1 |
23:54:26 |
eng-rus |
progr. |
production environment |
среда промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:01 |
eng-rus |
progr. |
stage environment |
среда предэксплуатационного тестирования |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:53:19 |
eng-rus |
progr. |
stage |
для предэксплуатационного тестирования |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:52:32 |
eng-rus |
comp.graph. |
computer vision pipeline |
конвейер компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:53 |
eng-rus |
comp.graph. |
virtual reality pipeline |
конвейер виртуальной реальности |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:50:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
data pipeline |
конвейер инженерии данных |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:44:29 |
eng-rus |
AI. |
real-world task |
реалистичная задача (из кн.: Гифт Н. Прагматичный ИИ. Машинное обучение и облачные технологии, 2019) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:37:34 |
eng |
abbr. progr. |
SSI |
serializable snapshot isolation |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:32:22 |
eng-rus |
progr. |
data-intensive application |
высоконагруженное приложение |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:22:34 |
eng-rus |
amer. |
rat-fuck elections |
вмешиваться в результаты выборов |
Taras |
11 |
23:18:49 |
eng-rus |
amer. |
rat-fuck elections |
фальсифицировать результаты выборов |
Taras |
12 |
23:04:25 |
eng-rus |
AI. |
fully convolutional network |
полностью свёрточная сеть |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:04:05 |
eng |
abbr. AI. |
FCN |
fully convolutional network |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:03:44 |
eng-rus |
AI. |
holistically-nested edge detector |
целостно-вложенный детектор краёв |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:03:27 |
eng |
abbr. AI. |
HED |
holistically-nested edge detector |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:03:00 |
eng-rus |
AI. |
spatial pyramid network |
сеть пространственных пирамид |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:02:51 |
eng |
AI. |
SpyNet |
spatial pyramid network |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:02:09 |
eng-rus |
AI. |
human activity recognition |
распознавание деятельности человека |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:01:59 |
eng |
abbr. AI. |
HAR |
human activity recognition |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:01:20 |
eng-rus |
data.prot. |
edge attack |
граничная атака |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:01:02 |
eng-rus |
data.prot. |
optical flow attack |
атака оптического потока |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:00:42 |
eng |
abbr. data.prot. |
OFA |
optical flow attack |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:59:25 |
eng-rus |
math. |
fast gradient sign method |
знаковый метод быстрого градиента |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:59:09 |
eng |
abbr. math. |
FGSM |
fast gradient sign method |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:58:38 |
eng-rus |
data.prot. |
Jacobian-based saliency map attack |
атака на основе якобиановой карты значимости |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:58:09 |
eng |
abbr. data.prot. |
JSMA |
Jacobian-based saliency map attack |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:57:45 |
eng-rus |
data.prot. |
universal adversarial perturbation |
универсальное состязательное возмущение |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:57:23 |
eng |
abbr. data.prot. |
UAP |
universal adversarial perturbation |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:56:58 |
eng-rus |
data.prot. AI. |
adversarial transformation network |
сеть состязательного преобразования |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:56:22 |
eng |
abbr. data.prot. |
ATN |
adversarial transformation network |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:55:49 |
eng-rus |
data.prot. |
generative adversarial perturbation |
генеративно-состязательное возмущение |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:55:26 |
eng |
abbr. data.prot. |
GAP |
generative adversarial perturbation |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:54:57 |
eng-rus |
data.prot. |
network for adversary generation |
сеть злонамеренной генерации |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:54:36 |
eng |
abbr. data.prot. |
NAG |
network for adversary generation |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:54:00 |
eng-rus |
data.prot. |
semantic manipulation |
семантическая манипуляция (представляет собой две состязательные атаки, которые манипулируют визуальными дескрипторами, а именно цветами и текстурами входного изображения. Цветовая стратегия использует в качестве направления состязательной атаки раскрашивание изображения. Имея входное изображение, преобразованное в оттенки серого, злоумышленник учится раскрашивать его с помощью исходных цветов исходного изображения таким образом, чтобы ввести в заблуждение целевой классификатор) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:53:52 |
eng-rus |
amer. |
rat-fuck elections |
подтасовывать результаты выборов |
Taras |
37 |
22:52:18 |
eng-rus |
data.prot. |
substitute blackbox attack |
атака замещающего чёрного ящика |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:52:08 |
eng-rus |
amer. |
rat-fuck elections |
фальсифицировать выборы (руг.; a colloquial and informal term that is used to describe illicit or manipulative activities aimed at interfering with or manipulating the outcome of elections. It can refer to various illegal or unethical tactics, such as voter suppression, voter intimidation, gerrymandering, spreading false information or disinformation, hacking or tampering with election systems, ballot stuffing, or engaging in other fraudulent activities to sway the results of an election in favor of a particular candidate or party. The term "rat-fuck" is considered vulgar and offensive, and its use should be approached with caution in formal or professional settings) |
Taras |
39 |
22:51:25 |
eng |
abbr. data.prot. |
SBA |
substitute blackbox attack |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:50:53 |
eng-rus |
AI. |
zeroth-order optimization |
оптимизация нулевого порядка |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:50:27 |
eng |
abbr. AI. |
ZOO |
zeroth-order optimization |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:49:47 |
eng-rus |
AI. |
autoencoder-based zeroth-order optimization |
оптимизация нулевого порядка на основе автокодировщика |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:49:25 |
eng |
AI. |
AutoZOOM |
autoencoder-based zeroth-order optimization |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:49:23 |
eng-rus |
oncol. |
Hodgkin's disease |
лимфома Ходжкина |
Rada0414 |
45 |
22:48:16 |
eng-rus |
data.prot. |
semantic segmentation attack |
атака семантической сегментации |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:47:52 |
eng |
abbr. data.prot. |
SSA |
semantic segmentation attack |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:46:41 |
eng-rus |
AI. |
dense adversary generation |
плотная состязательная генерация |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:46:18 |
rus-ger |
gen. |
Государственный договор о взносах за телерадиовещание |
Rundfunkbeitragsstaatsvertrag ((в Германии)) |
AlexanderTBS |
49 |
22:46:10 |
eng |
abbr. data.prot. |
DAG |
dense adversary generation |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:45:23 |
eng |
abbr. data.prot. |
FAN |
fast attack network |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:45:09 |
eng-rus |
data.prot. |
fast attack network |
быстрая атакующая сеть |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:43:30 |
eng-rus |
data.prot. |
circular universal dual purpose perturbation |
круговое универсальное возмущение двойного назначения (атака белого ящика, которая вводит в заблуждение классификаторы видеоданных, работающие в реальном времени) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:43:06 |
eng |
abbr. data.prot. |
C-DUP |
circular universal dual purpose perturbation |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:41:50 |
eng-rus |
stat. |
Bayesian uncertainty estimate |
байесовская оценка неопределённости |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:41:29 |
eng |
abbr. stat. |
BUE |
Bayesian uncertainty estimate |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:40:48 |
eng |
abbr. AI. |
KDE |
kernel density estimate |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:40:25 |
eng-rus |
AI. |
feature squeezing |
уплотнение признаков |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:39:55 |
eng-rus |
AI. |
adversarial variational autoencoder |
состязательный вариационный автокодировщик |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:39:40 |
eng |
abbr. AI. |
A-VAE |
adversarial variational autoencoder |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:38:56 |
eng-rus |
AI. |
robust semantic segmentation model |
робастная модель семантической сегментации |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:38:44 |
eng-rus |
gen. |
not so! |
а вот и нет! |
4uzhoj |
62 |
22:38:38 |
eng |
abbr. AI. |
RSSM |
robust semantic segmentation model |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:38:11 |
eng-rus |
data.prot. |
single semidefinite relaxation |
одиночная полуопределённая релаксация |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:37:39 |
eng-rus |
data.prot. |
robust tracker |
робастный трекер |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:37:18 |
eng-rus |
data.prot. |
adversarially robust object detector |
устойчивый к атакам детектор объектов |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:37:02 |
eng |
abbr. data.prot. |
AROD |
adversarially robust object detector |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:36:18 |
eng-rus |
AI. |
deep contractive network |
глубокая сокращаемая сеть |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:35:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
image transformation |
трансформация изображений |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:35:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
thermometer encoding |
термометрическое кодирование |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:23:57 |
eng-rus |
amer. |
feelgood lie |
сладкая ложь (I can't tell whether I'm supposed to apologize for asking or if you're telling me the feelgood lie) |
Taras |
71 |
22:21:37 |
rus-ger |
oncol. |
соотношение продольного и поперечного размеров |
Verhältnis von Länge zu Breite (лимфоузла: Ein Verhältnis von Länge zu Breite des Lymphknotens ≤ 2 gilt als Hinweis auf Malignität. medical-tribune.de) |
salt_lake |
72 |
22:16:31 |
eng-rus |
amer. |
key fob |
брелок-флешка с электронным ключом безопасности (см. USB token; для входа в какую-л. сеть, сервер, систему, ПО) |
Taras |
73 |
22:08:05 |
eng-rus |
chem. |
mixtures |
растворы |
DrHesperus |
74 |
21:20:40 |
eng-rus |
intell. |
Department for Protection of the Constitutional System and the Fight against Terrorism |
Служба по защите конституционного строя и борьбе с терроризмом (wikipedia.org) |
camazotz |
75 |
21:14:54 |
eng-rus |
inorg.chem. |
nickel oxide hydroxide |
оксид-гидроксид никеля (wikipedia.org) |
DrHesperus |
76 |
21:12:16 |
eng-rus |
inorg.chem. |
IronIII oxide-hydroxide |
метагидроксид железа (wikipedia.org) |
DrHesperus |
77 |
21:10:59 |
eng-rus |
inf. |
scrounger |
безбилетник (человек, не оплативший проезд) |
vogeler |
78 |
21:05:48 |
eng-rus |
amer. |
stain pen |
ручка для удаления пятен |
Taras |
79 |
20:55:50 |
eng-rus |
amer. |
dateless loser |
неудачник без пары |
Taras |
80 |
20:54:06 |
eng-rus |
amer. |
incel guy |
инцел (Ew. Are you some incel guy? Like sad, sad loner shit?) |
Taras |
81 |
20:46:13 |
eng-rus |
gen. |
spread the good |
нести добро |
goldy10 |
82 |
20:31:51 |
eng-rus |
gen. |
consistency |
принципы (in accordance with the spirit and the consistency of the Paris Agreement) |
nrd1997 |
83 |
20:29:05 |
eng-rus |
gen. |
square the circle |
решить неразрешимую задачу |
nrd1997 |
84 |
20:20:01 |
eng-rus |
amer. |
food run |
поход за едой (напр. из магазина, кафе, дома и т.д. в офис: ...I came back from the food run • to go on a food run: Jimmy went on a food run during his lunch break) |
Taras |
85 |
20:06:37 |
eng-rus |
amer. |
shady one |
мутный тип (Clearly, you are the shady one. You murder people) |
Taras |
86 |
19:59:17 |
eng-rus |
amer. |
FinCen |
сотрудник управления министерства финансов США по борьбе с финансовыми преступлениями (a Treasury official, U.S. Treasury Agent: Howard was FinCen at Treasury) |
Taras |
87 |
19:58:27 |
eng-rus |
amer. |
U.S. Treasury Agent |
агент казначейства США |
Taras |
88 |
19:43:12 |
rus-lav |
ed. |
сквозные навыки |
caurviju prasmes |
Latvija |
89 |
19:42:22 |
eng-rus |
amer. |
aisle |
проход между рядами в палате представителей США (или Конгресса: The decision hotly anticipated by members on both sides of the aisle) |
Taras |
90 |
19:29:59 |
eng-rus |
amer. |
treasury official |
чиновник министерства финансов (тж. департамента казначейства США wikipedia.org) |
Taras |
91 |
19:24:52 |
eng-rus |
amer. |
treasury official |
сотрудник министерства финансов (США) |
Taras |
92 |
19:18:39 |
eng-rus |
amer. |
tech entrepreneur |
тех-предприниматель |
Taras |
93 |
19:06:11 |
rus-lav |
math. |
перемена мест слагаемых |
saskaitāmo maiņa vietām |
Latvija |
94 |
18:49:06 |
rus-lav |
med. |
образно |
tēlaini |
Latvija |
95 |
18:44:09 |
rus-ita |
gen. |
базовая задача |
compito fondamentale |
spanishru |
96 |
18:42:17 |
eng-rus |
volcan. |
Volcanic Explosivity Index |
шкала вулканической активности |
Ivan Pisarev |
97 |
18:40:44 |
eng-rus |
med. |
cerebral sinovenous thrombosis |
тромбоз синусов твёрдой мозговой оболочки |
Rada0414 |
98 |
18:38:53 |
eng |
lgbt |
slay |
kill it (past simple – "slayed", not "slew" as in literal murder: Miley's new album slayed. = killed it. = the album is absolute fire urbandictionary.com, wiktionary.org) |
Shabe |
99 |
18:35:09 |
eng-rus |
gen. |
identification chip |
идентификационный чип |
Taras |
100 |
18:34:54 |
eng-rus |
gen. |
ID chip |
идентификационный чип |
Taras |
101 |
18:31:20 |
eng-rus |
gen. |
identity chip |
идентификационный чип |
Taras |
102 |
18:29:30 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spark pad |
спарк-пад |
Taras |
103 |
18:28:59 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spark pad |
идентификационный чип (fandom.com) |
Taras |
104 |
18:27:28 |
eng-rus |
gen. |
identichip |
идентификационный чип |
Taras |
105 |
18:13:36 |
eng-rus |
gen. |
rogue droid |
неисправный дроид |
Taras |
106 |
18:08:04 |
eng-rus |
org.name. |
Global Volcanism Program |
Глобальная программа вулканизма |
Ivan Pisarev |
107 |
18:04:29 |
bel |
gen. |
г. зн. |
гэта значыць |
Shabe |
108 |
18:02:05 |
eng-rus |
gen. |
hyperloop pod |
капсула вакуумного поезда |
Taras |
109 |
17:53:08 |
rus-fre |
fin. |
курс рубля |
cours du rouble (Le cours du rouble chute à son plus bas niveau
lemonde.fr) |
z484z |
110 |
17:50:25 |
eng-rus |
gen. |
in various areas |
по самым разным направлениям |
Ivan Pisarev |
111 |
17:50:21 |
eng-rus |
med. |
balloon valvuloplasty |
баллонная вальвулопластика |
Rada0414 |
112 |
17:49:27 |
rus-fre |
polit. |
мировой порядок |
ordre mondial (établir) |
z484z |
113 |
17:22:57 |
eng-rus |
mil. |
military and political authorities |
военно-политическое руководство |
Ivan Pisarev |
114 |
17:13:25 |
eng-rus |
amer. |
tech entrepreneur |
предприниматель в сфере информационных технологий |
Taras |
115 |
16:52:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
signalling of the operating state |
сигнализация рабочего состояния |
ROGER YOUNG |
116 |
16:51:08 |
eng-rus |
gen. |
to be clear |
уточним, что ... (Уточним, что это не природа произвела пластик, она только разложила его. Проблема загрязнения среды микропластиком стала актуальна именно ...) |
'More |
117 |
16:45:03 |
eng |
law |
protocol forms |
The Protocol Forms are a set of documents, prescribed by the Law Society which, as part of the Conveyancing Protocol, provide guidance in respect of sale and purchase transactions. |
LadaP |
118 |
16:36:04 |
eng-rus |
amer. |
slap a boot on |
ставить блокиратор (на колёса движ. средства; тж. put a boot on; an informal expression that is often used to refer to the act of attaching or affixing a boot or wheel clamp to a vehicle as a form of penalty or punishment. This typically happens when a vehicle is parked illegally, obstructing traffic, or violating parking regulations, and the authorities or parking enforcement personnel take action by immobilizing the vehicle with a boot) |
Taras |
119 |
16:20:31 |
eng-rus |
amer. |
task monkey |
мальчик на побегушках |
Taras |
120 |
16:14:07 |
eng-rus |
gen. |
mutual support |
взаимовыручка |
Ivan Pisarev |
121 |
16:10:02 |
eng-rus |
gen. |
launch a full-scale war |
начинать полномасштабную войну |
Ivan Pisarev |
122 |
16:09:17 |
eng-rus |
trav. |
vacation destination |
место для отпуска |
dimock |
123 |
16:08:33 |
eng-rus |
gen. |
launch a war |
начинать войну |
Ivan Pisarev |
124 |
16:06:59 |
eng-rus |
quot.aph. |
turn a deaf ear to |
оставаться глухим к просьбам |
Ivan Pisarev |
125 |
16:05:08 |
eng-rus |
account. |
Filleted accounts |
Сокращённая финансовая отчётность |
ya |
126 |
15:59:29 |
eng-rus |
geogr. |
Asiatic countries |
азиатские страны |
Ivan Pisarev |
127 |
15:58:02 |
eng-rus |
hist. |
empire system |
имперская система |
Ivan Pisarev |
128 |
15:57:16 |
eng-rus |
amer. |
out-bill someone |
обойти (кого-л.) |
Taras |
129 |
15:57:04 |
eng-rus |
psychol. |
self-centric |
эгоцентричный |
Ivan Pisarev |
130 |
15:56:53 |
eng-rus |
amer. |
out-bill someone |
заработать больше чем другие (typically refers to a situation where one person or entity generates more billing or revenue than another person or entity. It can be used in various contexts, such as in business, sales, or professional services, where the goal is to generate more revenue or billing than a competitor or counterpart: The Smith Law Firm out-billed their competitors in the last quarter, earning them the top spot in the industry • ABC Advertising Agency out-billed their competitor for the recent marketing campaign project) |
Taras |
131 |
15:55:25 |
eng-rus |
int.rel. |
Greater East Asia Co-Prosperity Sphere |
Большая сфера совместного процветания Восточной Азии |
Ivan Pisarev |
132 |
15:55:08 |
eng-rus |
int.rel. |
Greater East Asia Co-Prosperity Sphere |
Сфера совместного процветания в Восточной Азии |
Ivan Pisarev |
133 |
15:54:56 |
eng-rus |
int.rel. |
Greater East Asia Co-Prosperity Sphere |
Великая восточноазиатская сфера совместного процветания (имперская политика Японии в ходе Второй мировой войны, нацеленная на оккупацию стран Восточной Азии) |
Ivan Pisarev |
134 |
15:49:18 |
eng-rus |
int.rel. |
breed the idea |
порождать идею |
Ivan Pisarev |
135 |
15:46:14 |
eng-rus |
int.rel. |
Pan-Asianism |
Пан-Азиатскость |
Ivan Pisarev |
136 |
15:44:53 |
eng-rus |
dipl. |
Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan |
Договор о взаимном сотрудничестве и гарантиях безопасности между США и Японией |
Ivan Pisarev |
137 |
15:38:49 |
eng-rus |
gen. |
newsboy cap |
кепка-восьмиклинка |
xmoffx |
138 |
15:37:16 |
eng-rus |
gen. |
baker boy cap |
кепка-восьмиклинка |
xmoffx |
139 |
15:31:41 |
eng-rus |
amer. |
steal from the till |
воровать из кассы (тж. см. skim the till: I have a video of him stealing from the till) |
Taras |
140 |
15:25:48 |
eng-rus |
inf. |
make a buck |
заработать |
Taras |
141 |
15:24:33 |
eng-rus |
st.exch. |
tank the price |
снизить цену (резко) |
Taras |
142 |
15:24:17 |
eng-rus |
st.exch. |
tank the price |
обрушить цену |
Taras |
143 |
15:21:04 |
eng-rus |
orthop. |
acetabular angle |
АЦУ (ацетабулярный угол) |
denikoboroda |
144 |
14:45:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
valve line up |
регулировка запорной арматуры |
Yeldar Azanbayev |
145 |
14:43:26 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic autonomy |
внешнеполитическая самостоятельность |
Ivan Pisarev |
146 |
14:42:30 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic autonomy |
дипломатическая автономия |
Ivan Pisarev |
147 |
14:40:37 |
eng-rus |
int.rel. |
subordinate position |
подчиненное положение |
Ivan Pisarev |
148 |
14:37:23 |
eng-rus |
int.rel. |
Australia, New Zealand and United States Security Treaty |
Договор безопасности АНЗЮС (военный союз трёх государств, в числе которых: Австралия, Новая Зеландия и США, подписанный в 1951 году) |
Ivan Pisarev |
149 |
14:35:36 |
eng-rus |
amer. |
floor |
биржа |
Taras |
150 |
14:33:55 |
eng-rus |
amer. |
floor |
фондовая биржа |
Taras |
151 |
14:31:21 |
eng-rus |
gen. |
flurry of panic |
шквал паники (,...it set off a flurry of panic on the floor) |
Taras |
152 |
14:30:38 |
eng-rus |
hist. |
Silla |
Силла (одно из Трёх древних корейских государств, наряду с Когурё и Пэкче) |
Ivan Pisarev |
153 |
14:28:27 |
eng-rus |
hist. |
Baekje |
Пэкче (одно из Трёх древних корейских государств, наряду с Когурё и Силла) |
Ivan Pisarev |
154 |
14:24:30 |
eng-rus |
gen. |
warthog |
африканский дикий кабан (бородавочник) |
Taras |
155 |
14:22:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stroke test |
тест отработки клапана |
Yeldar Azanbayev |
156 |
14:21:35 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CTP |
commissioning test procedure |
Yeldar Azanbayev |
157 |
14:19:52 |
eng-rus |
amer. |
spy thriller |
шпионский триллер |
Taras |
158 |
14:16:57 |
eng-rus |
amer. |
espionage agent |
шпион (a corporate spy: a private espionage agent) |
Taras |
159 |
14:08:28 |
eng-rus |
amer. |
Hail Mary |
молитва (a traditional Christian prayer: Look, I didn't come here for some kind of counsel or salvation or Hail Marys or whatever it is you do here. I just need someone to listen) |
Taras |
160 |
14:02:20 |
eng-rus |
inf. |
keep a cap on it |
сбавлять скорость (The phrase "keep a cap on it" means to restrain or limit something, usually to prevent it from increasing or getting out of control. It is often used in the context of controlling costs, emotions, or any situation where moderation is necessary: To ensure the project stays within budget, we need to keep a cap on our expenses and prioritize cost-effective solutions) |
vogeler |
161 |
13:56:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
watchman |
наблюдатель |
Yeldar Azanbayev |
162 |
13:53:27 |
eng-rus |
IT |
chromecasting |
хромкаст (chromecasting, also known as Google Chromecast, is a technology developed by Google that allows users to wirelessly stream or cast media content from a computer, smartphone, or tablet to a television or other compatible display device. Chromecast works by using a small dongle-like device that is connected to the HDMI port of a television or display, and it uses Wi-Fi to establish a connection between the casting device (e.g., a computer or mobile device) and the display device. Users can then "cast" or send media content, such as videos, photos, or music, from their casting device to the television or display, and control the playback using their casting device as a remote control. Chromecasting is compatible with various streaming services, apps, and devices, and it allows users to enjoy multimedia content on a larger screen without the need for physical cables or connections between the devices) |
Taras |
163 |
13:52:01 |
eng-rus |
IT |
chromecast |
хромкаст |
Taras |
164 |
13:50:18 |
eng-rus |
gen. |
institution of higher learning |
вуз |
Баян |
165 |
13:26:15 |
eng-rus |
AI. |
LLM |
большая языковая модель |
ilyas_levashov |
166 |
13:21:29 |
eng-rus |
med. |
8-oxo-dG |
8-оксо-2'-дезоксигуанозин |
amatsyuk |
167 |
13:19:25 |
eng-ukr |
idiom. |
drive the final nails into the coffin |
вбивати останні цвяхи в труну |
amorgen |
168 |
13:18:55 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
АИНК |
аппаратура импульсного нейтронного каротажа |
Boris54 |
169 |
13:14:58 |
eng |
abbr. med. |
RBU |
Robertson-Bergen Unit |
amatsyuk |
170 |
13:11:54 |
eng-rus |
progr. |
cloud enterprise application |
облачное корпоративное приложение |
Alex_Odeychuk |
171 |
13:06:11 |
eng-rus |
pharma. |
peripherally inserted central catheter |
периферически имплантируемый центральный венозный катетер |
Rada0414 |
172 |
12:59:12 |
eng-rus |
med. |
well-documented |
надёжно доказанный (фактическими данными) |
amatsyuk |
173 |
12:57:44 |
rus-ger |
agric. |
сбор навоза |
Sammlung von Gülle |
dolmetscherr |
174 |
12:55:28 |
eng-rus |
chem. |
ETFE |
сополимер этилена с тетрафторэтиленом |
Boris54 |
175 |
12:54:03 |
eng-pol |
gen. |
prefer |
preferować |
Shabe |
176 |
12:50:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient warning card |
карточка-памятка пациента |
iwona |
177 |
12:49:45 |
eng-rus |
tech. |
shear pin |
срезной палец |
Lialia03 |
178 |
12:46:44 |
eng-rus |
gen. |
be universally popular |
пользоваться всеобщей популярностью |
sophistt |
179 |
12:35:23 |
rus |
chat. |
лан |
ладно |
Shabe |
180 |
12:28:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
de-isolate |
снятие замков и ярлыков |
Yeldar Azanbayev |
181 |
12:24:32 |
eng-rus |
polit. |
present government |
существующее правительство |
sophistt |
182 |
12:21:15 |
eng |
abbr. O&G |
MCB |
miniature circuit breaker |
Greengo |
183 |
12:17:53 |
eng |
abbr. econ. |
RPPI |
Residential Property Price Index |
Arky |
184 |
12:17:01 |
eng-rus |
econ. |
residential property price index |
индекс цен на жилую недвижимость |
Arky |
185 |
12:16:00 |
eng-rus |
O&G |
earth-leakage circuit breaker |
автоматический выключатель с защитой от утечки на землю |
Greengo |
186 |
12:08:04 |
eng |
chat. |
rs |
real shit (for real, true: Person1:Hey I'm really bored // person2:rs // Person1:ikr urbandictionary.com) |
Shabe |
187 |
11:55:05 |
rus-ita |
gen. |
домашние роды |
parto in casa |
massimo67 |
188 |
11:54:57 |
eng-rus |
gen. |
set straight |
наставить на путь истинный (His coach, Mr. Farrell, knows the reason – and sets him straight by telling him to get more sleep and eat the right foods.) |
VPK |
189 |
11:54:18 |
eng-rus |
gen. |
set straight |
направить на истинный путь (His coach, Mr. Farrell, knows the reason – and sets him straight by telling him to get more sleep and eat the right foods.) |
VPK |
190 |
11:49:07 |
rus-ger |
hunt. |
распорядитель охоты |
Jägermeister (егерь-специалист по организации облавных охот; охотник, окладывающий зверя – бригадир или окладчик: Распорядитель охоты. Он же бригадир и в идеале окладчик. По терминологии охотничьего словаря В.Г. Холостова – окладчик, это егерь-специалист по организации облавных охот, охотник, окладывающий зверя. ihunter.pro) |
Komparse |
191 |
11:33:32 |
rus-fre |
gen. |
корпоратив |
fête d'entreprise |
Iricha |
192 |
11:33:27 |
eng-ukr |
electr.eng. |
regenerative braking current |
струм в режимі рекуперативного гальмування |
ROGER YOUNG |
193 |
11:29:01 |
eng-ukr |
electr.eng. |
feeder |
лінія живлення |
ROGER YOUNG |
194 |
11:24:25 |
rus-spa |
insur. |
страховое акционерное общество |
sociedad anónima de seguros (САО / S.A.S.) |
BCN |
195 |
11:23:23 |
eng-ukr |
comp. |
stateful |
зі збереженням стану (той, що зберігає інформацию про стан підключення: Stateful DHCP v6 server) |
AnastasiyaSh |
196 |
11:15:12 |
eng-ukr |
electr.eng. |
long term current |
тривалий струм |
ROGER YOUNG |
197 |
11:14:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
long term current |
долговременный ток |
ROGER YOUNG |
198 |
11:06:48 |
eng-rus |
mil. |
mission-oriented protective posture |
индивидуальные средства защиты (в установленном положении voenper2020.site) |
Киселев |
199 |
11:06:39 |
eng-rus |
gen. |
homosexuality |
бачебазство (в таджикском законодательстве советского периода. см. мужеложество) |
Alex Lilo |
200 |
11:06:07 |
eng-rus |
mil. |
mission-oriented protective posture |
положение (установленное для ношения индивидуальных средств защиты (от ОМП) с учётом характера выполняемой задачи voenper2020.site) |
Киселев |
201 |
11:05:46 |
eng-rus |
gen. |
homosexuality |
бесакалбазство (в узбекском законодательстве советского периода. см. мужеложество) |
Alex Lilo |
202 |
11:04:58 |
eng-rus |
mil. |
standard MOPP gear |
общевойсковой защитный комплект (voenper2020.site) |
Киселев |
203 |
11:03:36 |
eng-rus |
gen. |
sodomy |
бачебазство (в таджикском законодательстве советского периода. см. мужеложество) |
Alex Lilo |
204 |
11:02:03 |
eng-rus |
mil. |
clearance decontamination |
конечная специальная обработка (voenper2020.site) |
Киселев |
205 |
11:01:12 |
eng-rus |
mil. |
thorough decontamination |
полная специальная обработка (voenper2020.site) |
Киселев |
206 |
11:00:37 |
eng-rus |
mil. |
immediate decontamination |
немедленная специальная обработка (voenper2020.site) |
Киселев |
207 |
10:59:39 |
rus-ita |
bank. |
счёт-выписка |
estratto conto (Выписка по банковскому счету) |
massimo67 |
208 |
10:57:36 |
eng-rus |
mil. |
decontamination |
специальная обработка (voenper2020.site) |
Киселев |
209 |
10:56:46 |
eng-ukr |
gen. |
Grand Duchy |
Велике Князівство |
amorgen |
210 |
10:55:33 |
eng-rus |
mil. |
EOD brigade |
бригада обезвреживания боеприпасов ОБ (voenper2020.site) |
Киселев |
211 |
10:54:20 |
eng-rus |
mil. |
CBRN brigade |
бригада РХБЗ (voenper2020.site) |
Киселев |
212 |
10:52:53 |
eng-rus |
mil. |
CBRNE command |
командование РХБЗ и ОБ (РХБЗ – радиационная, химическая и биологическая защита; ОБ – обезвреживание боеприпасов voenper2020.site) |
Киселев |
213 |
10:50:13 |
eng-rus |
mil. |
chemical corps |
войска РХБЗ радиационной, химической и биологической защиты (voenper2020.site) |
Киселев |
214 |
10:48:59 |
eng-rus |
mil. |
chemical corps |
войска защиты от оружия массового поражения (voenper2020.site) |
Киселев |
215 |
10:48:09 |
eng-rus |
mil. |
chemical corps |
войска химической защиты (voenper2020.site) |
Киселев |
216 |
10:46:06 |
eng-rus |
mil. |
embrittlement zone |
охрупченная зона (зона на оболочке боеприпаса, по которой происходит разделение на осколки voenper2020.site) |
Киселев |
217 |
10:41:19 |
eng-rus |
mil. |
preformed fragmentation |
с готовыми поражающими элементами (об осколочных боеприпасах voenper2020.site) |
Киселев |
218 |
10:40:27 |
eng-rus |
mil. |
preformed fragmentation munitions |
осколочные боеприпасы с готовыми поражающими элементами (voenper2020.site) |
Киселев |
219 |
10:39:08 |
eng-rus |
mil. |
natural fragmentation munitions |
осколочные боеприпасы естественного дробления (voenper2020.site) |
Киселев |
220 |
10:36:14 |
eng-rus |
mil. |
controlled fragmentation munitions |
осколочные боеприпасы заданного дробления (voenper2020.site) |
Киселев |
221 |
9:49:53 |
eng-rus |
gen. |
cabinet |
шкаф электроавтоматики |
ROGER YOUNG |
222 |
9:43:31 |
eng |
abbr. chem.ind. |
AVG |
average gray value |
Paul_K |
223 |
9:42:03 |
eng-rus |
chem.ind. |
average gray value |
среднее значение яркости (ASTM D6557 Standard: AVG – measurment of brightness units on the test steel ball, indicating the degree of rust protection.) |
Paul_K |
224 |
9:41:27 |
eng-ukr |
navig. |
geographic feature |
географічний об'єкт |
4uzhoj |
225 |
9:40:30 |
eng-rus |
navig. |
geographic feature |
географический объект |
4uzhoj |
226 |
8:53:36 |
eng-bul |
law |
secondary creditor |
второстепенен кредитор |
алешаBG |
227 |
8:52:30 |
eng-bul |
law |
secondary use |
вторична полза |
алешаBG |
228 |
8:51:34 |
eng-bul |
law |
secondary right |
вторично право |
алешаBG |
229 |
8:51:03 |
eng-bul |
law |
secondary party |
вторична страна |
алешаBG |
230 |
8:49:39 |
eng-bul |
law |
secondary offering |
вторично предложение |
алешаBG |
231 |
8:49:11 |
eng-bul |
law |
secondary obligation |
допълнително задължение |
алешаBG |
232 |
8:48:42 |
eng-bul |
law |
secondary liability |
вторична отговорност |
алешаBG |
233 |
8:48:09 |
eng-bul |
law |
secondary-guess |
преразглеждане (на решение, мнение) |
алешаBG |
234 |
8:46:35 |
eng-bul |
law |
secondary evidence |
вторично доказателство |
алешаBG |
235 |
8:46:06 |
eng-bul |
law |
secondary easement |
вторичен сервитут |
алешаBG |
236 |
8:45:18 |
eng-bul |
law |
secondary conveyances |
вторични прехвърляния (на недвижими имоти) |
алешаBG |
237 |
8:42:55 |
eng-bul |
law |
secondary classification |
вторична квалификация (в колизионното право) |
алешаBG |
238 |
8:42:06 |
eng-bul |
law |
second name |
фамилия (САЩ) |
алешаBG |
239 |
8:41:36 |
eng-bul |
law |
second name |
второ име (дадено при кръщаване) |
алешаBG |
240 |
8:40:02 |
eng-bul |
law |
second class misdemeanant |
лице, осъдено за дребно престъпление от по-опасна категория |
алешаBG |
241 |
8:39:02 |
eng |
abbr. tech. |
DBS |
deep bed scrubber |
Ramzess |
242 |
8:32:04 |
eng-rus |
crim.law. |
maximum security jail |
исправительная колония строго режима |
Ivan Pisarev |
243 |
8:31:14 |
eng-rus |
crim.law. |
maximum security |
усиленного режима |
Ivan Pisarev |
244 |
8:27:35 |
eng-rus |
crim.law. |
maximum security prison |
тюрьма с максимальной системой безопасности |
Ivan Pisarev |
245 |
8:26:58 |
eng-rus |
crim.law. |
maximum security prison |
тюрьма с максимальным уровнем безопасности |
Ivan Pisarev |
246 |
8:24:20 |
eng-rus |
crim.law. |
maximum security prison |
тюрьма усиленного режима |
Ivan Pisarev |
247 |
8:17:56 |
eng-rus |
inet. |
connected |
обеспеченный интернетом (This is a step towards a better connected province where everyone has access wherever they live.) |
ART Vancouver |
248 |
8:04:02 |
eng-rus |
auto. |
Ball rust test |
Испытание на стальном шарике (Противокоррозионные свойства масел новых классов оценивают методом Ball Rust Test (стальной шарик, имитирующий деталь гидротолкателя, в течение 18 часов подвергается воздействию кислот и воздуха), а не моторными испытаниями. https://mirsmazok.ru/motornye-masla/motornye_masla_urovni_sl_i_ci_4/) |
Paul_K |
249 |
8:02:17 |
rus-spa |
gen. |
включая, но, не ограничиваясь |
a título ilustrativo y no limitativo |
spanishru |
250 |
7:59:15 |
rus-spa |
gen. |
для наглядности |
a título ilustrativo |
spanishru |
251 |
7:57:40 |
eng-rus |
forestr. |
raw logs |
кругляк (exporting raw logs to Asia) |
ART Vancouver |
252 |
7:53:57 |
spa |
gen. |
clave de identificación |
CDI |
spanishru |
253 |
7:53:47 |
spa |
abbr. |
CDI |
clave de identificación |
spanishru |
254 |
7:49:38 |
eng-rus |
inf. |
keep it down |
потише! |
TranslationHelp |
255 |
7:48:39 |
rus-lav |
gen. |
поверить на слово |
noticēt uz vārda |
Anglophile |
256 |
7:44:06 |
rus-lav |
gen. |
приближённый |
pietuvinātais |
Anglophile |
257 |
7:21:25 |
eng-rus |
rugb. |
rugby team |
команда игроков в регби |
TranslationHelp |
258 |
7:18:45 |
eng-rus |
gen. |
right about now |
прямо сейчас |
TranslationHelp |
259 |
7:10:24 |
rus-spa |
gen. |
дополнение |
addenda |
spanishru |
260 |
7:08:09 |
spa |
IMF. |
persona expuesta políticamente |
PEP |
spanishru |
261 |
7:08:01 |
spa |
abbr. IMF. |
PEP |
persona expuesta políticamente |
spanishru |
262 |
7:07:50 |
rus-spa |
IMF. |
политически значимое лицо |
persona expuesta políticamente |
spanishru |
263 |
7:07:15 |
spa |
abbr. IMF. |
PEP |
persona políticamente expuesta |
spanishru |
264 |
7:07:06 |
spa |
IMF. |
persona políticamente expuesta |
PEP |
spanishru |
265 |
7:06:57 |
rus-spa |
IMF. |
политически значимое лицо |
persona políticamente expuesta |
spanishru |
266 |
7:05:54 |
eng-rus |
gen. |
Baker day |
День булочника (formerly, one of a number of days during the usual school year when teachers receive training and children do not go to school. Baker days are now called Inset days.) |
Anna 2 |
267 |
7:04:39 |
spa |
abbr. IMF. |
UIF |
unidad de información financiera |
spanishru |
268 |
7:04:15 |
spa |
IMF. |
unidad de información financiera |
UIF |
spanishru |
269 |
7:03:47 |
rus-spa |
IMF. |
подразделение для сбора оперативной финансовой информации |
unidad de información financiera |
spanishru |
270 |
6:55:34 |
eng-rus |
traf.contr. |
multi meter |
дополнительная комбинация приборов на торпеде (кренометр, альтиметр, термометр) |
Yeldar Azanbayev |
271 |
6:53:40 |
eng-rus |
avia. |
hard-block agreement |
договор на жесткий блок мест |
bubaruk |
272 |
6:53:29 |
eng-rus |
traf.contr. |
muffler tail pipe trim chrome |
хромированная насадка на глушитель |
Yeldar Azanbayev |
273 |
6:52:26 |
eng-rus |
traf.contr. |
lumbar |
поясничный подпор с регулировкой (водительское сиденье) |
Yeldar Azanbayev |
274 |
6:49:54 |
eng-rus |
gen. |
leave the path |
сходить с тропы |
TranslationHelp |
275 |
6:49:27 |
eng-rus |
traf.contr. |
LCD ODO |
счетчик ежедневного пробега |
Yeldar Azanbayev |
276 |
6:48:33 |
eng-rus |
gen. |
not such a good idea |
не очень хорошая идея |
TranslationHelp |
277 |
6:48:12 |
eng-rus |
traf.contr. |
trip meter |
цифровой одометр |
Yeldar Azanbayev |
278 |
6:41:46 |
eng-rus |
footb. |
footie coach |
футбольный тренер (Сленг.) |
TranslationHelp |
279 |
6:41:22 |
eng-rus |
traf.contr. |
map lamp |
светильник водителя и пассажира (над зеркалом заднего вида) |
Yeldar Azanbayev |
280 |
6:40:06 |
eng-rus |
traf.contr. |
fluorescent lamp |
люминисцентные лампы освещения салона |
Yeldar Azanbayev |
281 |
6:36:31 |
eng-rus |
traf.contr. |
check engine warning |
предупреждение контрольной лампы check engine |
Yeldar Azanbayev |
282 |
6:27:48 |
eng-rus |
inf. |
outside one's ken |
не по уму (Advanced beyond one's ability to understand or make sense of the subject matter or task at hand.) |
КГА |
283 |
6:26:25 |
eng-rus |
inf. |
let's do it |
за дело! |
TranslationHelp |
284 |
6:10:36 |
eng-rus |
gen. |
settle down |
устроиться (with – c: There's nothing more satisfying than settling down with a good book and a cup of hot Lipton tea at the end of a long day.) |
ART Vancouver |
285 |
6:07:14 |
eng-rus |
gen. |
would be just as good |
устроит (While I'd prefer to sit by the window, an aisle seat would be just as good. – меня тоже устроит) |
ART Vancouver |
286 |
6:00:02 |
eng-rus |
gen. |
look great |
выглядеть великолепно |
TranslationHelp |
287 |
5:58:31 |
eng-rus |
gen. |
look great |
отлично смотреться |
TranslationHelp |
288 |
5:49:42 |
eng-rus |
gen. |
so funny |
так смешно |
TranslationHelp |
289 |
5:44:18 |
eng-rus |
slang |
beat it! |
испарись! |
TranslationHelp |
290 |
5:39:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
maximum security |
усиленный режим |
Ivan Pisarev |
291 |
5:36:22 |
eng-rus |
law.enf. |
talk down |
отговорить (talk to someone to calm them (Macmillan Dictionary) -- самоубийцу или грабителя от своего намерения: Regarding his work as a mediator, he described an incident when he walked into a gas station in downtown Toronto that was in the midst of a stick-up. He was able to talk down and befriend the gunman, who then turned himself in. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
292 |
5:36:21 |
eng-rus |
gen. |
permission form |
разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсию |
TranslationHelp |
293 |
5:29:09 |
eng-rus |
auto. |
flow reduction |
снижение фильтрующей способности масла (maximum allowable loss of filterability (flow reduction) of the test oil) |
Paul_K |
294 |
5:26:24 |
eng-rus |
fishery |
fish a lake |
ловить рыбу в озере (Is there good fishing in Lake Tahoe?) |
В.И.Макаров |
295 |
5:05:32 |
eng-rus |
auto. |
go through a stop sign |
не остановиться перед знаком "стоп" |
TranslationHelp |
296 |
4:58:12 |
eng-rus |
med. |
medical studies |
изучение медицины (Например, в университете, чтобы в будущем стать врачом.) |
TranslationHelp |
297 |
4:57:25 |
eng-rus |
med. |
medical studies |
медицинские исследования |
TranslationHelp |
298 |
4:49:50 |
eng-rus |
gen. |
school trip |
школьная поездка |
TranslationHelp |
299 |
4:48:42 |
eng-rus |
brit. |
school excursion |
школьная экскурсия (Могут не понять в США/Канаде, там практически всегда говорят trip.) |
TranslationHelp |
300 |
4:45:54 |
eng-rus |
gen. |
mobile communications services |
услуги мобильной связи ("Boeing Satellite to Expand Mobile Communications Services in Asia: New 702 satellite, Silkwave-1, slated for 2018 launch" mediaroom.com) |
ART Vancouver |
301 |
4:44:18 |
eng-rus |
gen. |
silly boy |
глупый мальчишка |
TranslationHelp |
302 |
4:41:55 |
eng-rus |
gen. |
so many |
очень много |
TranslationHelp |
303 |
4:29:21 |
eng-rus |
gen. |
be late with the rent |
просрочить арендную плату |
TranslationHelp |
304 |
4:26:22 |
eng-rus |
gen. |
be late for |
опоздать (be late for work – опоздать на работу.) |
TranslationHelp |
305 |
4:18:44 |
eng-rus |
cliche. |
words of wisdom |
напутственное слово (или слова: The governor offered some words of wisdom to the contestants. -- выступил с напутственным словом) |
ART Vancouver |
306 |
4:18:06 |
eng-rus |
gen. |
fellow student |
одноклассник (Иногда может употребляться в таком контексте) |
TranslationHelp |
307 |
4:03:45 |
eng-rus |
cliche. |
highly sought-after |
уникальнейший (This is a highly sought-after opportunity to apply administration experience and client service experience and develop a career in office administration.
) |
ART Vancouver |
308 |
3:36:14 |
eng-rus |
gen. |
more than twice as much |
более чем вдвое (Greek yogurt has more than twice as much protein as kefir.) |
ART Vancouver |
309 |
3:29:31 |
eng-rus |
gen. |
wide range |
большой перечень (Both products also contain a wide range of vitamins and minerals.) |
ART Vancouver |
310 |
2:18:30 |
eng-rus |
tech. |
IWG |
дюйм водного столба |
Ramzess |
311 |
2:17:16 |
eng |
abbr. tech. |
IWG |
inch water gauge |
Ramzess |
312 |
1:56:15 |
eng-rus |
gen. |
long hours |
по много часов (досл. "долгие часы", "долгими часами"; чаще всего с глаголом "работать": She is used to working long hours. merriam-webster.com) |
Shabe |
313 |
1:08:14 |
eng |
abbr. astr. |
ATLAS |
Asteroid Terrestrial Impact Last Alert System |
MichaelBurov |
314 |
0:11:27 |
eng-rus |
fig. |
no shit! |
не слабо |
alindra |