1 |
23:57:26 |
eng-rus |
amer. |
go on a crash diet |
сесть на строгую диету |
Taras |
2 |
23:55:04 |
eng-rus |
amer. |
go on a crash diet |
сесть на жёсткую диету |
Taras |
3 |
23:50:00 |
eng-rus |
amer. |
filler |
человек, отобранный для процедуры опознания (The fillers for the lineup (люди, отобранные для процедуры опознания) were Hispanic men like the defendant) |
Taras |
4 |
23:45:42 |
eng-rus |
med.appl. |
syringe infusion pump |
шприцевый инфузионный насос |
Andy |
5 |
23:45:35 |
eng-rus |
amer. |
fillers for the lineup |
люди, отобранные для процедуры опознания (The fillers for the lineup were Hispanic men like the defendant) |
Taras |
6 |
23:32:14 |
rus-ger |
IT |
ведомственная система |
Behördensystem |
q-gel |
7 |
23:19:23 |
rus-heb |
gen. |
оперативный штаб |
חדר מלחמה |
Баян |
8 |
23:18:54 |
rus-heb |
gen. |
оперативный штаб |
חמ"ל |
Баян |
9 |
23:18:02 |
rus-ita |
gen. |
кара |
nemesi |
Avenarius |
10 |
23:16:40 |
rus-ita |
gen. |
почти |
praticamente (l’opera è ormai praticamente finita) |
Avenarius |
11 |
23:12:13 |
eng-rus |
brit. |
pot of yoghurt |
стаканчик йогурта (This is the latest in a slew of studies showing how a simple pot of yoghurt can boost health in surprising ways, from easing hayfever, to keeping bones strong and even reducing the risk of heart disease – Daily Mail) |
Taras |
12 |
23:10:05 |
rus-ita |
inf. |
любовная интрижка |
amorazzo |
Avenarius |
13 |
23:09:31 |
eng-rus |
amer. |
yogurt |
стаканчик йогурта (A carton of yogurt, or just a yogurt) |
Taras |
14 |
23:07:29 |
eng-rus |
brit. |
tub of yoghurt |
стаканчик йогурта |
Taras |
15 |
23:01:13 |
eng-rus |
amer. |
container of yoghurt |
упаковка йогурта |
Taras |
16 |
23:00:35 |
eng-rus |
amer. |
container of yogurt |
стаканчик йогурта |
Taras |
17 |
22:59:06 |
eng-rus |
amer. |
cup of yogurt |
упаковка йогурта |
Taras |
18 |
22:56:48 |
eng-rus |
amer. |
cup of yogurt |
стаканчик йогурта (I think I will have a cup of strawberry yogurt) |
Taras |
19 |
22:46:28 |
eng-rus |
amer. |
carton of yogurt |
стаканчик йогурта |
Taras |
20 |
22:42:09 |
eng-rus |
amer. |
carton of yogurt |
упаковка йогурта (см. стаканчик йогурта) |
Taras |
21 |
22:28:55 |
eng-rus |
gen. |
caffeine hit |
кофеиновый удар |
Andy |
22 |
22:21:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
definitive study |
итоговое исследование |
Andy |
23 |
22:20:16 |
rus-ita |
obs. |
пядь |
spitameo |
Avenarius |
24 |
22:11:12 |
rus-ita |
gen. |
окутывающий |
avvolgente |
Avenarius |
25 |
22:01:34 |
rus-ita |
gen. |
любитель собак |
cinofilo |
Avenarius |
26 |
21:57:43 |
eng-rus |
inf. |
deer |
зверь (буквально и фигурально; ср. нем. Tier) |
Vadim Rouminsky |
27 |
21:57:37 |
rus-ita |
gen. |
восхитительно |
mirabilmente |
Avenarius |
28 |
21:56:58 |
rus-ita |
gen. |
замечательно |
mirabilmente |
Avenarius |
29 |
21:52:55 |
eng-rus |
progr. |
view localization |
локализация представления |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:49:18 |
eng-rus |
amer. |
sanatorium |
лечебница (для душевнобольных) |
Taras |
31 |
21:48:53 |
eng-rus |
progr. |
parent culture |
родительский язык и региональные параметры |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:25:12 |
rus-spa |
Spain |
Барселона |
Barcelona |
igisheva |
33 |
21:22:14 |
eng-rus |
comp.graph. |
multiple view vision |
многоракурсное зрение |
Valeriy_Yatsenkov |
34 |
21:19:04 |
ger-ukr |
gen. |
Pfosten |
стовпчик (Der Mann beschädigte bei seiner Fahrt am frühen Montagabend mehrere Autos, zwei Metallpfosten, ein Verkehrszeichen, die Auslagen eines Blumengeschäfts und die Mauer eines Gebäudes, wie die Polizei mitteilte.) |
4uzhoj |
35 |
21:18:50 |
rus-ger |
gen. |
столбик |
Pfosten (Der Mann beschädigte bei seiner Fahrt am frühen Montagabend mehrere Autos, zwei Metallpfosten, ein Verkehrszeichen, die Auslagen eines Blumengeschäfts und die Mauer eines Gebäudes, wie die Polizei mitteilte.) |
4uzhoj |
36 |
21:14:13 |
eng-rus |
biol. |
bi-cortical |
бикортикальный |
iwona |
37 |
21:13:09 |
eng-rus |
amer. |
plug-ugly |
безобразный |
Taras |
38 |
21:11:21 |
eng-rus |
ed. |
trades school |
ремесленное училище |
Tamerlane |
39 |
21:10:55 |
eng-rus |
amer. |
playgirl tramp |
шалава |
Taras |
40 |
21:08:03 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
бродяжка (тж. playgirl tramp; Am.E.) |
Taras |
41 |
21:02:35 |
eng-rus |
amer. |
pigs have wings |
хватит вешать лапшу на уши (- You're the only woman in the world for me... – Yeah? And pigs have wings!) |
Taras |
42 |
20:52:15 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
девушка, работающая в ночном клубе (побуждающая клиентов покупать ей выпивку, а также обслуживает клиентов сексуально; син. см. hostess) |
Taras |
43 |
20:43:04 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
кокетка |
Taras |
44 |
20:40:57 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
обольстительница |
Taras |
45 |
20:39:19 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
беспутница |
Taras |
46 |
20:36:31 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
любительница развлечься (a woman who spends most of her time doing things that give her pleasure: He's dating a rich, beautiful playgirl) |
Taras |
47 |
20:35:13 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
падкая на удовольствия |
Taras |
48 |
20:20:04 |
rus-ita |
mycol. |
микологический |
micologico |
Avenarius |
49 |
20:09:51 |
rus-ger |
law |
постановление об организации рабочих мест |
ArbStättV (Arbeitsstättenverordnung) |
Алексей Панов |
50 |
20:09:25 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
содержанка (kept woman) |
Taras |
51 |
20:06:20 |
eng-rus |
gen. |
ways of communication |
механизмы взаимодействия |
yuliya zadorozhny |
52 |
20:05:33 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
гедонистка (a woman who is given to pleasure-seeking, sexual promiscuity, etc.) |
Taras |
53 |
20:04:20 |
eng-rus |
gen. |
sandwich keeper |
коробка для бутербродов |
BabaikaFromPechka |
54 |
20:00:56 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
тусовщица (a woman or girl, usually wealthy, whose chief interest is having a good time; син.: pleasure seeker, party girl, cosmo girl, lover girl, hedonist, debauchee, flirt, swinger, seductress) |
Taras |
55 |
19:58:04 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
плейгёрл |
Taras |
56 |
19:53:03 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
проститутка (эскорт-услуги) |
Taras |
57 |
19:52:17 |
eng-rus |
gen. |
stopper |
пробка для ванны |
fddhhdot |
58 |
19:51:26 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
"спутница" (женщина, нанятая для сопровождения мужчины; часто форма проституции) |
Taras |
59 |
19:51:10 |
eng-rus |
gen. |
drain stopper |
пробка для ванны |
fddhhdot |
60 |
19:50:06 |
eng-rus |
gen. |
sink strainer |
фильтр для раковины |
fddhhdot |
61 |
19:49:13 |
eng-rus |
inf. |
playgirl |
любительница развлечений (удовольствий) |
Taras |
62 |
19:42:30 |
por |
abbr. |
JUCESP |
junta comercial do estado de São Paulo |
spanishru |
63 |
19:42:17 |
por |
gen. |
junta comercial do estado de São Paulo |
JUCESP |
spanishru |
64 |
19:42:03 |
rus-por |
gen. |
торговый реестр штата Сан-Паулу |
junta comercial do estado de São Paulo |
spanishru |
65 |
19:35:09 |
eng-rus |
gen. |
of that description |
такого рода |
Stas-Soleil |
66 |
19:23:53 |
eng-rus |
ed. |
detriment |
снижение успеваемости |
Johnny Bravo |
67 |
19:16:52 |
rus-spa |
Spain |
Банк Испании |
Banco de España |
igisheva |
68 |
19:12:10 |
ger-ukr |
inet. |
einen Newsletter abbestellen |
відписатися від розсилки |
Brücke |
69 |
19:10:35 |
rus-ger |
gen. |
речь о |
es handelt sich um |
4uzhoj |
70 |
18:59:05 |
rus-ger |
gen. |
в ограниченном количестве |
haushaltsüblich |
inmis |
71 |
18:58:40 |
rus-ger |
gen. |
в количестве, необходимом для одной семьи |
haushaltsüblich |
inmis |
72 |
18:31:05 |
eng-rus |
ed. |
Computer Systems Engineering |
компьютерная системотехника |
Johnny Bravo |
73 |
18:26:10 |
ger-ukr |
news |
Ministerpräsident |
прем'єр (міністр) |
4uzhoj |
74 |
18:25:45 |
rus-ger |
news |
премьер |
Ministerpräsident (министр: Der ukrainische Ministerpräsident Denys Schmyhal schrieb bei Twitter: »Die Ukraine wird die Verbrechen der Besatzer nicht vergessen. Wir werden nicht ruhen, bis die Schuldigen bestraft werden.«) |
4uzhoj |
75 |
18:25:07 |
ger-ukr |
gen. |
Ministerpräsident |
голова уряду |
4uzhoj |
76 |
18:24:56 |
rus-ger |
gen. |
глава правительства |
Ministerpräsident |
4uzhoj |
77 |
18:21:32 |
ger-ukr |
gen. |
beerdigen |
поховати (Nach Angaben ukrainischer Behörden wurden in Butscha inzwischen 280 Menschen in Massengräbern beerdigt. msn.com) |
4uzhoj |
78 |
18:18:46 |
eng-rus |
gen. |
dural flame |
искусственные дрова |
Dmitry1928 |
79 |
18:17:23 |
eng-rus |
gen. |
sleep aid |
снотворное |
Dmitry1928 |
80 |
18:01:49 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem etwas vorwerfen |
звинувачувати у (Eine Frau aus Linz warf F. in den "Oberösterreichischen Nachrichten" vor, er habe sie 1967 vergewaltigt. • Die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch (HRW) warf der russischen Armee daraufhin Kriegsverbrechen wie Hinrichtungen und Plünderungen vor. msn.com) |
4uzhoj |
81 |
17:55:22 |
ger-ukr |
media. |
Nachrichtenagentur |
новинне агентство |
4uzhoj |
82 |
17:49:44 |
eng-rus |
biochem. |
compstatin |
компстатин |
Andy |
83 |
17:43:28 |
eng-rus |
gen. |
premises |
база (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
84 |
17:43:02 |
eng-rus |
med.appl. |
single-use glass vial |
одноразовый стеклянный флакон |
Andy |
85 |
17:36:03 |
eng-rus |
gen. |
multi-pronged |
комплексный |
Ремедиос_П |
86 |
17:15:28 |
rus-fre |
gen. |
наводить порядок |
faire le ménage |
Scorrific |
87 |
17:08:37 |
eng-rus |
gen. |
reduce human error |
снизить человеческий фактор |
Ремедиос_П |
88 |
16:59:54 |
eng |
abbr. ed. |
HEAR |
Higher Education Achievement Report |
Johnny Bravo |
89 |
16:56:28 |
rus-ger |
gen. |
силовой кабель |
Lastkabel |
dolmetscherr |
90 |
16:55:53 |
rus-por |
mil. |
частная военная компания ЧВК |
empresa militar privada (A inteligência militar do Reino Unido afirmou que a empresa militar privada conhecida como Grupo Wagner foi enviada para o leste da Ucrânia.) |
JIZM |
91 |
16:34:48 |
eng-rus |
idiom. |
beat feet |
дать по тапкам (быстро убегать, уходить, исчезать. Быстро уйти, самоустраняясь от какой-либо борьбы или конфликта. Синонимы: убегать, сматываться, тикать: Он так дал по тапкам, что мы не смогли его догнать. • Порт рядом, если что, можно дать по тапкам сразу же.) |
'More |
92 |
16:20:06 |
eng-rus |
relig. |
servitude |
служение |
Taras |
93 |
16:06:37 |
rus-ger |
telecom. |
плезиохронная система |
plesiochrones System |
Эсмеральда |
94 |
16:03:46 |
rus-ger |
gen. |
основание выдачи |
Grundlage für die Ausstellung |
dolmetscherr |
95 |
15:55:45 |
eng |
abbr. health. |
AEI |
adverse events of interest |
CRINKUM-CRANKUM |
96 |
15:52:52 |
rus-ger |
law |
лицевая сторона паспорта |
Passkartenvorderseite |
Oxana Vakula |
97 |
15:51:27 |
eng-rus |
gen. |
awareness-raising |
просветительская работа |
AsIs |
98 |
15:13:50 |
eng-rus |
gen. |
paid vaccination |
платная вакцинация |
Ремедиос_П |
99 |
15:11:29 |
rus-spa |
law |
глобальный идентификатор юридического лица |
identificador de entidad jurídica |
DiBor |
100 |
15:05:06 |
eng-rus |
fig. |
amped up |
взвинченный |
Mr. Wolf |
101 |
14:54:24 |
spa-bul |
law |
asimilado |
свързано лице |
DiBor |
102 |
14:53:28 |
spa-bul |
gen. |
realidad |
действителност |
DiBor |
103 |
14:53:04 |
spa-bul |
gen. |
real |
истински |
DiBor |
104 |
14:52:27 |
spa-bul |
law |
titular real |
действителен собственик |
DiBor |
105 |
14:49:02 |
eng-rus |
relig. |
servitude |
служение Богу |
Taras |
106 |
14:33:00 |
rus-ger |
magn. |
магнитное пересоединение |
Magnetische Rekonnexion (Явления, в которых силовые линии магнитного поля из разных магнитных доменов сходятся вместе и быстро перестраиваются) |
Vicomte |
107 |
14:32:37 |
rus-por |
mil. |
слабоукреплённый |
frágil |
JIZM |
108 |
14:32:22 |
rus-por |
gen. |
хрупкий |
frágil |
JIZM |
109 |
14:31:04 |
rus-por |
gen. |
приграничная провинция |
província fronteiriça |
JIZM |
110 |
14:30:09 |
rus-por |
gen. |
провинция |
província |
JIZM |
111 |
14:28:32 |
eng-rus |
amer. |
plug-ugly |
хулиган (a "ruffian," a violent, rough person, 1856, originally in Baltimore, Maryland; Amer.E. slang for the stovepipe hats then popular among young men: After the police crackdown the plug-uglies in the neighbourhood try to keep their noses clean — После жестких мер, принятых полицией, местные хулиганы притихли) |
Taras |
112 |
14:27:39 |
eng-rus |
amer. |
plug-ugly |
уродливый (My plug-ugly dog happens to be pedigreed — Кстати, моя безобразная собака имеет родословную) |
Taras |
113 |
14:27:23 |
eng-rus |
amer. |
plug-ugly |
очень уродливый (Very ugly. Originally a ruffian, and taken from the New York gang of the mid 1800s, called the Plug Uglies: Your dog is just plug-ugly) |
Taras |
114 |
14:27:11 |
rus-por |
gen. |
птица |
pássaro |
JIZM |
115 |
14:27:01 |
eng-rus |
gen. |
Russophone |
русофон |
Марчихин |
116 |
14:23:34 |
eng-rus |
gen. |
Russian speaker |
русофон |
Марчихин |
117 |
14:19:57 |
eng-rus |
gen. |
Russian speaker |
говорящий по-русски |
Марчихин |
118 |
14:19:50 |
eng-rus |
gen. |
lock the door |
запирать дверь |
Taras |
119 |
14:18:12 |
eng-rus |
gen. |
bolt the door |
запирать дверь (на засов) |
Taras |
120 |
14:16:59 |
eng-rus |
gen. |
Russian speaker |
русскоговорящий |
Марчихин |
121 |
14:15:08 |
eng-rus |
gen. |
ethnic Russian |
русский по национальности |
Марчихин |
122 |
14:14:55 |
rus-por |
industr. |
дубовая древесина |
carvalho |
JIZM |
123 |
14:14:48 |
eng-rus |
gen. |
ethnic Russian |
этнический русский |
Марчихин |
124 |
14:11:33 |
eng-rus |
med. |
rolling scar |
волнообразный рубец |
terrarristka |
125 |
14:10:42 |
eng-rus |
gen. |
Coptic language |
коптский язык |
Taras |
126 |
14:09:43 |
rus-por |
food.ind. |
цех по производству технических полуфабрикатов ЦТФ |
graxaria (Используемое сырьё- отходы боенских предприятий. Производят такую продукцию, как кровяная мука, мясо-костная мука и т.д.) |
JIZM |
127 |
14:07:46 |
rus-spa |
law |
достоверно |
fehacientemente |
DiBor |
128 |
14:05:03 |
rus-por |
food.ind. |
китобойный промысел |
exploração baleeira |
JIZM |
129 |
13:59:25 |
eng-rus |
med. |
immunocomplex membranoproliferative glomerulonephritis |
иммунокомплексный мембранозно-пролиферативный гломерулонефрит |
Andy |
130 |
13:55:56 |
eng-rus |
abbr. |
US Marine Corps Forces, Atlantic |
силы МП в зоне Атлантического океана |
Киселев |
131 |
13:52:50 |
eng |
abbr. mil. |
MARFORLANT |
US Marine Corps Forces, Atlantic |
Киселев |
132 |
13:52:44 |
eng-rus |
med. |
cold autoimmune hemolytic anemia |
холодовая аутоиммунная гемолитическая анемия (ХАИГА) |
Andy |
133 |
13:51:02 |
eng-rus |
mil. |
US Marine Corps Forces Command |
силы МП в составе командования сил флота США |
Киселев |
134 |
13:50:56 |
eng-rus |
med. |
absolute reticulocyte count |
абсолютное количество ретикулоцитов |
Andy |
135 |
13:49:24 |
eng-rus |
drug.name |
pegcetacoplan |
пегцетакоплан |
Andy |
136 |
13:49:03 |
eng |
abbr. mil. |
MARFORCOM |
US Marine Corps Forces Command |
Киселев |
137 |
13:44:10 |
eng-rus |
gen. |
zip-tie |
связывать кабельной стяжкой (Here's what they did to the archaeologists. Zip-tied and shot in the back of the head, execution-style) |
Taras |
138 |
13:32:04 |
eng-rus |
gen. |
dig site |
место археологических раскопок |
Taras |
139 |
13:28:56 |
rus-por |
gen. |
мирные переговоры |
negociações de paz |
JIZM |
140 |
13:26:13 |
eng-rus |
NGO |
counting officer |
лицо |
Civa13 |
141 |
13:19:59 |
rus-por |
product. |
газоанализатор |
analisador de gases |
JIZM |
142 |
13:14:40 |
rus-por |
gen. |
боец |
lutador |
JIZM |
143 |
13:13:49 |
rus-por |
gen. |
боевой дух |
espírito de lutador |
JIZM |
144 |
13:13:01 |
rus-ita |
gen. |
рабочий высшей квалификации |
intermedio |
Лара |
145 |
13:08:35 |
eng-rus |
med. |
split-face study |
исследование воздействия разных технологий обработки на выбранных частях лица пациента |
terrarristka |
146 |
13:06:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
permanently attended room |
помещение постоянного пребывания (персонала) |
Boris54 |
147 |
13:01:40 |
eng-rus |
gen. |
be consistent with intentions |
соответствовать намерениям |
zhvir |
148 |
12:53:20 |
eng-rus |
amer. |
Where's the beef? |
в чём подвох? |
lexicographer |
149 |
12:48:41 |
eng |
abbr. literal. |
BCIPS |
Bank of China International Payment System |
OlgittaMargaritta1 |
150 |
12:46:05 |
eng |
abbr. literal. |
CIPS |
China International Payment System |
OlgittaMargaritta1 |
151 |
12:36:48 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ГЭК |
горизонтальный экспериментальный канал |
Boris54 |
152 |
12:36:44 |
eng-rus |
amer. |
lookie |
глянь-ка |
Taras |
153 |
12:35:39 |
eng-rus |
amer. |
lookie |
ты только глянь |
Taras |
154 |
12:32:24 |
eng-rus |
amer. |
lookie |
ты только посмотри (v. to look. A diminutive that introduces a folksy tone; almost always used in the imperative: Wow. Lookie, lookie. Guess what we've got 'ere, Billy) |
Taras |
155 |
12:25:57 |
eng-rus |
gen. |
gift shop |
лавка сувениров |
Taras |
156 |
12:22:54 |
eng-rus |
|
без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
без труда |
Shabe |
157 |
12:22:31 |
rus |
|
без труда не вынешь рыбку из пруда |
без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
Shabe |
158 |
12:21:54 |
rus |
|
без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
без труда не вынешь рыбку из пруда |
Shabe |
159 |
12:21:19 |
eng-rus |
|
без труда не вынешь рыбку из пруда |
без труда не вытянешь рыбку из пруда |
Shabe |
160 |
12:20:50 |
eng-rus |
vulg. |
tosser |
придурок |
Taras |
161 |
12:20:05 |
eng-rus |
|
волков бояться – в лес не ходить |
волков бояться – дров не иметь |
Shabe |
162 |
12:19:05 |
eng-rus |
gen. |
right |
настоящий (That guy is a right tosser) |
Taras |
163 |
12:17:41 |
eng-rus |
|
волков бояться – в лес не ходить |
волков бояться – по дрова не ходить |
Shabe |
164 |
12:16:21 |
eng-rus |
gen. |
divestment |
прекращение участия (в капитале) |
Ремедиос_П |
165 |
12:15:44 |
eng-rus |
gen. |
divest |
прекращать участие (в капитале) |
Ремедиос_П |
166 |
12:14:50 |
eng-rus |
gen. |
divest from |
прекратить участие в акционерном капитале |
Ремедиос_П |
167 |
12:04:28 |
eng-rus |
|
кто не рискует, тот не пьёт шампанского |
кто не рискует, не пьёт шампанского |
Shabe |
168 |
12:03:09 |
eng-rus |
gen. |
storage locker |
бокс (индивидуальный бокс для хранения вещей) |
Taras |
169 |
12:02:18 |
rus-ukr |
ed. |
очное обучение |
стаціонарне навчання |
inna_03_07 |
170 |
12:00:58 |
eng-rus |
idiom. |
a shot in the dark |
что называется, была не была (It is a shot in the dark, but nothing ventured, nothing gained.) |
Shabe |
171 |
11:57:37 |
eng-rus |
gen. |
storage locker |
индивидуальный бокс для хранения вещей |
Taras |
172 |
11:57:25 |
eng-rus |
|
stab in the dark |
a stab in the dark |
Shabe |
173 |
11:56:54 |
eng-rus |
|
shot in the dark |
a shot in the dark |
Shabe |
174 |
11:52:43 |
eng-rus |
|
a shot in the dark |
a stab in the dark |
Shabe |
175 |
11:52:35 |
eng-rus |
|
a stab in the dark |
a shot in the dark |
Shabe |
176 |
11:51:35 |
eng-rus |
gen. |
storage locker |
камера хранения |
Taras |
177 |
11:44:08 |
rus-por |
gen. |
в темноте |
no escuro |
JIZM |
178 |
11:39:11 |
eng-rus |
corp.gov. finn. |
business identity code |
идентификационный код компании (The Business ID (Business Identity Code) is a code given to businesses and organizations by the PRH or the Tax Administration. It consists of seven digits, a dash and a control mark, for example 1234567-8. The Business ID identifies the business.) |
'More |
179 |
11:35:58 |
eng-rus |
gen. |
contributing editor |
редактор-составитель |
LadaP |
180 |
11:20:20 |
eng-rus |
gen. |
get grounded |
наказать |
Настя Какуша |
181 |
11:12:00 |
eng-rus |
gen. |
cigar tip |
мундштук |
Eugene_Chel |
182 |
11:09:01 |
eng-rus |
nautic. |
band-elimination filter |
полосовой задерживающий фильтр |
вк |
183 |
11:07:44 |
eng-rus |
nautic. |
acoustic filter |
глушитель шума |
вк |
184 |
11:07:41 |
rus-por |
mil. |
ковровая бомбардировка |
bombardeio de saturação de área |
JIZM |
185 |
11:07:32 |
rus-heb |
med. |
периферические отёки |
בצקות פריפריות |
Баян |
186 |
11:07:19 |
rus-por |
mil. |
ковровая бомбардировка |
tapete de bombas |
JIZM |
187 |
11:06:58 |
rus-por |
mil. |
бомбардировка |
bombardeio |
JIZM |
188 |
11:06:41 |
eng-rus |
nautic. |
lubricating film |
слой смазки |
вк |
189 |
11:06:05 |
eng-rus |
nautic. |
lateral lock filling |
поперечная донная выпускная галерея (распределительной системы наполнения шлюза) |
вк |
190 |
11:05:52 |
rus-por |
mil. |
ковровая бомбардировка |
bombardeio de tapete |
JIZM |
191 |
11:05:09 |
rus-por |
med. |
выписаться из медицинского учреждения |
receber alta |
JIZM |
192 |
11:04:43 |
rus-por |
med. |
выписаться из больницы |
receber alta do hospital |
JIZM |
193 |
11:02:51 |
rus-ger |
media. |
новостное агентство |
Nachrichtenagentur |
4uzhoj |
194 |
11:02:42 |
eng-rus |
nautic. |
filler |
горловина для наполнения |
вк |
195 |
11:02:16 |
ger-ukr |
soc.med. |
Nachrichtendienst |
месенджер (Medwedew setzte in einer Äußerung beim Nachrichtendienst Telegram die Ukraine mit dem nationalsozialistischen Dritten Reich gleich. • Rund acht Millionen Nutzerinnen und Nutzer hat der Nachrichtendienst Telegram täglich in Deutschland.) |
4uzhoj |
196 |
11:02:11 |
eng-rus |
gen. |
electric meter |
прибор учёта электрической энергии |
Ремедиос_П |
197 |
11:01:58 |
eng |
abbr. oil.proc. |
PEQ |
proprietary equipment |
Skipirich |
198 |
11:01:24 |
rus-ger |
soc.med. |
мессенджер |
Nachrichtendienst (Medwedew setzte in einer Äußerung beim Nachrichtendienst Telegram die Ukraine mit dem nationalsozialistischen Dritten Reich gleich. • Rund acht Millionen Nutzerinnen und Nutzer hat der Nachrichtendienst Telegram täglich in Deutschland.) |
4uzhoj |
199 |
10:58:49 |
rus-heb |
med. |
ишемический |
איסכמי |
Баян |
200 |
10:58:12 |
eng-rus |
nautic. |
random rubble fill |
наброска рваного камня |
вк |
201 |
10:57:05 |
eng-rus |
nautic. |
dredge-placed fill |
укладка насыпи с применением гидромеханизации |
вк |
202 |
10:55:39 |
eng-rus |
nautic. |
fill away |
наполняться ветром (о парусах) |
вк |
203 |
10:54:29 |
eng-rus |
nautic. |
fill a sail |
наполнять парус |
вк |
204 |
10:53:52 |
eng-rus |
nautic. |
fill and stand on |
продолжать движение после приведения к ветру (о парусном судне) |
вк |
205 |
10:51:37 |
eng-rus |
nautic. |
posted file |
картотека с оприходованными документами |
вк |
206 |
10:49:20 |
eng-rus |
nautic. |
maintenance file |
дело с документами по техническому обслуживанию и ремонту |
вк |
207 |
10:48:12 |
eng-rus |
nautic. |
locator file |
опись документов |
вк |
208 |
10:47:27 |
eng-rus |
nautic. |
live file |
дело с текущими документами |
вк |
209 |
10:46:09 |
ger-ukr |
mil. |
Spähdrohne |
безпілотник-шпигун |
Brücke |
210 |
10:46:03 |
eng-rus |
nautic. |
filadiere |
филадьер (французский рыболовный бот) |
вк |
211 |
10:45:00 |
eng-rus |
gen. |
pull from a curriculum |
убирать из учебной программы |
Ремедиос_П |
212 |
10:44:13 |
eng-rus |
gen. |
pull from a programme |
снять с программы |
Ремедиос_П |
213 |
10:42:53 |
rus-ger |
media. |
новостная служба |
Nachrichtendienst |
4uzhoj |
214 |
10:40:52 |
eng-rus |
gen. |
antithetical |
являющийся полной противоположностью (to – чему-либо) |
Ремедиос_П |
215 |
10:40:31 |
eng-rus |
nautic. |
figure |
число |
вк |
216 |
10:40:15 |
rus-ger |
gen. |
тон |
Tonfall |
4uzhoj |
217 |
10:39:44 |
eng-rus |
gen. |
historical narrative |
история (историческая наука; контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
218 |
10:39:34 |
rus-heb |
gen. |
двоение в глазах |
כפל ראייה |
Баян |
219 |
10:39:18 |
eng-rus |
nautic. |
fifie |
файфи (шотландское рыболовное судно) |
вк |
220 |
10:37:53 |
ger-ukr |
gen. |
Entmilitarisierung |
демілітаризація (Hatte Präsident Wladimir Putin in seiner offiziellen Begründung für die „militärische Option“ – offiziell darf in Russland niemand von Krieg sprechen – von „Entnazifizierung“ und „Entmilitarisierung“ der Ukraine gesprochen, so verschärft Dmitri Medwedew, Vize-Chef des russischen Sicherheitsrates, den Tonfall noch einmal.) |
4uzhoj |
221 |
10:37:24 |
eng-rus |
gen. |
historically curious |
интересующийся историей |
Ремедиос_П |
222 |
10:36:54 |
rus-ita |
gen. |
предумышленный |
di matrice dolosa |
Olya34 |
223 |
10:35:54 |
eng-rus |
inf. |
board game |
настолка |
Ремедиос_П |
224 |
10:35:42 |
eng-rus |
dril. |
shaker evidence |
увеличение размера шлама на виброситах (косвенный признак ГНВП) |
Doodie |
225 |
10:33:38 |
eng-rus |
gen. |
give a passing mention |
упоминать вскользь |
Ремедиос_П |
226 |
10:33:13 |
eng-rus |
nautic. |
vast ice field |
обширное ледяное поле (в поперечнике свыше 10 км) |
вк |
227 |
10:31:52 |
eng-rus |
nautic. |
small ice field |
малое ледяное поле (в поперечнике от 0,5 до 2 км) |
вк |
228 |
10:31:35 |
rus-heb |
med., dis. |
гиперхолестеринемия |
היפרכולסטרולמיה |
Баян |
229 |
10:31:25 |
eng-rus |
gen. |
military fanboy |
милитарист |
Ремедиос_П |
230 |
10:30:28 |
eng-rus |
nautic. |
large ice field |
большое ледяное поле (в поперечнике от 2 до 10 км) |
вк |
231 |
10:30:24 |
rus-fre |
avia. |
реле задержки времени |
relais de temporisation (temporisateur) |
Maeldune |
232 |
10:29:16 |
rus-fre |
avia. |
реле защиты от перегрева |
contacteur de surchauffe |
Maeldune |
233 |
10:28:17 |
eng-rus |
dril. |
shaker returns |
шлам на виброситах (changes in shaker returns – изменение размера шлама на виброситах) |
Doodie |
234 |
10:28:13 |
eng-rus |
gen. |
mechanics |
принцип (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
235 |
10:27:37 |
eng-rus |
gen. |
mechanic |
принцип (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
236 |
10:27:22 |
rus-fre |
avia. |
многоцелевое реле |
relais multicircuit (multiétage) |
Maeldune |
237 |
10:26:42 |
rus-fre |
avia. |
октлючающее реле |
relais à l'ouverture |
Maeldune |
238 |
10:25:08 |
rus-fre |
avia. |
рекорд грузоподъёмности |
record de charge enlevée |
Maeldune |
239 |
10:24:10 |
eng-rus |
gen. |
primacy |
лидерство |
Ремедиос_П |
240 |
10:23:28 |
eng-rus |
gen. |
global primacy |
мировое господство |
Ремедиос_П |
241 |
10:22:44 |
rus-fre |
avia. |
переводить на режим малого газа |
passer au ralenti |
Maeldune |
242 |
10:22:05 |
rus-fre |
avia. |
задавать режим работы |
afficher le régime (/двигателя/) |
Maeldune |
243 |
10:21:02 |
rus-fre |
avia. |
в режиме ручного пилотирования |
en pilotage manuel |
Maeldune |
244 |
10:20:29 |
rus-fre |
avia. |
в режиме отказа |
en panne |
Maeldune |
245 |
10:20:28 |
eng-rus |
med. |
generalise onset |
генерализированный дебют |
bigmaxus |
246 |
10:20:06 |
rus-fre |
avia. |
в режиме автоматического сопровождения |
en poursuite automatique |
Maeldune |
247 |
10:18:43 |
rus-fre |
avia. |
регулировка кресла по высоте |
ajustage vertical du siège (réglage en hauteur du siège) |
Maeldune |
248 |
10:17:34 |
rus-heb |
neurol. |
оживлённые рефлексы |
החזרים ערים |
Баян |
249 |
10:16:21 |
rus-fre |
avia. |
рафинирование титана |
désalliage de titane |
Maeldune |
250 |
10:15:11 |
rus-fre |
avia. |
расходование ресурса |
consommation de la durée de vie (en service) |
Maeldune |
251 |
10:14:33 |
rus-fre |
avia. |
расходомер c топливомером |
débitmètre et jaugeur |
Maeldune |
252 |
10:14:22 |
eng-rus |
comp.games. |
strategy title |
стратегическая видеоигра (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
253 |
10:12:53 |
eng-rus |
comp.games. |
title |
видеоигра (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
254 |
10:12:18 |
rus-heb |
neurol. |
движения глазных яблок |
תנועות עיניים |
Баян |
255 |
10:11:05 |
rus-fre |
avia. |
расположение двигателя |
disposition du moteur |
Maeldune |
256 |
10:10:38 |
rus-fre |
avia. |
расположение кресел с высокой плотностью |
aménagement haute densité |
Maeldune |
257 |
10:10:35 |
rus-heb |
anat. |
черепной нерв |
עצב קרניאלי |
Баян |
258 |
10:10:09 |
heb |
anat. |
.ע.ק |
см. ⇒ עצבים קרניאלים |
Баян |
259 |
10:09:41 |
rus-heb |
anat. |
черепные нервы |
.ע.ק |
Баян |
260 |
10:09:37 |
rus-fre |
avia. |
раскрутка колеса |
mise en rotation des roues (предпосадочная/предварительная перед посадкой) |
Maeldune |
261 |
10:07:54 |
rus-heb |
anat. |
черепные нервы |
עצבים קרניאלים |
Баян |
262 |
10:07:45 |
rus-fre |
avia. |
расконсервация |
dégraissage |
Maeldune |
263 |
10:06:47 |
rus-fre |
avia. |
рама окна |
cadre de hublot |
Maeldune |
264 |
10:06:17 |
rus-fre |
avia. |
рама крепления двигателя |
bâti-moteur |
Maeldune |
265 |
10:05:26 |
rus-fre |
avia. |
дугообразная рама фонаря кабины |
arceau de verrière |
Maeldune |
266 |
10:03:12 |
rus-heb |
med. |
ортостатическая гипотензия |
תת לחץ דם אורטוסטטי |
Баян |
267 |
10:02:16 |
rus-fre |
avia. |
трубчатая подмоторная рама |
bâti-moteur en tubes |
Maeldune |
268 |
10:01:17 |
rus-fre |
avia. |
рама остекления |
ensemble d'encadrement des glaces ((кабины)) |
Maeldune |
269 |
9:59:42 |
rus-fre |
avia. |
опорная рама |
bâti support |
Maeldune |
270 |
9:29:43 |
eng |
abbr. O&G |
OPP |
overpressure protection защита от избыточного давления (While a single level of overpressure protection (OPP) is prevalent among gas distribution operators, a second or even third level of protection is gaining importance to ensure that customers and assets are completely protected emerson.com) |
Гурбанов Вюгар |
271 |
9:21:46 |
rus-ger |
gen. |
заклинание |
Bannspruch |
a_b_c |
272 |
9:13:09 |
eng-rus |
gen. |
adjourn |
временно прервать работу |
yashshsh |
273 |
9:12:20 |
eng-rus |
gen. |
as appropriate |
при наличии надлежащих условий |
yashshsh |
274 |
9:08:52 |
eng-rus |
anim.husb. |
swine grower |
подсвинок (от 25 до 75 кг; термин взят из корпоративного текста) |
Ася Кудрявцева |
275 |
9:02:39 |
eng |
abbr. health. |
TBST |
tuberculosis antigen-based skin test |
CRINKUM-CRANKUM |
276 |
9:01:23 |
eng-rus |
dril. |
pump out of hole |
подъём колонны с циркуляцией (с включенным насосом для заполнения пространства под инструментом) |
Doodie |
277 |
8:30:31 |
eng |
abbr. chem. |
PC-STEL |
Permissible Concentration-short Term Exposure Limit |
inn |
278 |
8:14:09 |
eng-rus |
PCB |
turret terminal |
столбик паечный (этажный: turret terminal: round post-type grooved stud around which conductors are fastened before soldering • столбик паечный: круглая шпилька в виде столбика с радиальными выступами, между которыми укладываются проводники перед пайкой) |
-=sAm=- |
279 |
7:38:02 |
eng-rus |
tech. |
half carcass |
полукаркас |
Lialia03 |
280 |
7:09:20 |
eng-rus |
ed. |
Higher School of Economics at National Research University |
НИУ ВШЭ |
YNell |
281 |
6:48:34 |
eng-rus |
bank. |
Portfolio Management Account |
счёт управления портфелем ценных бумаг (investopedia.com) |
mablmsk |
282 |
6:47:00 |
eng |
abbr. bank. |
PMA |
Portfolio Management Account |
mablmsk |
283 |
4:35:20 |
eng-rus |
pharma. |
at-rest |
в оснащенном состоянии (Контекст: фармакология
В фармакологическом производстве оценка класса чистоты воздуха в чистом помещении производится в состояниях "as-built" (без оборудования), "at-rest" (с оборудованием, но без работников в помещении), и "operational" или "in-operation" (с оборудованием, с работниками, в типичных рабочих условиях).: In order to meet "in operation" conditions these areas should be designed to reach certain specified air-cleanliness levels in the "at rest" occupancy state. The "at-rest" state is the condition where the installation is complete with production equipment installed and operating but with no operating personnel present. The "in operation" state is the condition where the installation is functioning in the defined operating mode with the specified number of personnel working.) |
CopperKettle |
284 |
3:55:15 |
ger-ukr |
gen. |
Tags zuvor |
напередодні |
Brücke |
285 |
2:26:30 |
ger-ukr |
gen. |
im Stich lassen |
залишити в біді |
Brücke |
286 |
1:55:49 |
rus-ita |
gen. |
племя |
casata |
Avenarius |
287 |
1:51:05 |
eng-rus |
comp. |
digital canvas |
цифровой холст |
Yakov |
288 |
1:44:06 |
eng-rus |
gen. |
take from |
позаимствовать |
Taras |
289 |
1:43:40 |
rus-ger |
gen. |
поползновение |
Anwandlung |
Brücke |
290 |
1:43:17 |
rus-ita |
amer. |
салун |
saloon (un tipo di locale caratteristico dei villaggi di frontiera sorti all'epoca della conquista dell'ovest degli Stati Uniti, in cui si consumavano alcolici, si giocava a carte, e si poteva assistere a spettacoli di varietà) |
Avenarius |
291 |
1:35:33 |
rus-ita |
uncom. |
делать кое-как |
ciabattare |
Avenarius |
292 |
1:35:29 |
rus-ita |
law |
передать |
restituire (обратно вернуть в договоре аренды: riconsegna dell'immobile al proprietario) |
massimo67 |
293 |
1:35:11 |
eng-rus |
gen. |
watch closely |
смотрите, как надо (что-либо делать; imperative) |
Taras |
294 |
1:33:53 |
rus-ita |
law |
передача |
restituzione (обратная передача, возврат в договоре аренды: Обратная передача купленного товара; riconsegna dell'immobile al proprietario) |
massimo67 |
295 |
1:24:13 |
eng-rus |
med. |
hyperbaric physician |
оксигенобаротерапевт |
hizman |
296 |
1:23:41 |
ger-ukr |
gen. |
den Wunsch äußern |
зажадати |
Brücke |
297 |
1:20:21 |
ger-ukr |
topon. |
Golanhöhen |
Голанські висоти |
Brücke |
298 |
1:15:12 |
rus-ita |
sport. |
декатлон |
decathlon |
Avenarius |
299 |
1:13:34 |
eng-rus |
OHS |
occupational medicine specialist |
специалист по профилактике и лечению профессиональных заболеваний |
hizman |
300 |
1:13:23 |
rus-ita |
bot. |
сухолюбивый |
xerofilo |
Avenarius |
301 |
1:12:06 |
rus-ita |
bot. |
ксерофильный |
xerofilo |
Avenarius |
302 |
0:54:07 |
eng-rus |
geophys. |
British Geologic Survey |
Британское геолого-разведочное бюро |
eugeene1979 |
303 |
0:33:11 |
eng-rus |
food.serv. |
coat-room |
гардероб (Am.E.; тж. cloakroom) |
Taras |
304 |
0:29:53 |
eng-rus |
gen. |
cokesnorting |
нюхающий кокс |
Taras |
305 |
0:22:18 |
ger-ukr |
UN |
UN-Blauhelme |
"блакитні шоломи" ООН |
Brücke |
306 |
0:16:40 |
eng-rus |
food.serv. |
vodka gimlet |
"отвёртка" |
Taras |
307 |
0:13:54 |
eng-rus |
food.serv. |
vodka gimlet |
отвёртка (ingredients:
2 ounces vodka;
3/4 ounce lime juice, freshly squeezed;
1/2 ounce simple syrup;
Garnish: lime wheel) |
Taras |
308 |
0:07:14 |
rus-ita |
law |
устанавливать размер ущерба |
accertare l'entita del danno (Nell'identificazione e qualificazione del danno risarcibile; accertare l'assenza di danneggiamenti; Se i danni non possono essere determinati in via amichevole; accertamento del danno patrimoniale futuro) |
massimo67 |
309 |
0:06:38 |
eng-rus |
gen. |
sting operation |
операция под прикрытием (с внедрением спецагента в какую-либо криминальную организацию) |
Taras |
310 |
0:05:07 |
rus-ita |
fig. |
оставить в прошлом |
voltare pagina (что-л.) |
Avenarius |
311 |
0:02:14 |
ger-ukr |
soc.med. |
Messengerdienst |
месенджер (Sie schrieb am Montagabend im Messengerdienst Telegram: ...) |
4uzhoj |
312 |
0:00:33 |
rus-ger |
ed. |
профессор по специальности |
Fachgebietsprofessor |
Эсмеральда |
313 |
0:00:32 |
ger-ukr |
gen. |
verschlechtern |
погіршити (Die Ausweisung wird die Beziehungen zwischen Deutschland und Russland nach Ansicht der russischen Botschaft in Berlin weiter "verschlechtern".) |
4uzhoj |
314 |
0:00:05 |
rus-ita |
fig. |
перевернуть страницу |
voltare pagina (quando decidi di voltare pagina, significa che hai smesso di sperare che ciò da cui ti stai separando possa andare secondo i tuoi desideri e i tuoi piani) |
Avenarius |