении международного похищения детей и их возврате |
Lyashenko I. |
57 |
21:33:22 |
rus-ger |
food.ind. |
кофейный продукт |
Kaffeeprodukt |
Gaist |
58 |
21:32:50 |
rus-spa |
mech.eng. |
производственная территория |
área de producción |
shergilov |
59 |
21:27:17 |
rus-spa |
mech.eng. |
сепаратор пар-жидкость |
separador líquido-vapor |
shergilov |
60 |
21:21:45 |
rus-spa |
mech.eng. |
диаграмма процесса |
diagrama de proceso |
shergilov |
61 |
21:21:14 |
eng-rus |
progr. |
row data |
данные строк |
ssn |
62 |
21:20:17 |
eng-rus |
comp., MS |
accessor for fetching row data |
метод доступа для выборки данных строк (напр., из набора строк возвращающего табличное значение параметра) |
ssn |
63 |
21:19:59 |
rus-ita |
|
множиться |
moltiplicarsi |
Avenarius |
64 |
21:18:59 |
eng-rus |
comp., MS |
fetching row data |
выборка данных строк (напр., из набора строк возвращающего табличное значение параметра) |
ssn |
65 |
21:18:19 |
rus-spa |
mech.eng. |
дизельный двигатель |
motor diesel |
shergilov |
66 |
21:18:01 |
rus-xal |
|
кыш! |
аши! |
Arsalang |
67 |
21:14:14 |
rus-est |
mil. |
минный тральщик |
miinijahtija |
ВВладимир |
68 |
21:11:37 |
rus-ger |
comp. |
компьютерная сеть |
Computernetzwerk |
Gaist |
69 |
21:09:49 |
rus-ger |
law |
законный режим имущества супругов |
gesetzlicher Güterstand (режим совместной собственности) |
jurist-vent |
70 |
21:08:02 |
eng-rus |
amer. |
nothingburger |
ничтожный человек |
Taras |
71 |
21:07:05 |
eng-rus |
|
brave the waters |
отваживаться, бросить вызов (a trio of smaller films brave the waters at the domestic box office this weekend, where the Avengers tentpole will easily dominate with a haul in the $115 million-$120 million range, the second-biggest weekend of all time, not adjusted for inflation.) |
shapker |
72 |
21:06:57 |
eng-rus |
amer. |
nothingburger |
ничтожество (a person who is a nonentity) |
Taras |
73 |
21:04:13 |
rus-spa |
mech.eng. |
электрический генератор |
generador eléctrico |
shergilov |
74 |
21:03:36 |
eng-rus |
law |
International Parental Kidnapping Crime Act |
Закон о международном похищении детей одним из родителей |
Lyashenko I. |
75 |
21:03:12 |
rus-spa |
mech.eng. |
электрогенераторный агрегат |
conjunto generador eléctrico |
shergilov |
76 |
21:02:25 |
rus-ita |
|
тающий |
fondente |
Avenarius |
77 |
20:55:33 |
rus-ita |
|
кусочек |
tocchetto |
Avenarius |
78 |
20:44:42 |
rus-ita |
cook. |
кусочек |
assaggio |
Avenarius |
79 |
20:27:36 |
rus-ita |
tenn. |
судья на вышке |
giudice di sedia |
Avenarius |
80 |
20:14:26 |
eng-rus |
|
be cleared |
получать допуск (к – to) |
Assiolo |
81 |
20:12:36 |
rus-ger |
law |
место постоянного пребывания |
gewöhnlicher Aufenthalt |
jurist-vent |
82 |
20:12:24 |
rus-ita |
inf. |
сумма без НДС |
importo imponibile (в фактуре) |
Assiolo |
83 |
20:11:11 |
rus-ger |
media. |
присяга при вступлении в должность |
Amtseid |
marinik |
84 |
20:10:01 |
rus-ita |
econ. |
сумма, выставленная в счёте-фактуре |
importo fatturato |
Assiolo |
85 |
20:08:24 |
rus-fre |
med. |
орган здравоохранения |
organisme de santé |
traductrice-russe.com |
86 |
20:07:34 |
rus-ita |
|
сумма к уплате |
importo dovuto |
Assiolo |
87 |
20:05:42 |
rus-fre |
|
я буду заботиться о её сыне |
je prendrais soin de son fils |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:05:16 |
rus-fre |
|
я обещал твоему папе |
je l'ai promis à ton papa |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:04:52 |
rus-fre |
|
я обещала твоей маме, что |
je l'ai promis à ta maman que |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:03:53 |
rus-fre |
idiom. |
заводить от тебя детей |
partager l'même sang |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:03:00 |
eng-rus |
inf. |
bank |
быть клиентом банка (вы клиент нашего банка – do you bank with us?) |
Assiolo |
92 |
20:02:52 |
rus-fre |
|
я не могу жить без этой девушки |
j'peux plus me passer de cette fille |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:02:00 |
rus-fre |
inf. |
друзья |
potos |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:59:34 |
rus-fre |
|
дальше ждать |
attendre plus longtemps |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:59:10 |
rus-fre |
|
мне не стоит дальше ждать |
j'ai pas besoin d'attendre plus longtemps |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:59:00 |
rus-fre |
|
мне не стоит ждать ещё |
j'ai pas besoin d'attendre plus longtemps |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:57:50 |
eng-rus |
|
and he was off |
и был таков |
Assiolo |
98 |
19:57:01 |
eng-rus |
|
was off |
был таков |
Assiolo |
99 |
19:56:31 |
rus-ger |
tech. |
задаваемый |
vorgebbar |
Gaist |
100 |
19:54:14 |
eng-rus |
|
don't fret it |
не переживай |
Assiolo |
101 |
19:42:05 |
rus-fre |
rhetor. |
в глазах всех окружающих |
aux yeux du monde |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:41:06 |
rus-fre |
lit. |
ремесло короля |
métier de roi |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:36:47 |
eng-rus |
econ. |
agenda |
интерес (предмет заинтересованности) |
A.Rezvov |
104 |
19:35:38 |
eng-rus |
food.ind. |
critical control points |
критические контрольные точки (в которых все виды рисков (микробиологические, химические, физические и другие риски загрязнения), связанные с употреблением пищевых продуктов, могут быть предотвращены, устранены или снижены до приемлемого уровня в результате целенаправленных мер контроля) |
igisheva |
105 |
19:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the damnedest thing |
чёрт знает что |
Игорь Миг |
106 |
19:29:22 |
eng-rus |
food.ind. |
Hazard Analysis and Critical Control Points |
система анализа опасных факторов и контроля в критических точках (система управления безопасностью пищевых продуктов) |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:28:58 |
eng-rus |
food.ind. |
HACCP |
система анализа опасных факторов и контроля в критических точках (сокр. от "Hazard Analysis and Critical Control Points") |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:28:55 |
rus-ger |
bot. |
трупный цветок |
Titanwurz |
Veronika78 |
109 |
19:21:19 |
rus-fre |
hist. |
подвергаемые гонениям протестанты |
protestants persécutés |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:21:00 |
rus-fre |
hist. |
эмиграция подвергаемых гонениям протестантов |
l'exode des protestants persécutés |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:19:46 |
rus-ita |
|
ублажённый |
servito e riverito |
gorbulenko |
112 |
19:17:21 |
eng-rus |
polit. |
Consul of Cultural Affairs |
консул по вопросам культуры |
Technical |
113 |
19:09:29 |
rus-fre |
|
в 23 года |
à 23 ans |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:09:16 |
eng-rus |
|
pictured |
на снимке |
Technical |
115 |
19:07:25 |
rus-ita |
obs. |
признаваться |
confessare la verità |
gorbulenko |
116 |
19:07:09 |
rus-fre |
|
и в конце концов |
et pour finir |
financial-engineer |
117 |
19:06:56 |
rus-fre |
|
и наконец |
et pour finir |
financial-engineer |
118 |
19:06:28 |
rus-fre |
|
амурные похождения |
frasques amoureuses |
financial-engineer |
119 |
19:04:22 |
rus-fre |
disappr. |
самый гнусный разврат |
la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
120 |
19:03:29 |
rus-fre |
disappr. |
впавший |
tombé (dans la débauche la plus abjecte - в самый гнусный разврат) |
financial-engineer |
121 |
19:02:45 |
rus-fre |
disappr. |
впавшая в самым бесстыдный разврат |
tombée dans la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
122 |
19:02:44 |
rus-fre |
disappr. |
впавшая в самый гнусный разврат |
tombée dans la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
123 |
19:02:07 |
rus-fre |
disappr. |
впавший в самый гнусный разврат |
tombé dans la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
124 |
19:01:16 |
rus-ita |
obs. |
обвинять кого-л во всех смертных грехах |
dirne di sette pesti |
gorbulenko |
125 |
18:57:52 |
rus-fre |
|
я боюсь, что |
j'ai peur que (j'ai peur qu'elle ... - я боюсь, что она ...) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:56:03 |
rus-fre |
lit. |
исторический роман |
roman historique (dans les romans historiques - в исторических романах) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:55:31 |
rus-fre |
lit. |
в исторических романах |
dans les romans historiques |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:52:27 |
rus-fre |
|
с большей свободой |
avec plus de liberté |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:52:17 |
rus-fre |
|
более свободно |
avec plus de liberté |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:51:39 |
rus-fre |
|
более свободно заниматься любовью |
livrer avec plus de liberté à ses amours |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:50:32 |
rus-fre |
quot.aph. |
неожиданно происходящее с нами – это и есть судьба |
le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pas |
Helene2008 |
132 |
18:49:50 |
eng-rus |
econ. |
domestic social bargains |
внутриполитические общественные договорённости |
A.Rezvov |
133 |
18:48:15 |
rus-spa |
|
туфли на каблуках |
tacones |
Kainah |
134 |
18:46:28 |
rus-fre |
|
в течение нескольких недель |
pendant plusieurs semaines |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:41:40 |
eng-rus |
polygr. |
endorsement |
одобрительный отзыв (печатается на тыльной стороне обложки) |
A.Rezvov |
136 |
18:36:33 |
rus-fre |
psychol. |
покончить со страхами |
être guéri des craintes (du ... - перед ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:35:47 |
rus-fre |
|
ваш разум |
votre esprit |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:34:00 |
eng-rus |
med. |
healthcare proxy |
медицинская доверенность |
metrobelarus |
139 |
18:32:37 |
rus-fre |
hist. |
красивая герцогиня |
belle duchesse |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:31:07 |
rus-fre |
med. |
рождённый раньше срока |
né avant terme (мальчик) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:30:48 |
rus-fre |
med. |
рождённая раньше срока |
née avant terme |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:30:34 |
rus-fre |
med. |
рождённая раньше срока |
née avant terme (девочка) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:29:50 |
rus-fre |
med. |
рождённый недоношенным |
né avant terme (мальчик) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:29:34 |
rus-fre |
med. |
рождённая недоношенной |
née avant terme (девочка) |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:27:23 |
rus-fre |
med. |
умереть от тяжёлых родов |
décéder suite à un accouchement difficile |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:26:29 |
rus-ita |
econ. |
норма выработки |
norma di produzione |
Avenarius |
147 |
18:25:45 |
rus-fre |
med. |
тяжёлые роды |
un accouchement difficile |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:25:11 |
rus-fre |
hist. |
того исторического периода |
de l'époque |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:23:42 |
rus-fre |
rhetor. |
резкая критика |
les critiques acerbes |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:22:41 |
rus-fre |
PR |
символ эпохи |
la figure emblématique (de ... - такой-то) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:21:43 |
rus-fre |
anat. |
пышные формы |
formes plantureuse |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:19:33 |
rus-fre |
dipl. |
представлять собой серьёзную дипломатическую проблему |
poser un problème diplomatique majeur |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:18:47 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая проблема |
problème diplomatique |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:18:34 |
rus-fre |
dipl. |
представлять собой дипломатическую проблему |
poser un problème diplomatique |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:16:41 |
rus-ger |
|
парадные ботинки |
Anzugsschuhe (для выходного костюма) |
Bedrin |
156 |
18:09:06 |
rus-ger |
law |
значиться |
stehen |
Лорина |
157 |
17:59:29 |
rus-ger |
law |
передать в доверительное управление |
in die Treuhandschaft übergeben |
Лорина |
158 |
17:59:15 |
rus-ger |
law |
передать в доверительное управление |
zur Treuhandschaft übergeben |
Лорина |
159 |
17:55:51 |
eng-rus |
scient. |
established term |
устоявшийся термин |
Andrey Truhachev |
160 |
17:55:41 |
eng-rus |
EU. |
transpose a directive |
перенести положения директивы в национальное законодательство |
Beforeyouaccuseme |
161 |
17:55:38 |
eng-rus |
scient. |
fixed term |
устоявшийся термин |
Andrey Truhachev |
162 |
17:46:35 |
rus-fre |
polit. |
вмешательство государства |
l'intervention de l'État |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:42:45 |
rus-spa |
med. |
внутриглазная линза |
lente intraocular |
DiBor |
164 |
17:40:29 |
rus-spa |
med. |
факоэмульсификация |
facoemulsificación (técnica quirúrgica para la operación de cataratas) |
DiBor |
165 |
17:39:55 |
rus-ita |
|
самокопание |
introspezione |
Ann_Chernn_ |
166 |
17:36:29 |
rus-fre |
hist. |
страна страдает и стонет |
le pays souffre et gémit |
financial-engineer |
167 |
17:36:08 |
rus-ita |
fig. |
не доверять |
avere poca fiducia |
Ann_Chernn_ |
168 |
17:34:59 |
eng-rus |
intell. |
highly classified documents |
совершенно секретные документальные материалы (За годы сотрудничества с разведкой (1934 – 1951 гг.) он передал большое количество совершенно секретных документальных материалов, в том числе шифрованную переписку МИД со своими посольствами за границей, протоколы заседаний кабинета министров.) |
financial-engineer |
169 |
17:34:06 |
rus-ita |
fig. |
гибкий |
accomodante |
Ann_Chernn_ |
170 |
17:31:51 |
eng-rus |
intell. |
top secret documents |
совершенно секретные документальные материалы |
financial-engineer |
171 |
17:30:27 |
eng-rus |
intell. |
top secret document |
совершенно секретный документ (CNN) |
financial-engineer |
172 |
17:30:11 |
eng-rus |
intell. |
documents |
документальные материалы |
financial-engineer |
173 |
17:24:27 |
rus-ita |
obs. |
стиль жизни |
modo di essere |
Ann_Chernn_ |
174 |
17:23:24 |
eng-rus |
econ. |
terms-of-trade improvement |
улучшение условий торговли |
A.Rezvov |
175 |
17:18:45 |
rus-fre |
hist. |
социально опасные элементы |
les éléments socialement dangereux |
financial-engineer |
176 |
17:18:02 |
eng-rus |
econ. |
overall gains |
общие выгоды |
A.Rezvov |
177 |
17:14:04 |
rus-fre |
hist. |
социально опасные элементы |
les éléments socialement dangereux (Название меры внесудебного преследования, которая начала применяться с 1918 года. В Уголовном кодексе РСФСР появляется с 1922 года (Статья 49 УК РСФСР гласила, что "лица, признанные судом по своей преступной деятельности или по связям с преступной средой социально опасными, могут быть лишены по приговору суда права пребывания в определённых местностях на срок не свыше 3 лет"). Обычная мера наказания — 3 или 5 лет ссылки, которые часто заменяли лагерями на тот же срок, с середины тридцатых годов по литерной статье СОЭ приговаривали к срокам до 8 — 10 лет ИТЛ.) |
financial-engineer |
178 |
17:13:41 |
rus-fre |
hist. |
антисоветские и социально опасные элементы |
les éléments antisoviétiques et socialement dangereux |
financial-engineer |
179 |
17:12:46 |
eng-rus |
econ. |
welfare gain |
прирост благосостояния |
A.Rezvov |
180 |
17:11:13 |
eng-rus |
|
a wide swath of the population |
широкие слои населения |
Technical |
181 |
17:09:54 |
eng-rus |
inf. |
wide swath |
широкий охват |
Technical |
182 |
17:07:41 |
eng-rus |
qual.cont. |
PDR |
группа проектного согласования (Project Director - Approvals) |
olga don |
183 |
17:05:00 |
rus-fre |
cleric. |
деятель Церкви |
ecclésiastique |
kee46 |
184 |
17:03:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
CAPA |
корректирующие и превентивные действия (corrective and preventive actions) |
olga don |
185 |
17:01:47 |
eng-rus |
cook. |
seeded bread |
хлеб с посыпкой из семян |
ИВС |
186 |
17:00:16 |
eng-rus |
immunol. |
PMP precipitation |
PMP-осаждение (paramagnetic parcels precipitation) |
olga don |
187 |
16:59:34 |
eng-rus |
el. |
multistate semiconductor |
полупроводник с проводимостью по нескольким направлениям |
ssn |
188 |
16:59:30 |
rus-ita |
obs. |
скрывать |
tener nascosto |
Ann_Chernn_ |
189 |
16:59:05 |
eng-rus |
el. |
multistate |
с проводимостью по нескольким направлениям |
ssn |
190 |
16:58:39 |
eng-rus |
immunol. |
paramagnetic parcels precipitation |
PMP-осаждение |
olga don |
191 |
16:57:55 |
rus-fre |
hist. |
первый министр |
le principal ministre |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:57:38 |
rus-fre |
hist. |
фактически исполнять обязанности первого министра |
être de facto le principal ministre (du ... - при ...) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:56:49 |
eng-rus |
el. |
multistate |
со многими состояниями |
ssn |
194 |
16:56:23 |
rus-ita |
obs. |
неотложное дело |
affare urgentissimo |
Ann_Chernn_ |
195 |
16:55:39 |
rus-fre |
hist. |
регентский совет |
Conseil du Régent (коллегиальный орган управления монархическим государством при малолетнем государе) |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:55:26 |
rus-ita |
obs. |
неожиданно, вдруг |
in un battibaleno |
Ann_Chernn_ |
197 |
16:53:56 |
rus-fre |
|
видеокамера |
caméra vidéo |
vovique |
198 |
16:53:24 |
rus-ita |
obs. |
в мгновенье ока |
in un battibaleno |
Ann_Chernn_ |
199 |
16:50:31 |
rus-spa |
Guatem. |
кузов |
palangana (автомобиля) |
dobryak |
200 |
16:50:02 |
rus-fre |
|
эти |
celles-ci (эти последние (ж.р.), упомянутые в тексте) |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:49:29 |
rus-fre |
|
эти |
ceux-ci (эти последние (м.р.), упомянутые в тексте) |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:49:15 |
eng-rus |
el. |
multistar network |
сеть с топологией "множество звёзд" |
ssn |
203 |
16:48:52 |
rus-fre |
|
эта |
celle-ci (эта последняя (по упоминанию в тексте)) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:48:22 |
rus-fre |
|
этот |
celui-ci (этот последний (по упоминанию в тексте)) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:48:00 |
rus-ita |
fig. |
появляться |
farsi vivo |
Ann_Chernn_ |
206 |
16:47:54 |
eng-rus |
med. |
SMN |
внутренний номер в каталоге Siemens (Siemens Material Number) |
olga don |
207 |
16:47:49 |
rus-ita |
fig. |
показываться |
farsi vivo |
Ann_Chernn_ |
208 |
16:46:59 |
eng-rus |
el. |
multistar |
многозвёздный |
ssn |
209 |
16:46:36 |
rus-fre |
law |
эти последние |
celles-ci (последние (ж.р.), которые упомянуты в тексте) |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:46:13 |
rus-fre |
|
они |
celles-ci (те последние (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:45:28 |
rus-fre |
law |
эти последние |
ceux-ci (последние (м.р.), которые упомянуты в тексте) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:45:20 |
eng-rus |
med. |
impulsive |
необдуманный |
amatsyuk |
213 |
16:44:48 |
eng-rus |
med. |
business investments |
коммерческие капиталовложения |
amatsyuk |
214 |
16:44:47 |
rus-fre |
|
они |
ceux-ci (те последние (м.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте) |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:44:23 |
rus-fre |
law |
эта последняя |
celle-ci |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:44:16 |
rus-ita |
|
питательный |
fertilizzante (об удобрении) |
Ann_Chernn_ |
217 |
16:44:15 |
rus-fre |
|
она |
celle-ci |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:44:09 |
eng-rus |
immunol. |
solid phase reagent |
твёрдофазный реагент |
olga don |
219 |
16:43:23 |
eng-rus |
immunol. |
assay analyte |
тестируемый аналит (иммуноанализ) |
olga don |
220 |
16:42:22 |
rus-fre |
|
она |
celle-ci (та последняя, которая упомянута в устной речи или письменном тексте) |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:41:55 |
eng-rus |
med. |
depressed erroneous result |
ложнопониженный результат |
olga don |
222 |
16:41:06 |
eng-rus |
med. |
elevated erroneous result |
ложноповышенный результат |
olga don |
223 |
16:39:44 |
rus-fre |
law |
этот последний |
celui-ci |
I. Havkin |
224 |
16:39:01 |
rus-fre |
hist. |
быть коронованным |
être sacré (Louis XV est sacré le 25 octobre 1722 et confirme le cardinal Dubois comme principal ministre.) |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:38:24 |
rus-fre |
hist. |
позволить избежать падения монархии |
permettre à la monarchie de rester debout (букв.: позволить монархии устоять на ногах) |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:38:22 |
eng |
abbr. |
multistand rolling mill |
multistand roll mill |
ssn |
227 |
16:38:12 |
eng |
abbr. |
multistand roll mill |
multistand rolling mill |
ssn |
228 |
16:37:56 |
eng-rus |
met. |
multistand roll mill |
многоклетьевой прокатный стан |
ssn |
229 |
16:37:20 |
rus-fre |
rhetor. |
какая бы то ни было |
toute (l’absence de toute opposition organisée - отсутствие какой бы то ни было организованной оппозиции) |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:37:02 |
rus-ita |
obs. |
держаться подальше от |
tenersi alla larga |
Ann_Chernn_ |
231 |
16:36:58 |
eng-rus |
met. |
multistand rolling mill |
многоклетьевой прокатный стан |
ssn |
232 |
16:36:53 |
rus-fre |
rhetor. |
какой бы то ни было |
tout |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:36:17 |
eng-rus |
met. |
multistand |
многоклетьевой (о прокатном стане) |
ssn |
234 |
16:35:39 |
rus-fre |
polit. |
в государственных делах |
dans les affaires |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:35:30 |
rus-ger |
med. |
шина для непрерывной терапии пассивного движения |
CPM-Schiene |
Katrin Denev1 |
236 |
16:35:07 |
rus-fre |
psycholing. |
проницательность и хитрость |
la sagacité et la finesse |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:34:59 |
rus-fre |
psychol. |
проницательность и хитрость |
la sagacité et la finesse (du ... - кого-л. | лучшая стратегия – стратегия непрямых действий) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:33:23 |
rus-ita |
humor. |
горбатиться |
sgobbare |
Ann_Chernn_ |
239 |
16:33:02 |
rus-fre |
|
нерелигиозность |
irréligion |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:32:19 |
eng-rus |
busin. |
secure support from investors |
заручиться поддержкой инвесторов |
Technical |
241 |
16:31:14 |
rus-fre |
|
ранний возраст |
jeune âge |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:31:02 |
rus-fre |
|
ранний детский возраст |
jeune âge (малолетство) |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:30:45 |
rus-fre |
|
маленький возраст |
jeune âge |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:30:27 |
rus-fre |
formal |
малолетство |
jeune âge |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:30:02 |
rus-fre |
formal |
в силу |
à cause de |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:29:50 |
rus-fre |
formal |
в силу своего малолетства |
à cause de son jeune âge |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:29:11 |
rus-fre |
|
хотя они |
bien qu'ils |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:29:05 |
eng-rus |
mil. |
C4I |
бортовая информационно-управляющая система |
qwarty |
249 |
16:28:46 |
rus-fre |
|
хотя он |
bien qu'il |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:25:55 |
eng-rus |
|
play the long game |
играть с дальним прицелом |
NumiTorum |
251 |
16:25:09 |
rus-fre |
|
хотя она |
bien qu'elle |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:24:43 |
rus-fre |
hist. |
де Бурбон |
de Bourbon |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:24:37 |
eng-rus |
med.appl. |
design history file document |
материал архива проектной документации |
olga don |
254 |
16:24:33 |
rus-fre |
given. |
Мария-Анна-Виктория |
Marie-Anne-Victoire |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:23:56 |
rus-fre |
mil. |
способствовать миру |
promouvoir la paix (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:23:39 |
rus-fre |
mil. |
способствовать миру с Испанией |
promouvoir la paix avec l'Espagne |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:22:41 |
rus-fre |
mil. |
сформировать тройственный союз, участниками которого стали |
signer une triple alliance, dont faisaient partie |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:22:30 |
rus-fre |
mil. |
сформировать тройственный союз, участниками которого также стали |
signer une triple alliance, dont faisaient partie (... такие-то государства) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:22:11 |
rus-fre |
commer. |
холодные звонки |
appels à froid |
Liza Semenova |
260 |
16:21:20 |
eng-rus |
|
quite a number |
достаточно много |
anyname1 |
261 |
16:20:33 |
rus-fre |
mil. |
тройственный союз |
triple alliance (signer une triple alliance - сформировать тройственный союз (подписав соответствующий международный договор)) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:19:55 |
rus-fre |
mil. |
сформировать тройственный союз |
signer une triple alliance (подписав соответствующий международный договор) |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:19:42 |
eng-rus |
med. |
stay on one track |
настойчиво заниматься определённым делом |
amatsyuk |
264 |
16:15:46 |
rus-fre |
for.pol. |
бороться с этим государством |
combattre ce pays |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:15:10 |
rus-fre |
hist. |
в тот исторический период |
d'alors |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:14:56 |
rus-fre |
mil. |
быть направленным на формирование союза против противника, имевшегося в тот исторический период |
être tournée vers une alliance contre l'ennemi d'alors |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:12:11 |
rus-fre |
hist. |
в ту эпоху |
d'alors |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:12:04 |
rus-fre |
hist. |
той эпохи |
d'alors |
Lena2 |
269 |
16:11:30 |
rus-fre |
|
в то время |
d'alors |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:10:50 |
rus-fre |
mil. |
сражения с испанцами |
batailles contre les Espagnols |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:10:23 |
rus-fre |
rhetor. |
хотя начало |
bien que le début de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:10:08 |
eng-rus |
immunol. |
processed water |
обработанная вода, техническая вода |
olga don |
273 |
16:10:03 |
rus-fre |
hist. |
начало его регентства |
le début de sa régence |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:09:44 |
rus-fre |
hist. |
хотя начало его регентства знало |
bien que le début de sa régence connût |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:09:40 |
eng-rus |
pharm. |
Photostability Testing |
испытание на фотостабильность |
CRINKUM-CRANKUM |
276 |
16:09:09 |
rus-ger |
law |
тяжёлые обстоятельства |
schwierige Umstände |
Лорина |
277 |
16:09:07 |
rus-fre |
mil. |
быть миролюбивым |
être favorable à la paix |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:08:14 |
rus-fre |
hist. |
приводить к революции |
mener à la révolution |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:07:46 |
rus-fre |
|
что привело к |
ce qui mena à (... чему именно) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:07:26 |
rus-fre |
hist. |
что привело к революции 1789 года |
ce qui mena à la révolution de 1789 |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:03:44 |
eng-rus |
immunol. |
polyclonal rabbit anti-AFP antibody labeled with acridinium ester |
меченые эфиром акридиния поликлональные кроличьи антитела к АФП |
olga don |
282 |
15:55:40 |
eng-rus |
med. |
getting a word in edgewise |
прервать монолог |
amatsyuk |
283 |
15:55:07 |
rus-ger |
topon. |
г. Евпатория |
Jewpatorija |
Лорина |
284 |
15:55:02 |
eng-rus |
med. |
getting a word in edgewise |
прервать и вставить своё слово |
amatsyuk |
285 |
15:50:31 |
rus-fre |
|
вследствии |
ensuite (затем, после этого) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:50:15 |
rus-ger |
law |
регистрация права |
Eintragung des Rechtes |
Лорина |
287 |
15:50:05 |
eng-rus |
econ. |
narrative |
объяснение (для широкой публики) |
A.Rezvov |
288 |
15:49:04 |
rus-fre |
polit. |
блокирование реформ |
blocage des réformes |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:48:41 |
ger |
med. |
Freie Gelenkkörper |
FGK |
Katrin Denev1 |
290 |
15:48:40 |
rus-fre |
hist. |
что в дальнейшем имело серьёзные последствия |
ce qui eut des conséquences importantes par la suite |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:48:02 |
eng-rus |
med. |
grandiosity |
чувство собственного величия |
amatsyuk |
292 |
15:47:35 |
rus-fre |
|
важные последствия |
conséquences importantes |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:46:44 |
rus-fre |
hist. |
согласиться на наделение парламента правом отказа от регистрации королевских актов |
accepter le droit de remontrance du Parlement (не соответствующих, по мнению парламента, праву и обычаям провинции или основным законам королевства) |
Alex_Odeychuk |
294 |
15:45:59 |
eng-rus |
med. |
Varusgonarthrose |
Варусный гонартроз |
Katrin Denev1 |
295 |
15:45:55 |
eng-rus |
med. |
non-seminomatous testicular cancer |
несеминомная опухоль яичек |
olga don |
296 |
15:43:43 |
rus-fre |
|
обладающий опытом в указанных областях |
aguerri dans ces sujets |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:42:56 |
rus-fre |
|
пользоваться помощью |
être assisté (de ... - со стороны ... / ..., оказываемой ... (кем именно)) |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:42:38 |
eng-rus |
O&G |
capping device |
Устройство запорное устьевое |
4_paranoid_4 |
299 |
15:42:02 |
eng-rus |
O&G |
capping device |
УЗУ |
4_paranoid_4 |
300 |
15:41:46 |
rus-fre |
polit. |
реформы, которые они смогли внедрить |
les réformes qu'ils ont pu mettre en place |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:40:58 |
rus-fre |
rhetor. |
второстепенные государственные органы |
organes subalternes du régime |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:39:42 |
rus-fre |
law |
быть приравненным к |
être assimilé à |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:39:00 |
rus-fre |
rhetor. |
это правда, что |
il est vrai que |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:38:18 |
rus-fre |
polit. |
отвечать |
se charger (se charger des affaires du royaume - отвечать за дела королевства) |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:37:19 |
rus-fre |
polit. |
новаторские реформы |
réformes novatrices |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:37:06 |
rus-fre |
polit. |
проводить новаторские реформы |
engager des réformes novatrices |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:33:31 |
rus-fre |
idiom. |
заводить ребёнка |
partager mon sang |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:33:23 |
rus-fre |
idiom. |
заводить детей |
partager mon sang |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:33:16 |
rus-fre |
idiom. |
заводить ребёнка |
partager mon sang ("mon" подразумевает "от меня") |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:32:09 |
rus-lav |
|
перебой |
pārsitiens (ритма, нормальной работы) |
dkuzmin |
311 |
15:32:07 |
rus-fre |
adv. |
современный |
novatrice |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:31:50 |
rus-fre |
|
инновационный |
novatrice |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:30:26 |
rus-fre |
arts. |
в целом проявлять свою тягу к искусству |
montrer son goût pour les arts en général |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:30:09 |
rus-fre |
arts. |
тяга к искусству |
goût pour les arts |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:29:47 |
rus-fre |
psychol. |
тяга к новым идеям |
goût pour les idées nouvelles |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:28:51 |
rus-fre |
philos. |
весьма свободные нравы |
mœurs très libres |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:26:58 |
rus-fre |
|
политическая деятельность |
l'action politique (du ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:25:48 |
rus-fre |
hist. |
в дальнейшем |
par la suite |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:25:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
сохранять сильное подозрение |
conserver une vive méfiance (contre ... - в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:23:45 |
rus-fre |
f.trade. |
быстрое развитие внешней торговли |
l'essor du commerce extérieur |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:23:13 |
rus-fre |
econ. |
экономический бум |
économique durable |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:23:04 |
rus-fre |
econ. |
длительный экономический бум |
boum économique durable |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:22:41 |
rus-fre |
fin. |
погашение долга |
désendettement (désendettement de l'État - погашение государственного долга) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:22:17 |
rus-fre |
fin. |
погашение государственного долга |
désendettement de l'État |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:21:43 |
rus-fre |
|
основные последствия |
principales conséquences (les principales conséquences du ... (чего именно)) |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:20:18 |
rus-spa |
topon. |
Буэнос-Айрес |
Capital Federal |
Odnodoom |
327 |
15:20:01 |
eng-rus |
med. |
go into hospital |
лечь в больницу |
amatsyuk |
328 |
15:19:59 |
rus-fre |
econ. |
высокие темпы инфляции |
l'inflation forte |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:19:50 |
eng-rus |
med. |
go into the hospital |
лечь в больницу |
amatsyuk |
330 |
15:19:21 |
rus-fre |
econ. |
реальный сектор экономики |
l'économie réelle |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:19:04 |
rus-fre |
|
долгосрочные последствия |
conséquences durables (sur ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:18:58 |
rus-lav |
construct. |
стекловойлок |
stikla filcs |
dkuzmin |
333 |
15:17:42 |
rus-lav |
|
сукно |
filcs |
dkuzmin |
334 |
15:17:33 |
rus-fre |
econ. |
долгосрочные последствия для реального сектора экономики |
conséquences durables sur l'économie réelle |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:17:13 |
eng-rus |
law |
share premium |
эмиссионный доход (разница между продажной и номинальной стоимостью акций компании) ru.wikipedia.org/wiki/Добавочный_капитал) |
gennier |
336 |
15:15:26 |
rus-lav |
|
войлок |
filcs |
dkuzmin |
337 |
15:14:51 |
rus-fre |
fin. |
государственная казна |
les caisses de l'État (les caisses de l'État étaient vides - государственная казна была пуста) |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:14:31 |
rus-fre |
polit. |
взять бразды правления в свои руки |
entrer aux affaires |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:13:36 |
rus-fre |
econ. |
экономическая сфера |
le domaine économique |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:13:23 |
rus-fre |
econ. |
в экономической сфере |
dans le domaine économique |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:13:13 |
eng-rus |
immunol. |
ancillary reagents |
вспомогательные реагенты (в иммунофементном анализе) |
olga don |
342 |
15:12:13 |
rus-fre |
|
наконец |
pour finir, ... |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:11:52 |
rus-fre |
|
работать до позднего вечера |
travailler jusque tard dans l'après-midi |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:11:20 |
rus-fre |
|
вставать очень рано |
se lever très tôt |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:10:35 |
rus-fre |
|
охотно предаваться праздности |
se montrer volontiers peu travailleur |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:09:49 |
rus-fre |
|
как только он стал |
dès qu'il devint (...) |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:09:39 |
rus-fre |
|
но как только он стал |
mais dès qu'il devint (...) |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:09:01 |
rus-fre |
HR |
высокая трудоспособность |
grandes capacités de travail (Il avait en effet de grandes capacités de travail. - У него действительно была высокая трудоспособность.) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:08:53 |
eng-rus |
med. |
MSSA |
метициллинчувствительный золотистый стафилококк |
olga don |
350 |
15:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endodermoid |
эндодермоидный |
Gruzovik |
351 |
15:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endodermis |
эндодермис |
Gruzovik |
352 |
15:07:25 |
rus-fre |
|
скрываться в замке |
se terrer au château |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endohydatogenous |
эндогидатогенный |
Gruzovik |
354 |
15:05:53 |
rus-fre |
|
добавить, что |
ajouter que |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:05:44 |
rus-fre |
|
добавив, что |
ajoutant que |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:05:14 |
rus-fre |
PR |
злословить и распространять сплетни |
être répandu en propos injurieux |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:04:41 |
rus-fre |
PR |
злословить и распространять сплетни |
être répandu en propos injurieux (contre ... - об ...; propos injurieux - букв.: оскорбительные речи) |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:02:59 |
rus-fre |
police |
полицейский осведомитель |
un informateur de police |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endogenetic |
эндогенетический |
Gruzovik |
360 |
15:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endogeny |
эндогенез |
Gruzovik |
361 |
15:01:41 |
rus-fre |
police |
информатор полиции |
un informateur de police |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endogamous |
эндогамический |
Gruzovik |
363 |
15:01:16 |
rus-fre |
hist. |
отправить в Бастилию |
mettre à la Bastille |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
endovesical |
эндовезикальный |
Gruzovik |
365 |
15:00:35 |
rus-fre |
arts. |
с того времени |
dès cette époque |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:00:11 |
eng-rus |
med. |
distinct |
чётко очерченный |
amatsyuk |
367 |
14:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
hypoblast |
эндобласт |
Gruzovik |
368 |
14:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
endobatholithic |
эндобатолический (of or relating to ore deposits formed in and near the roof pendants of a large batholith where the intrusive rock predominates) |
Gruzovik |
369 |
14:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
endoamylase |
эндоамилаза |
Gruzovik |
370 |
14:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
hendiadyoin |
эндиадиойн (a figure of speech used for emphasis) |
Gruzovik |
371 |
14:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
endergonic |
эндергонический (pert. to a chemical reaction that consumes energy) |
Gruzovik |
372 |
14:54:09 |
rus-fre |
psychol. |
праздный, ленивый и поверхностный |
oisif, indolent et superficiel |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:52:15 |
eng-rus |
med. |
wired |
взвинченный |
amatsyuk |
374 |
14:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endemical |
эндемичный |
Gruzovik |
375 |
14:51:55 |
eng-rus |
med. |
hyper |
чрезвычайно энергичный |
amatsyuk |
376 |
14:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endemic species |
эндемик |
Gruzovik |
377 |
14:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
endemic plant |
эндем |
Gruzovik |
378 |
14:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hendecahedral |
эндекаэдрический (pert. to a solid figure having 11 faces) |
Gruzovik |
379 |
14:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
endarch |
эндархный |
Gruzovik |
380 |
14:48:08 |
rus-fre |
hist. |
герцог Сен-Симон |
le duc de Saint-Simon |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
bacterial endarteritis |
септический эндартериит |
Gruzovik |
382 |
14:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
endamoeba |
эндамёба (Endamoeba wikipedia.org) |
Gruzovik |
383 |
14:46:46 |
rus-fre |
|
в возрасте четырнадцати лет |
alors âgé de quatorze ans |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:46:13 |
rus-fre |
psychol. |
в чувственной области |
dans le domaine sentimental |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:43:55 |
rus-fre |
|
в компании |
en compagnie de (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:43:28 |
rus-fre |
|
во время ужинов |
au cours des soupers |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Anglicize |
энглизировать (impf and pf; = англизировать) |
Gruzovik |
388 |
14:42:29 |
rus-fre |
PR |
быть известным |
être réputé (il était réputé pour sa corruption - он был известен своей коррумпированностью (своей коррупцией)) |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
enhydritic |
энгидритовый |
Gruzovik |
390 |
14:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
enhydrite |
энгидрит |
Gruzovik |
391 |
14:40:30 |
eng-rus |
med. |
wired |
взведённый |
amatsyuk |
392 |
14:39:40 |
rus-fre |
psychol. |
крайне противоречивая личность |
la personnalité plus contrastée (du ... - кого именно; la personnalité du ... plus contrastée) |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:39:17 |
rus-fre |
psychol. |
противоречивая личность |
la personnalité contrastée (du ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
enantiotropism |
энантиотропизм (the reversible transformation of a crystal between different forms when heated above, or cooled below, a transition-point temperature) |
Gruzovik |
395 |
14:34:55 |
rus-lav |
|
отшлёпать |
uzšaut |
dkuzmin |
396 |
14:34:30 |
rus-fre |
cultur. |
престиж сферы культуры |
prestige culturel (Le prestige culturel s'y affirme grâce au mécénat royal en faveur d'artistes tels que Molière, Racine, Boileau, Lully, Le Brun et Le Nôtre, ce qui favorise l'apogée du classicisme français, qualifié, dès son vivant, de " Grand Siècle ", voire de " Siècle Louis XIV ".) |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
enantiosemic |
энантиосемический |
Gruzovik |
398 |
14:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
enantioblast |
энантиобласт |
Gruzovik |
399 |
14:32:11 |
rus-fre |
hist. |
дворянство мантии |
la noblesse de robe (дворянство на государственной гражданской службе. Дворяне мантии – новый слой дворянства – были освобождены от военной службы (в то время, как дворянство шпаги – старое потомственное дворянство – обладало доступом ко всем офицерским должностям в вооружённых силах), от постоя солдат и многих налогов. | La noblesse de robe rassemble tous les nobles qui occupent des fonctions de gouvernement, principalement dans la justice et les finances. Ces personnes doivent, notamment dans le cas des juristes, avoir fait des études universitaires et donc revêtir la robe ou toge des diplômés de l'université. Ils sont surnommés robins, hommes de robe, et le groupe noble qu'ils forment "noblesse de robe".) |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:31:51 |
eng-rus |
|
be many things to |
быть многим для к-либо (someone) |
Ася Кудрявцева |
401 |
14:31:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
NEURC |
НКРЕКП (National Energy and Utilities Regulatory Commission of Ukraine) |
kskar12 |
402 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
be many things to |
значить для к-либо очень много (someone); Princess Diana was many things to many people) |
Ася Кудрявцева |
403 |
14:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
enallogene |
эналлогенный (arising or growing from without) |
Gruzovik |
404 |
14:30:00 |
rus-ger |
|
мертвечина |
Starrsinn (c прилагательным bürokratisch) |
jegor |
405 |
14:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
enalid |
эналида (a submerged marine plant [such as eelgrass]) |
Gruzovik |
406 |
14:27:51 |
rus-fre |
|
а значит |
et donc |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
cutting emulsion |
эмульсол |
Gruzovik |
408 |
14:24:55 |
rus-lav |
|
запустить вверх |
uzšaut (ракету, фейерверк и т.п.) |
dkuzmin |
409 |
14:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
synaptase |
эмульсин |
Gruzovik |
410 |
14:22:18 |
eng-rus |
pharm. |
storage condition tolerances |
допустимые отклонения в условиях хранения |
CRINKUM-CRANKUM |
411 |
14:21:42 |
rus-lav |
inf. |
попа |
dibengals |
dkuzmin |
412 |
14:21:22 |
eng-rus |
pharm. |
supporting stability data |
данные, дополнительно обосновывающие стабильность (данные, которые не являются основными данными по стабильности, полученными в ходе формализованных (стандартно выполняемых в соответствии с требованиями) исследований. Они дополнительно обосновывают аналитические методики, предложенный период до проведения повторных исследований или срок годности, а также условия хранения) |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
14:20:05 |
rus-fre |
hist. |
дворянство шпаги |
la noblesse d'épée (имело доступ ко всем офицерским должностям в вооружённых силах) |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:19:06 |
rus-ger |
|
респектабельный |
renommiert |
solo45 |
415 |
14:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
empiricism |
эмпирия |
Gruzovik |
416 |
14:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
empiricist |
эмпирический |
Gruzovik |
417 |
14:15:08 |
rus-fre |
rhetor. |
и он собственной персоной |
et dont il |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:14:56 |
rus-fre |
rhetor. |
и он сам |
et dont il |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:13:36 |
rus-fre |
archit. |
огромный загородный дворец |
le vaste château |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
empiriological |
эмпириологический |
Gruzovik |
421 |
14:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
empiriocritical |
эмпириокритический |
Gruzovik |
422 |
14:11:12 |
rus-fre |
for.pol. |
границы государства |
les frontières du pays |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:10:56 |
rus-fre |
mil. |
выйти на естественные границы государства |
rationaliser les frontières du pays |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:09:47 |
rus-fre |
euph. |
пограничная политика безопасности |
politique du pré carré |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
empiriocriticist |
эмпириокритик |
Gruzovik |
426 |
14:07:54 |
rus-fre |
law |
путём отмены |
au travers de la révocation (de ... - такого-то правового акта) |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:06:23 |
rus-fre |
|
для которых |
pour lesquelles (относится к фр. словам ж.р.) |
Alex_Odeychuk |
428 |
14:06:11 |
rus-fre |
|
для которых |
pour lesquels (относится к фр. словам м.р.) |
Alex_Odeychuk |
429 |
14:05:09 |
rus-fre |
|
среди которых |
parmi lesquelles (относится к фр. словам ж.р.) |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:04:59 |
rus-fre |
|
среди которых |
parmi lesquels (относится к фр. словам м.р.) |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be up in the clouds |
быть в эмпиреях |
Gruzovik |
432 |
14:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
expressive |
эмоциональный |
Gruzovik |
433 |
13:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trade name of a Soviet-made car |
эмка |
Gruzovik |
434 |
13:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
issue |
эмиттировать (impf and pf; = эмитировать) |
Gruzovik |
435 |
13:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
give off |
эмиттировать (impf and pf; = эмитировать) |
Gruzovik |
436 |
13:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
thoriated-tungsten emitter |
торированный вольфрамовый эмиттер |
Gruzovik |
437 |
13:56:29 |
rus-ger |
IT |
история навигации в интернете |
Surfverhalten |
Гималайя |
438 |
13:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
give off |
эмитировать |
Gruzovik |
439 |
13:54:26 |
eng-rus |
welf. |
mentally challenged |
с интеллектуальными ограничениями (Е. Тамарченко, 07.05.2018) |
Евгений Тамарченко |
440 |
13:54:00 |
eng-rus |
law |
spurious class action |
мнимый коллективный иск |
Khawashka |
441 |
13:53:42 |
rus-ger |
|
дремучий |
finster |
jegor |
442 |
13:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
emitting |
эмиссионный |
Gruzovik |
443 |
13:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
emissaryship |
эмиссарство |
Gruzovik |
444 |
13:52:31 |
rus-lav |
dimin. |
башмачок |
kurpīte |
dkuzmin |
445 |
13:51:05 |
rus-ger |
tech. |
однородный цвет |
einheitliche Farbe |
Gaist |
446 |
13:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
emigration |
эмигрантщина (= эмиграция) |
Gruzovik |
447 |
13:48:58 |
eng-rus |
|
caucasian |
белый европеец |
CRINKUM-CRANKUM |
448 |
13:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
emigree |
эмигрантка (émigrée) |
Gruzovik |
449 |
13:47:53 |
rus-fre |
social. |
преодолеть отметку в 10 миллионов просмотров |
dépasser les 10 millions de vues (Le clip dépassera les 10 millions de vues en 2 semaines. - Клип преодолел отметку в 10 миллионов просмотров за 2 недели.) |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
half-bottle |
маленькая (a bottle half the size of a standard bottle of wine, spirits, etc) |
КГА |
451 |
13:46:22 |
rus-lav |
|
извлечь |
izcelt |
dkuzmin |
452 |
13:44:29 |
rus-ger |
IT |
история выходов в интернет |
Surfverhalten |
Гималайя |
453 |
13:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
emetin |
эметин |
Gruzovik |
454 |
13:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
old-age insurance savings bank |
эмеритура |
Gruzovik |
455 |
13:42:51 |
rus-fre |
psychol. |
ты – единственная, кто может всё это выдержать |
tu es la seule qui pourra tout endurer |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:42:45 |
rus-fre |
psychol. |
ты – единственная, кто может всё это выдержать |
tu es la seule qui pourra tout endurer (или: кто может выдержать всё) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
old-age insurance savings bank |
эмеритальная касса |
Gruzovik |
458 |
13:41:32 |
rus-fre |
|
снести |
endurer (вытерпеть) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:41:22 |
rus-fre |
|
вытерпеть |
endurer |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergent |
эмерджентный |
Gruzovik |
461 |
13:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
embryophyte |
эмбриофит (wikipedia.org) |
Gruzovik |
462 |
13:39:43 |
rus-fre |
|
у меня нет на это времени |
j'ai pas le temps pour ça |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:39:10 |
rus-fre |
|
я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени |
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
embryotega |
эмбриотегий (Это существительное, а не сокращение; = эмбриотега; a small callosity near the hilum of some seeds, as of the date, canna, etc., which in germination gives way like a lid, emitting the radicle) |
Gruzovik |
465 |
13:38:10 |
rus-fre |
|
я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником |
j'suis pas ton ami si je peux être ton amant |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
embryotega |
эмбриотега (a small callosity near the hilum of some seeds, as of the date, canna, etc., which in germination gives way like a lid, emitting the radicle) |
Gruzovik |
467 |
13:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
embryonal |
эмбрионный (= эмбриональный) |
Gruzovik |
468 |
13:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
embryonic |
эмбрионный (= эмбриональный) |
Gruzovik |
469 |
13:32:48 |
rus-ita |
geogr. |
Душанбе |
Dushanbe (Источник: https://it.wikipedia.org/wiki/Geografia_del_Tagikistan) |
Munir80 |
470 |
13:32:31 |
rus-fre |
|
второй шанс |
la seconde chance |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:31:29 |
eng-rus |
med. |
schoolwork |
учебные задания |
amatsyuk |
472 |
13:31:04 |
rus-fre |
show.biz. |
серия видеоклипов, объединённых общим сценарием |
une série de clip vidéo avec un scénario |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:30:37 |
rus-fre |
multimed. |
серия видеоклипов в нескольких частях |
une série de clip vidéo en plusieurs parties (avec un scénario - ..., объединённых общим сценарием) |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:29:06 |
rus-fre |
multimed. |
выпустить серию видеоклипов в нескольких частях |
sortir une série de clip vidéo en plusieurs parties |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:28:03 |
rus-fre |
calque. |
с участием |
en featuring avec (встречается в описаниях современных французских песен) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:27:19 |
eng-rus |
med. |
romantic partner |
возлюбленный |
amatsyuk |
477 |
13:26:33 |
rus-fre |
mus. |
выпуск своего альбома |
la sortie de son album |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:24:35 |
rus-fre |
|
в феврале 2018 года |
en février 2018 |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:24:04 |
rus-fre |
social. |
более 100 миллионов просмотров на Ютюбе |
plus de 100 000 000 de vues sur Youtube |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:22:52 |
rus-fre |
mus. |
музыкальное произведение, получившее бриллиантовый статус |
un single de diamant |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:22:46 |
eng-rus |
med. |
Joint Evaluation Committee on Food Additives |
Объединённый комитет по оценке пищевых добавок (JECFA) |
lisen |
482 |
13:22:19 |
rus-fre |
mus. |
музыкальное произведение |
single (=сингл) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:21:16 |
eng-rus |
mus. |
music recording sales certifications |
сертифицирование музыкальных произведений (система сертификации, которой подвергаются копии проданных или отгруженных музыкальных произведений) |
Alex_Odeychuk |
484 |
13:19:33 |
rus-fre |
mus. |
музыкальная композиция |
single |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:18:14 |
rus-ita |
geogr. |
Памир |
Pamir |
Munir80 |
486 |
13:17:49 |
eng-rus |
comp., net. |
broadband communication channel |
широкополосный канал цифровой связи (=broadband digital communication channel) |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:17:38 |
eng-rus |
comp., net. |
broadband digital communication channel |
широкополосный канал цифровой связи |
Alex_Odeychuk |
488 |
13:17:01 |
eng-rus |
comp., net. |
broadband communication |
широкополосная цифровая связь |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:14:23 |
rus-fre |
mus. |
музыкальная композиция |
single (=сингл) |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:13:24 |
rus-ita |
geogr. |
Бадахшан |
Badachsan |
Munir80 |
491 |
13:13:07 |
rus-fre |
|
до получения |
jusqu'à obtenir (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
492 |
13:12:21 |
rus-fre |
mus. |
выйти на первое место |
se hisser à la première place (напр., в хит-параде, du ... - ... таком-то) |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:12:13 |
rus-fre |
mus. |
подняться на первое место |
se hisser à la première place (напр., в хит-параде, du ... - ... таком-то) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:11:47 |
rus-fre |
|
первое место |
la première place (se hisser à la première place - выйти на первое место (напр., хит-парада, du ... - ... такого-то)) |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:10:48 |
rus-ita |
geogr. |
Бадахшан |
Badach„an (Полное название: Горно-Бадахшанская автономная область - Regione Autonoma di Gorno-Badach„an (источник: https://it.wikipedia.org/wiki/Regione_Autonoma_di_Gorno-BadachЕЎan)) |
Munir80 |
496 |
13:09:25 |
rus-fre |
fig. |
свергнуть с пьедестала |
détrôner |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:08:54 |
rus-fre |
mus. |
хиты |
les hits (песни-лидеры хит-парада) |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:08:41 |
rus-fre |
mus. |
лидеры хит-парада |
les hits |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:08:31 |
rus-fre |
mus. |
лидеры хит-парада в то время |
les hits du moment |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:07:49 |
rus-fre |
social. |
превзойти все прогнозы о популярности в социальных сетях |
exploser tous les scores sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
501 |
13:06:52 |
rus-fre |
|
полная версия |
la version complète |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:06:31 |
rus-fre |
mus. |
музыкальный трек |
morceau (сокращённая версия музыкального произведения (песни)) |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:06:06 |
rus-fre |
mus. |
сокращённая версия песни |
morceau |
Alex_Odeychuk |
504 |
13:05:37 |
eng-rus |
|
wreckmaster |
официальный назначаемый представитель, ответственный за груз, выброшенный на берег после кораблекрушения |
planetaxxi |
505 |
13:02:43 |
eng-rus |
footb. |
play time |
игровое время |
catalyst |
506 |
13:01:50 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be proud of |
получать горы морального удовлетворения от (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
507 |
13:01:12 |
rus-fre |
market. |
продвигать |
faire la promotion de (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:01:04 |
rus-fre |
market. |
заниматься продвижением |
faire la promotion de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:57:33 |
rus-fre |
multimed. |
серия видеоклипов |
une série de clip vidéo |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:56:27 |
rus-fre |
obs. |
под названием |
s'intitulant (IL sort sur Instagram et ensuite sur Youtube une série de clip vidéo s'intitulant G 2.0 Live, des morceaux pour faire la promotion de son futur album: Gentleman 2.0.) |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:54:34 |
rus-fre |
mus. |
короткое музыкальное произведение |
morceau |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:52:18 |
eng-rus |
slang |
make shit happen |
достигать целей (Stay positive, work hard, and make shit happen.) |
VLZ_58 |
513 |
12:51:32 |
rus-fre |
idiom. |
под названием |
s'intitulant (Il sort sur Instagram et ensuite sur Youtube une série de clip vidéo s'intitulant G 2.0 Live, des morceaux pour faire la promotion de son futur album: Gentleman 2.0.) |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:50:24 |
eng-rus |
slang |
make shit happen |
претворять в жизнь (First step: set goals. Second step: make shit happens.) |
VLZ_58 |
515 |
12:49:08 |
eng-rus |
slang |
make shit happen |
действовать (Quit slackin' and make shit happen) |
VLZ_58 |
516 |
12:48:15 |
rus-fre |
social. |
на Ютюбе |
sur Youtube |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:48:14 |
rus-ita |
geogr. |
Таджикистан |
Tagikistan (источник: https://it.wikipedia.org/wiki/Asia_centrale) |
Munir80 |
518 |
12:47:51 |
rus-fre |
social. |
в Инстаграме |
sur Instagram |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:47:31 |
rus-fre |
mus. |
трек |
morceau |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:47:15 |
rus-fre |
mus. |
трек |
morceau (часть музыкального произведения) |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:45:49 |
rus-fre |
|
в конце 2016 года |
en fin 2016 |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:39:59 |
rus-ger |
law |
выбор применимого права |
Rechtswahl |
jurist-vent |
523 |
12:38:43 |
eng-rus |
PR |
narrative |
линия в освещении событий |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:38:10 |
eng-rus |
polit. |
narrative |
программные заявления (русс. перевод предложен пользователем Cactu$) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:31:30 |
eng-rus |
inf. |
things happen |
в жизни всякое случается! |
VLZ_58 |
526 |
12:31:29 |
eng-rus |
inf. |
stuff happens |
в жизни всякое случается! |
VLZ_58 |
527 |
12:30:28 |
eng-rus |
inf. |
stuff happens |
бывают в жизни огорчения |
VLZ_58 |
528 |
12:29:44 |
eng-rus |
PR |
narrative |
сюжетно-тематическая картина происходящего (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:29:11 |
eng-rus |
idiom. |
pipe dream |
песочный замок |
A.Rezvov |
530 |
12:22:24 |
rus-ger |
law |
стороны договорились о том, что |
die Parteien sind darüber einig, dass |
jurist-vent |
531 |
12:21:13 |
eng-rus |
econ. |
globalization backlash |
противодействие глобализации |
A.Rezvov |
532 |
12:20:53 |
rus-ger |
law |
подвергаться какому-либо давлению |
einem Druck aussetzen (в пассивном залоге (z.B. er wird einem Druck zum Vertragsabschluss ausgesetzt oder er war einem Druck zum Vertragsabschluss ausgesetzt)) |
jurist-vent |
533 |
12:18:52 |
eng-rus |
econ. |
backlash against globalization |
противодействие глобализации |
A.Rezvov |
534 |
12:14:27 |
rus-ger |
law |
подвергать давлению |
einem Druck aussetzen |
jurist-vent |
535 |
12:12:31 |
rus-fre |
mus. |
сольная карьера |
projet solo (annoncer sur les réseaux sociaux faire un break dans leurs carrières de groupe et se lancent dans un projet solo chacun - сообщить в социальных сетях о распаде музыкальной группы и начале каждым её участником сольной карьеры) |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:12:10 |
eng-rus |
econ. |
mainstream political parties |
традиционные политические партии |
A.Rezvov |
537 |
12:11:00 |
rus-fre |
mus. |
начать сольную карьеру |
se lancer dans un projet solo (букв.: броситься в сольный проект) |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:09:46 |
rus-fre |
mus. |
сообщить в социальных сетях о распаде музыкальной группы и начале каждым её участником сольной карьеры |
annoncer sur les réseaux sociaux faire un break dans leurs carrières de groupe et se lancent dans un projet solo chacun |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:06:01 |
rus-ger |
law |
обдумать договор |
sich den Vertrag überlegen |
jurist-vent |
540 |
12:05:50 |
rus-ger |
law |
обдумать условия договора |
sich den Vertrag überlegen |
jurist-vent |
541 |
11:59:01 |
eng |
abbr. |
prefilled syringe with safety system |
PFS-S |
vlad-and-slav |
542 |
11:58:39 |
eng-rus |
med. |
prefilled syringe with safety system |
предварительно заполненный шприц с защитным устройством |
vlad-and-slav |
543 |
11:58:13 |
eng-rus |
|
Here we go! |
Начинается! |
Nuraishat |
544 |
11:56:25 |
eng |
abbr. |
lipid modifying therapy |
LMT |
vlad-and-slav |
545 |
11:55:47 |
eng |
abbr. |
low density lipoprotein cholesterol |
LDL-C |
vlad-and-slav |
546 |
11:55:45 |
rus-ger |
law |
в период брака |
im Laufe der Ehe |
jurist-vent |
547 |
11:54:43 |
eng |
abbr. |
heterozygous familial hypercholesterolemia |
heFH |
vlad-and-slav |
548 |
11:51:51 |
eng-rus |
el. |
work coil |
индуктор для нагрева |
ssn |
549 |
11:50:29 |
rus-ger |
law |
противоречащий общепринятым нормам поведения |
sittenwidrig |
jurist-vent |
550 |
11:50:23 |
eng-rus |
angl. |
fishing equipment |
рыболовные снасти |
alexs2011 |
551 |
11:46:19 |
eng-rus |
inf. |
no-brainer |
само собой разумеющийся (Stay away from things that seem sketchy to you today. This should be a no-brainer, but I feel that you should be reminded since you can be pretty thick sometimes.) |
VLZ_58 |
552 |
11:45:42 |
eng-rus |
econ. |
cultural reassertion |
культурное возрождение |
A.Rezvov |
553 |
11:44:10 |
eng-rus |
inf. |
sketchy |
некрепкий |
VLZ_58 |
554 |
11:42:10 |
rus-fre |
social. |
сообщать в социальных сетях |
annoncer sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:42:09 |
rus-fre |
social. |
объявлять в социальных сетях |
annoncer sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
556 |
11:36:07 |
eng-rus |
el. |
bridge oscillator |
мостовой генератор |
ssn |
557 |
11:30:01 |
rus-ger |
tech. |
функционально сходный |
funktional gleichwertig |
Gaist |
558 |
11:26:51 |
rus-ger |
tech. |
блок приготовления |
Zubereitungseinheit |
Gaist |
559 |
11:24:23 |
eng-rus |
|
powderblue |
толчёной смальты |
Yury_Solomatin |
560 |
11:24:18 |
eng-rus |
econ. |
legitimizing arrangements |
узаконивающие механизмы |
A.Rezvov |
561 |
11:23:47 |
eng-rus |
econ. |
regulatory arrangements |
механизмы регулирования |
A.Rezvov |
562 |
11:20:06 |
rus-fre |
demogr. |
стать отцом мальчика |
devenir papa d'un petit fils |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:19:26 |
eng-rus |
|
get to one's feet |
вставать на ноги |
Nuraishat |
564 |
11:19:18 |
rus-fre |
demogr. |
стать отцом девочки |
devenir papa d'une petite fille |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:18:46 |
rus-fre |
social. |
сообщить в социальной сети |
annoncer sur le réseau social |
Alex_Odeychuk |
566 |
11:17:59 |
rus-fre |
social. |
в социальной сети Инстаграм |
sur le réseau social Instagram |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:17:18 |
rus-fre |
|
вступить в брак |
être marié |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:15:49 |
eng |
abbr. |
OPS |
Operator Presence Sensing |
Ася Кудрявцева |
569 |
11:12:37 |
eng-rus |
ed. |
urban magnet school |
городская специализированная школа |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:12:02 |
eng-rus |
law |
notice of assignment |
уведомление об уступке (договора) |
Ker-online |
571 |
11:11:40 |
eng-rus |
econ. |
the only game in town |
единственный вариант (пример: ...the nation-state remains the only game in town when it comes to providing the regulatory and legitimizing arrangements on which markets rely.) |
A.Rezvov |
572 |
11:11:37 |
eng-rus |
tech. |
as viewed from |
со стороны (The picture shows pin numbers as viewed from wiring connections.) |
VLZ_58 |
573 |
11:08:06 |
eng-rus |
|
oldlace |
старого кружева |
Yury_Solomatin |
574 |
11:05:09 |
rus-fre |
psychol. |
я устал |
je suis fatigué |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:58:57 |
eng-rus |
tech. |
collapse |
деформироваться внутрь |
Мирослав9999 |
576 |
10:43:17 |
rus |
|
передавать трубку |
см. передать трубку |
4uzhoj |
577 |
10:42:19 |
eng-rus |
inf. |
pass over |
передать трубку |
Supernova |
578 |
10:42:15 |
eng-rus |
inf. |
pass on |
передать трубку |
Supernova |
579 |
10:40:25 |
rus-ger |
law |
проверка на предмет соответствия содержания и возможности исполнения |
Inhalts- und Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.)) |
jurist-vent |
580 |
10:40:02 |
eng-rus |
|
hand someone the phone |
передать трубку (or to someone: Smitty: [handing him the phone] It's for you, Rocko.) |
4uzhoj |
581 |
10:37:43 |
eng-rus |
brit. |
social |
социальное пособие (the social; от social security (социальное) пособие He is on the social. – Он живёт на пособие.) |
VLZ_58 |
582 |
10:37:25 |
rus-ger |
law |
проверка исполнимости |
Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.)) |
jurist-vent |
583 |
10:37:06 |
rus-ger |
law |
проверка возможности исполнения |
Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.)) |
jurist-vent |
584 |
10:35:59 |
rus-ger |
law |
проверка содержания |
Inhaltskontrolle |
jurist-vent |
585 |
10:35:44 |
eng-rus |
|
social |
мероприятие |
VLZ_58 |
586 |
10:35:39 |
rus-ger |
law |
проверка на предмет соответствия содержания |
Inhaltskontrolle (договора и т. д. (чему-либо + nach D)) |
jurist-vent |
587 |
10:30:17 |
eng-rus |
|
social function |
мероприятие |
VLZ_58 |
588 |
10:27:54 |
eng-rus |
med. |
congruent joints |
конгруэнтные суставы |
Ying |
589 |
10:26:15 |
rus-ger |
tech. |
количественно задаваемый |
mengenmäßig vorgebbar |
Gaist |
590 |
10:23:08 |
eng-rus |
tech. |
collapse |
прогибаться |
Мирослав9999 |
591 |
10:21:02 |
rus-ger |
law |
исключение какого-либо условия или нормы в договорном порядке |
vertragliche Abbedingung |
jurist-vent |
592 |
10:20:15 |
eng-rus |
econ. |
cry wolf |
предупреждать об опасности (ложной) |
A.Rezvov |
593 |
10:19:18 |
eng-rus |
neurol. |
interfacet frontal size |
межфасеточный фронтальный размер |
Ying |
594 |
10:19:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
OSINT |
расследования на основе открытых данных (сокр. от "open-source intelligence") |
financial-engineer |
595 |
10:17:05 |
eng-rus |
econ. |
distributional challenges |
распределительные проблемы |
A.Rezvov |
596 |
10:15:29 |
rus-ger |
OHS |
правила охраны труда |
Arbeitsschutzvorschriften |
Лорина |
597 |
10:14:29 |
eng-rus |
econ. |
adjustment challenges |
сложности приспособления (экономики к новым условиям) |
A.Rezvov |
598 |
10:10:30 |
eng-rus |
fig. |
bite |
тяготить (приводить в уныние) |
alexs2011 |
599 |
10:10:18 |
eng-rus |
fig. |
bite |
гнести (приводить в уныние) |
alexs2011 |
600 |
10:09:57 |
eng-rus |
fig. |
bite |
угнетать (приводить в уныние) |
alexs2011 |
601 |
10:06:50 |
eng |
abbr. |
ORS |
Operator Restraint System |
Ася Кудрявцева |
602 |
10:03:13 |
eng-rus |
|
flooded with |
отбоя нет (у него нет отбоя от предложений – he is flooded [-ʌd-] with offers) |
VLZ_58 |
603 |
10:01:08 |
eng-rus |
neurol. |
straightened lordosis |
сглаженный лордоз |
Ying |
604 |
10:00:01 |
rus-ita |
med. |
клиническое обоснование |
ragionamento clinico |
Lantra |
605 |
9:56:21 |
eng-rus |
med.appl. |
ventral marginal osteophytes |
передние краевые остеофиты |
Ying |
606 |
9:47:56 |
eng-rus |
|
struggle for breath |
пыхтеть как паровоз |
Nuraishat |
607 |
9:44:13 |
eng-rus |
neurol. |
smoothed lordosis |
сглаженный лордоз |
Ying |
608 |
9:44:06 |
eng-rus |
econ. |
euro skepticism |
недоверие к евро |
A.Rezvov |
609 |
9:43:13 |
eng-rus |
sl., drug. |
spike |
колоться |
Nuraishat |
610 |
9:41:24 |
eng-rus |
econ. |
anti-immigration sentiment |
неприятие иммиграции |
A.Rezvov |
611 |
9:39:46 |
eng-rus |
sl., drug. |
slam |
колоться |
Nuraishat |
612 |
9:38:34 |
eng-rus |
wrest. |
suplex |
бросок прогибом |
r313 |
613 |
9:38:16 |
eng-rus |
econ. |
eurozone members |
страны еврозоны |
A.Rezvov |
614 |
9:37:51 |
eng-rus |
wrest. |
suplex |
бросок с прогибом |
r313 |
615 |
9:35:25 |
eng-rus |
sl., drug. |
withdrawal |
отходы (после употребления стимуляторов) |
Nuraishat |
616 |
9:34:30 |
eng-rus |
avia. |
TSHM |
время с последнего крупного техобслуживания (time since heavy maintenance) |
Hinter_Face |
617 |
9:34:05 |
eng-rus |
wrest. |
reverse body lift |
обратный пояс (Один из видов суплекса. Коронный бросок Александра Карелина, В супертяжёлом весе такой бросок мог выполнить только он.) |
r313 |
618 |
9:32:51 |
rus-lav |
cleric. |
глад |
izsalkums |
nikolay_fedorov |
619 |
9:30:14 |
rus-est |
cleric. |
глад |
nälg |
nikolay_fedorov |
620 |
9:30:04 |
rus-ger |
med. |
резко болезненный при пальпации |
hochgradig druckschmerzhaft |
jurist-vent |
621 |
9:29:35 |
rus-dut |
cleric. |
глад |
honger |
nikolay_fedorov |
622 |
9:28:55 |
rus-ita |
cleric. |
глад |
fame |
nikolay_fedorov |
623 |
9:25:06 |
eng-rus |
econ. |
feel disenfranchised |
ощущать бесправие |
A.Rezvov |
624 |
9:21:37 |
rus-lav |
cleric. |
злато |
zelts |
nikolay_fedorov |
625 |
9:20:34 |
rus-est |
cleric. |
злато |
kuld |
nikolay_fedorov |
626 |
9:20:12 |
eng-rus |
|
mail reference |
идентификатор сообщения |
CRINKUM-CRANKUM |
627 |
9:19:49 |
rus-dut |
cleric. |
злато |
goud |
nikolay_fedorov |
628 |
9:17:35 |
rus-ita |
cleric. |
злато |
oro |
nikolay_fedorov |
629 |
9:16:19 |
eng-rus |
inf. |
get a bite to eat |
заморить червячка |
alexs2011 |
630 |
9:08:37 |
eng-rus |
econ. |
access to the US market |
доступ на американский рынок |
A.Rezvov |
631 |
9:06:59 |
rus-ger |
|
машинально |
automatisch |
Bedrin |
632 |
9:00:31 |
eng-rus |
abbr. |
Office of the Pension Fund of the RF |
УПФР (с офсайта Elina Semykina http://www.pfrf.ru/ot_en/about/) |
YNell |
633 |
8:47:25 |
eng-rus |
econ. |
by outsourcing to |
привлекая (кого-либо/что-либо как исполнителей) |
A.Rezvov |
634 |
8:40:35 |
eng-rus |
econ. |
contributor to inequality |
причина неравенства |
A.Rezvov |
635 |
8:37:39 |
eng-rus |
brit. |
honk |
блевать (каламбур – Presumably this is a problem in New York where there are signs on the streets that say "No Honking". для VLZ_58: см. первое слово) |
Beforeyouaccuseme |
636 |
8:15:22 |
rus-ita |
pharm. |
мягкая желатиновая капсула |
capsula di gelatina molle |
OKokhonova |
637 |
8:09:34 |
eng-rus |
idiom. |
stick to one's guns |
не отступать (Stick to your guns Ain't nobody gonna hurt you, baby You can go for the trigger But only if you have to_Stick to Your Guns_ Bon Jovi_New Jersey_1988) |
VLZ_58 |
638 |
7:54:34 |
rus-ger |
wood. |
см. Terrassenschraube |
Terrassenbauschraube |
marinik |
639 |
7:52:36 |
rus-ger |
wood. |
шуруп для крепления террасной доски |
Terrassenschraube (саморез для террасной доски) |
marinik |
640 |
7:32:49 |
eng-rus |
tab.tenn. |
spinny |
с сильным вращением (spinny shot) |
SirReal |
641 |
7:32:38 |
eng-rus |
road.constr. |
surface planer |
дорожно-фрезерная машина (для снятия слоя асфальта) |
RVahitov |
642 |
7:27:42 |
eng-rus |
|
shindig |
мероприятие |
VLZ_58 |
643 |
7:27:12 |
eng-rus |
|
get-together |
мероприятие |
VLZ_58 |
644 |
7:27:06 |
eng-rus |
sport. |
Roland Garros |
Ролан Гаррос (неправильно "Гарро", поскольку Гаррос не был французом.) |
SirReal |
645 |
7:26:54 |
eng-rus |
|
bash |
мероприятие |
VLZ_58 |
646 |
7:25:46 |
eng-rus |
comp.games. |
Nintendo Entertainment System |
Денди ("Денди" (Dendy) – нелегальная копия системы NES, распространявшаяся на территории бывшего СССР. когда речь на англоязычных ресурсах заходит об играх для Денди, имеет смысл упоминать NES, чтобы вас поняли собеседники.) |
SirReal |
647 |
7:25:29 |
eng-rus |
comp.games. |
NES |
Денди (Nintendo Entertainment System; "Денди" (Dendy) – нелегальная копия системы NES, распространявшаяся на территории бывшего СССР. когда речь на англоязычных ресурсах заходит об играх для Денди, имеет смысл упоминать NES, чтобы вас поняли собеседники.) |
SirReal |
648 |
7:22:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
telephone bomb threat |
звонок об угрозе взрыва |
Ying |
649 |
7:11:53 |
eng-rus |
slang |
panda car |
мусоровоз |
SirReal |
650 |
6:17:12 |
eng-rus |
hindi |
gazetted holiday |
праздник, празднование которого является обязательным после принятия правительственными органами соответствующего решения (Annexure I also known as Gazetted holidays, consists of list of holidays which are mandatory once decided.) |
VLZ_58 |
651 |
5:49:05 |
eng-rus |
|
made effective |
вступивший в силу |
ich_bin |
652 |
5:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
embryoid |
эмбриоид (an object resembling an embryo or a foetus) |
Gruzovik |
653 |
5:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
embolical |
эмболический |
Gruzovik |
654 |
5:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
air embolus |
воздушный эмбол |
Gruzovik |
655 |
5:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
embolum |
эмбол |
Gruzovik |
656 |
5:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
emblic |
эмблика (Phyllantus emblica) |
Gruzovik |
657 |
5:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
place an embargo on |
накладывать эмбарго |
Gruzovik |
658 |
5:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a woman fighting for equal rights with men |
эманципе (indecl; = эмансипе) |
Gruzovik |
659 |
5:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
emancipation |
эманципация (= эмансипация) |
Gruzovik |
660 |
5:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
emancipator |
эманципатор (= эмансипатор) |
Gruzovik |
661 |
5:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
become emancipated |
эмансипироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
662 |
5:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a woman fighting for equal rights with men |
эмансипе (indecl) |
Gruzovik |
663 |
5:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
emancipatory |
эмансипационный |
Gruzovik |
664 |
5:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
emancipator |
эмансипационист (= эмансипатор) |
Gruzovik |
665 |
5:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
emancipator |
эмансипатор |
Gruzovik |
666 |
5:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
emanometry |
эманометрия |
Gruzovik |
667 |
5:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
radon |
эманация |
Gruzovik |
668 |
5:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enamelled |
эмальный (= эмалевый) |
Gruzovik |
669 |
5:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enameled |
эмальный (= эмалевый) |
Gruzovik |
670 |
5:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enamel |
эмальный (= эмалевый) |
Gruzovik |
671 |
5:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enamel |
эмальировка (= эмалировка) |
Gruzovik |
672 |
5:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enamelling |
эмальировка (= эмалировка) |
Gruzovik |
673 |
5:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enameling |
эмальировка (= эмалировка) |
Gruzovik |
674 |
5:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enamelled |
эмальированный (= эмалированный) |
Gruzovik |
675 |
5:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enameled |
эмальированный (= эмалированный) |
Gruzovik |
676 |
5:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
enameler |
эмальер |
Gruzovik |
677 |
5:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
baking enamel |
эмаль вечной сушки |
Gruzovik |
678 |
5:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
enameler |
эмалировщица |
Gruzovik |
679 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
enameling |
эмалировочный |
Gruzovik |
680 |
5:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
enamelled wire |
эмалепроволока |
Gruzovik |
681 |
4:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
enamel paints |
эмалевые краски |
Gruzovik |
682 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
enamellike |
эмалевидный |
Gruzovik |
683 |
4:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
elution-partition |
элюционно-разделительный |
Gruzovik |
684 |
4:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
elution |
элюация (the process of extracting one material from another by washing with a solvent to remove adsorbed material from an adsorbent) |
Gruzovik |
685 |
4:46:46 |
rus-ger |
health. |
МЗ |
Ministerium für Gesundheitswesen |
Лорина |
686 |
4:44:52 |
rus-ger |
law |
ФГАУ |
Föderale staatliche autonome Einrichtung |
Лорина |
687 |
4:44:27 |
rus-ger |
law |
Федеральное государственное автономное учреждение |
Föderale staatliche autonome Einrichtung |
Лорина |
688 |
4:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crested elsholtzia |
эльшольция гребенчатая (Elsholtzia cristata) |
Gruzovik |
689 |
4:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elsholtzia |
эльсгольдия (= эльшольция; Elsholtzia) |
Gruzovik |
690 |
4:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elsholtzia |
эльшольция |
Gruzovik |
691 |
4:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Elzevier |
эльзевир (an Elzevier publication, a rare book) |
Gruzovik |
692 |
4:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Alsatian woman |
эльзаска |
Gruzovik |
693 |
4:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik span. |
Eldorado |
Эльдорадо |
Gruzovik |
694 |
4:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
giant herring |
элопс (Elops) |
Gruzovik |
695 |
4:30:21 |
eng-rus |
med. |
immortalised |
иммортализованный |
Conservator |
696 |
4:23:36 |
rus-ger |
med. |
эпидермальный |
epidermal |
Лорина |
697 |
4:20:37 |
rus-ger |
med. |
гнездный |
nestartig |
Лорина |
698 |
4:16:58 |
rus-ger |
med. |
меланоцитарный |
melanozytär |
Лорина |
699 |
4:08:51 |
eng-rus |
|
Zhangjiagang |
Чжанцзяган (городской уезд городского округа Сучжоу провинции Цзянсу (КНР). Название означает "порт семьи Чжан") |
Libedek |
700 |
3:51:52 |
eng-rus |
|
charge admission |
брать плату за вход |
sophistt |
701 |
3:46:43 |
eng-rus |
|
public square |
городская площадь |
sophistt |
702 |
3:14:34 |
eng-rus |
polit.econ. |
boost taxes |
повысить налоги |
sophistt |
703 |
3:11:35 |
eng-rus |
polit.econ. |
boost taxes |
повышать налоги |
sophistt |
704 |
3:10:55 |
rus-spa |
|
доверительное письмо |
carta de poder |
Aneskazhu |
705 |
2:59:16 |
rus-ger |
med. |
фрагмент кожи |
Hautfragment |
Лорина |
706 |
2:56:31 |
rus-spa |
lat. |
неограниченный |
irrestricto |
Aneskazhu |
707 |
2:52:17 |
eng-rus |
inf. |
there's talk |
ходят разговоры |
sophistt |
708 |
2:45:37 |
eng-rus |
med. |
survival |
обеспечение жизнеспособности |
Conservator |
709 |
2:13:18 |
eng-rus |
neurol. |
long-tract signs |
проводниковая симптоматика |
Ying |
710 |
1:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Canadian waterweed |
элодея канадская (Elodea canadensis) |
Gruzovik |
711 |
1:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elodea |
элодея (Elodea) |
Gruzovik |
712 |
1:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
elliptic |
эллиптичный |
Gruzovik |
713 |
1:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
ellipsoid |
эллипсообразный (= эллипсовидный) |
Gruzovik |
714 |
1:45:04 |
eng-rus |
arch. |
keepeth |
хранящий |
ichamomilla |
715 |
1:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
ellipsoidal |
эллипсовидный |
Gruzovik |
716 |
1:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ellipticity |
эллипсность |
Gruzovik |
717 |
1:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
elliptic |
эллипсисный (= эллипсный) |
Gruzovik |
718 |
1:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
elliptical |
эллипсисный |
Gruzovik |
719 |
1:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
probability ellipse |
эллипс ошибок |
Gruzovik |
720 |
1:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Hellenism |
эллинство |
Gruzovik |
721 |
1:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
ancient Greek |
эллинский |
Gruzovik |
722 |
1:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hellenophile |
эллиноман (= эллинофил) |
Gruzovik |
723 |
1:32:32 |
rus-ger |
law |
должностные обязанности |
Aufgabenbereich |
SKY |
724 |
1:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hellenophile |
эллинофил |
Gruzovik |
725 |
1:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
ancient Greek |
эллинка |
Gruzovik |
726 |
1:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Hellene |
эллинка |
Gruzovik |
727 |
1:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hellenist |
эллинистка |
Gruzovik |
728 |
1:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Hellenic |
эллинистический |
Gruzovik |
729 |
1:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the Hellenistic period |
эллинизм |
Gruzovik |
730 |
1:26:59 |
rus-ger |
med. |
взятие материала |
Materialentnahme |
Лорина |
731 |
1:26:31 |
rus-ger |
med. |
дата взятия материала |
Datum der Materialentnahme |
Лорина |
732 |
1:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
ancient Greek |
эллин |
Gruzovik |
733 |
1:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Helladotherium |
элладотерий (wikipedia.org) |
Gruzovik |
734 |
1:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Greece |
Эллада |
Gruzovik |
735 |
1:18:52 |
eng-rus |
med. |
ENT-organ |
ЛОР-орган |
Andy |
736 |
1:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
elytrotomy |
элитротомия (a cutting into the vaginal walls) |
Gruzovik |
737 |
1:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
elytrorrhaphy |
элитроррафия (surgical repair of the vagina) |
Gruzovik |
738 |
1:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
elytritis |
элитрит (inflammation of the vagina) |
Gruzovik |
739 |
1:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
highest-quality |
элитный |
Gruzovik |
740 |
1:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
seed stock |
элита |
Gruzovik |
741 |
1:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
the elite |
элита |
Gruzovik |
742 |
1:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
electron-ionic |
элионный |
Gruzovik |
743 |
1:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ship-repair shed |
элинг (= эллинг) |
Gruzovik |
744 |
1:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
eliminating |
элиминирование |
Gruzovik |
745 |
1:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elimination of gametes |
элиминация гамет |
Gruzovik |
746 |
1:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik drug.name |
elixir of life |
жизненный эликсир |
Gruzovik |
747 |
1:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik drug.name |
antitussive |
грудной эликсир |
Gruzovik |
748 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
Elysian |
элизийский |
Gruzovik |
749 |
0:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
paradise |
Элизей (= Элизий) |
Gruzovik |
750 |
0:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
paradise |
Элизий (= Элизиум) |
Gruzovik |
751 |
0:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Elysium |
Элизей (= Элизий) |
Gruzovik |
752 |
0:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
elephantiasis |
элефантиазис (= элефантиаз; hypertrophy of certain body parts [usually legs and scrotum]; the end state of the disease filariasis) |
Gruzovik |
753 |
0:54:09 |
eng-rus |
med. |
Community herbal monograph |
статья ЕС на лекарственное средство растительного происхождения (статья вводится на каждый конкретный лекарственный препарат растительного происхождения; напр., Community herbal monograph on Plantago ovata Forssk., seminis tegumentum) |
drmed |
754 |
0:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
drooping aileron |
зависающий элерон |
Gruzovik |
755 |
0:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American elaeocarpus |
элеокарпус американский (Elaeocarpus americanus) |
Gruzovik |
756 |
0:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elaeocarpus |
элеокарпус (Elaeocarpus) |
Gruzovik |
757 |
0:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Cape false olive |
элеодендрон капский (Elaeodendron capense) |
Gruzovik |
758 |
0:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false olive |
элеодендрон (Elaeodendron) |
Gruzovik |
759 |
0:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
elementogenetic |
элементогенетический |
Gruzovik |
760 |
0:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shallow outlook |
элементарный взгляд на вещи |
Gruzovik |
761 |
0:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
superficial |
элементарный |
Gruzovik |
762 |
0:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
elementariness |
элементарность |
Gruzovik |
763 |
0:22:58 |
eng |
abbr. med. |
URI |
URI <редк.> |
MichaelBurov |
764 |
0:20:16 |
rus-dut |
cleric. |
личеса |
gezichten |
nikolay_fedorov |
765 |
0:19:11 |
rus-lav |
cleric. |
личеса |
sejas |
nikolay_fedorov |
766 |
0:18:01 |
rus-est |
cleric. |
личеса |
näod |
nikolay_fedorov |
767 |
0:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
zinc-iron cell |
железоцинковый элемент |
Gruzovik |
768 |
0:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
suspicious character |
подозрительный элемент |
Gruzovik |
769 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
character |
элемент |
Gruzovik |
770 |
0:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
electric-power engineering |
электроэнергетика |
Gruzovik |
771 |
0:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
electric cable |
электрошнур |
Gruzovik |
772 |
0:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
electric grinder |
электрошлифмашина |
Gruzovik |
773 |
0:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
electric power station |
электроцентраль |
Gruzovik |
774 |
0:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
electrochromogram |
электрохромограмма |
Gruzovik |
775 |
0:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
motor ship |
электроход (driven by electricity) |
Gruzovik |
776 |
0:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik el.chem. |
electrochemist |
электрохимик |
Gruzovik |