1 |
23:45:10 |
eng-rus |
gen. |
hang around |
тереться |
alindra |
2 |
23:37:48 |
eng-rus |
adv. |
organic traffic |
органический трафик |
grafleonov |
3 |
23:33:08 |
rus |
abbr. tax. |
ЦТУ |
центральное таможенное управление |
Ellisa |
4 |
23:16:55 |
eng-rus |
med. |
outcome report |
отчёт по исходам |
MichaelBurov |
5 |
23:13:50 |
eng-rus |
span.-am. fig. |
cojones |
смелость (ср. англ. have balls: Rutgers is looking at an Edsall-esque reunion, and have no cojones to step up to his personality cult. • I as a player can just assume that the des don't know how to repair it and they have no cojones to admit it.) |
4uzhoj |
6 |
23:11:20 |
eng-rus |
cardiol. |
valved conduit |
клапаносодержащий кондуит |
MichaelBurov |
7 |
23:01:15 |
eng-rus |
austral. |
clacker |
анус (Австралийский сленг urbandictionary.com) |
mancy7 |
8 |
22:57:06 |
eng-rus |
gram. |
learn English grammar |
учить английскую грамматику |
sophistt |
9 |
22:54:15 |
eng-rus |
cardiol. |
heart valve surgery |
хирургия клапанов сердца |
MichaelBurov |
10 |
22:50:42 |
eng-rus |
med. |
RTM |
РТМ (ритуксимаб; Rituximab) |
yanadya19 |
11 |
22:49:24 |
eng-rus |
cardiol. |
heart valve |
кардиоклапан |
MichaelBurov |
12 |
22:42:27 |
eng-rus |
gen. |
deterioration |
деградация |
MichaelBurov |
13 |
22:42:05 |
eng-rus |
busin. |
credit memo |
возвратная накладная (документ, противоположный по своей сути счету-фактуре. Выпускается продавцом и содержит сумму задолженности продавца перед покупателем, возникшую вследствие возврата товара, корректировки ошибок и т.п. isolta.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:42:03 |
eng-rus |
market. |
unique value proposition |
уникальное ценностное предложение |
kris905 |
15 |
22:41:08 |
eng-rus |
cardiol. |
structural valve deterioration |
структурная деградация клапана |
MichaelBurov |
16 |
22:39:47 |
rus-ger |
gen. |
проникновение шума |
Geräuschdurchdringung |
Schumacher |
17 |
22:39:16 |
eng-rus |
inet. |
impression share |
число показов |
kris905 |
18 |
22:27:54 |
eng-rus |
med. |
MMF |
ММФ (мофетила микофенолат; mycophenolate mofetil) |
yanadya19 |
19 |
22:27:30 |
eng-rus |
forex |
Secure Digital Memory Card |
SD-карта |
sophistt |
20 |
22:26:45 |
eng-rus |
forex |
Secure Digital Memory Card |
защищённая цифровая карта памяти |
sophistt |
21 |
22:20:29 |
eng |
abbr. |
pcVPC |
Prediction-corrected visual predictive check |
susana2267 |
22 |
22:15:58 |
eng-rus |
med.appl. |
half-spacer |
геми-спейсер |
irinaloza23 |
23 |
22:08:13 |
eng-rus |
Игорь Миг psychol. |
burnout |
психологическое выгорание (Россиян предупредили о психологическом выгорании на третьей неделе самоизоляции //20) |
Игорь Миг |
24 |
22:06:24 |
rus-spa |
law |
складной нож |
faca |
Alexander Matytsin |
25 |
21:48:56 |
rus-ukr |
|
заявление |
заява |
EnAs |
26 |
21:43:21 |
rus-spa |
|
медицинский анализ |
cribaje (rae.es) |
aleche28 |
27 |
21:24:55 |
rus-spa |
econ. |
содействовать развитию |
fomentar el desarrollo |
Sergei Aprelikov |
28 |
21:22:39 |
rus-fre |
econ. |
содействовать развитию |
favoriser le développement |
Sergei Aprelikov |
29 |
21:21:36 |
eng-rus |
econ. |
foster development |
способствовать развитию |
Sergei Aprelikov |
30 |
21:17:33 |
eng-rus |
econ. |
foster development |
содействовать развитию |
Sergei Aprelikov |
31 |
21:02:52 |
eng-rus |
|
grainy |
грубый |
sea holly |
32 |
21:01:12 |
rus-fre |
|
было бы очень желательно |
il serait très souhaitable |
Sergei Aprelikov |
33 |
20:59:16 |
rus-ger |
|
было бы очень желательно |
es wäre sehr wünschenswert |
Sergei Aprelikov |
34 |
20:57:35 |
eng-rus |
|
it would be very desirable |
было бы очень желательно |
Sergei Aprelikov |
35 |
20:55:00 |
eng-rus |
inf. |
happen along |
заскочить |
В.И.Макаров |
36 |
20:52:25 |
rus-ita |
fin. |
мировая финансовая архитектура |
architettura finanziaria globale |
Sergei Aprelikov |
37 |
20:51:13 |
rus-spa |
fin. |
мировая финансовая архитектура |
arquitectura financiera mundial |
Sergei Aprelikov |
38 |
20:49:57 |
rus-fre |
fin. |
мировая финансовая архитектура |
architecture financière mondiale |
Sergei Aprelikov |
39 |
20:48:41 |
rus-ger |
fin. |
мировая финансовая архитектура |
globale Finanzarchitektur |
Sergei Aprelikov |
40 |
20:48:13 |
rus-ger |
fin. |
финансовая архитектура |
Finanzarchitektur |
Sergei Aprelikov |
41 |
20:46:48 |
eng-rus |
fin. |
global financial architecture |
мировая финансовая архитектура |
Sergei Aprelikov |
42 |
20:43:03 |
spa-chi |
anat. |
gǔgé Esqueleto, osamenta |
骨骼 |
eugasr |
43 |
20:39:42 |
eng-rus |
charit. |
food bank |
банк продовольствия |
SergeiAstrashevsky |
44 |
20:34:36 |
rus |
abbr. med. |
ПМП |
предполагаемая масса плода |
Natalya Rovina |
45 |
20:33:27 |
eng-rus |
med. |
as low as reasonably achievably |
так минимально, насколько это целесообразно |
Natalya Rovina |
46 |
20:28:54 |
rus-ita |
mus. |
кабалетта |
cabaletta (небольшая оперная ария, отличающаяся простотой и песенностью мелодии) |
Avenarius |
47 |
19:54:37 |
eng-rus |
uncom. |
bestubbled |
небритый |
lagartito |
48 |
19:49:58 |
eng-rus |
med. |
buccal epithelium |
буккальный эпителий |
MichaelBurov |
49 |
19:43:59 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
stay safe out there |
поберегись! (в некоторых контекстах) |
Игорь Миг |
50 |
19:43:25 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
stay safe out there |
держись подальше! (предупреждение/предостережение) |
Игорь Миг |
51 |
19:42:00 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
опростоволоситься (I blew it in there, but I'll get us out.) |
Игорь Миг |
52 |
19:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
totipalmate birds |
веслоногие (Pelecaniformes) |
Gruzovik |
53 |
19:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
reworking |
пересоздание |
Gruzovik |
54 |
19:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
recasting |
пересоздание |
Gruzovik |
55 |
19:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-creation |
пересоздание |
Gruzovik |
56 |
19:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
mean effective pressure |
эффективное давление (wikipedia.org) |
Gruzovik |
57 |
19:25:46 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
совершить глупость |
Игорь Миг |
58 |
19:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
дать промашку |
Игорь Миг |
59 |
19:24:08 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
лопухнуть |
Игорь Миг |
60 |
19:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
adoptant |
восприёмница |
Gruzovik |
61 |
19:23:26 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
просчитаться |
Игорь Миг |
62 |
19:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik rel., christ. |
godmother |
восприёмница |
Gruzovik |
63 |
19:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
inheritrix |
восприёмница |
Gruzovik |
64 |
19:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
receiver |
восприёмница |
Gruzovik |
65 |
19:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
adopter |
восприёмница |
Gruzovik |
66 |
19:21:57 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
проколоться |
Игорь Миг |
67 |
19:21:31 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
сесть в лужу |
Игорь Миг |
68 |
19:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrainment |
вовлечение |
Gruzovik |
69 |
19:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclusion |
вовлечение |
Gruzovik |
70 |
19:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
giving |
даяние |
Gruzovik |
71 |
19:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
donation |
даяние |
Gruzovik |
72 |
19:18:05 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
лопухнуться |
Игорь Миг |
73 |
19:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
contribution |
даяние |
Gruzovik |
74 |
19:16:50 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
дать маху |
Игорь Миг |
75 |
19:16:31 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
сесть в калошу |
Игорь Миг |
76 |
19:16:08 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
свалять дурака |
Игорь Миг |
77 |
19:15:12 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
лажануться |
Игорь Миг |
78 |
19:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow it |
спасовать |
Игорь Миг |
79 |
19:13:30 |
eng-rus |
|
self-taught |
самостоятельный (об изучении: self-taught course, self-taught survey) |
Stanislav Silinsky |
80 |
19:10:36 |
eng-rus |
slang |
awesome sauce |
что-то с чeм-то (My new bike is awesome sauce! – Мой новый байк просто что-то с чем-то!) |
alexs2011 |
81 |
19:06:29 |
eng-rus |
|
navigate |
исследовать |
Stanislav Silinsky |
82 |
18:49:39 |
eng-rus |
med. |
poorly compliant |
плохо поддающийся лечению |
MichaelBurov |
83 |
18:49:15 |
eng-rus |
|
poorly compliant |
плохо поддающийся |
MichaelBurov |
84 |
18:44:47 |
eng-rus |
|
non-compliant |
не соответствующий |
MichaelBurov |
85 |
18:44:08 |
eng-rus |
|
non-compliant |
неподдающийся |
MichaelBurov |
86 |
18:36:56 |
eng-rus |
|
urogenital sample |
проба из мочеполовых органов |
iwona |
87 |
18:33:14 |
rus-tgk |
math. |
деление |
тақсим |
В. Бузаков |
88 |
18:32:41 |
rus-tgk |
math. |
умножение |
зарб |
В. Бузаков |
89 |
18:31:55 |
rus-tgk |
math. |
вычитание |
тарҳ |
В. Бузаков |
90 |
18:31:20 |
rus-tgk |
math. |
сложение |
ҷамъ |
В. Бузаков |
91 |
18:14:01 |
eng-rus |
med. |
urinary tract |
мочевыводящий тракт |
MichaelBurov |
92 |
18:09:40 |
eng-rus |
med. |
urinary |
мочевыделительный |
MichaelBurov |
93 |
18:07:23 |
eng |
med. |
wet time |
Time a disinfectant is in direct contact with a surface or item to be disinfected. • For surface disinfection, this period starts at the application of the disinfectant to the surface and ends when complete drying has occurred. (beaumont.org) |
Natalya Rovina |
94 |
18:05:34 |
eng-rus |
med. |
wet time |
время влажной обработки (очистки и дезинфекции контактирующих поверхностей приборов, датчиков) |
Natalya Rovina |
95 |
17:49:05 |
eng-rus |
nat.res. |
special protection arrangements |
особый режим |
Ivan Pisarev |
96 |
17:48:40 |
rus-spa |
inf. |
врач-шарлатан |
matasanos |
dbashin |
97 |
17:47:47 |
rus-spa |
inf. |
костоправ |
matasanos |
dbashin |
98 |
17:35:52 |
eng-rus |
|
manual treadmills |
механическая беговая дорожка |
olga69 |
99 |
17:22:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-pickup |
пункт выдачи онлайн-заказов |
Игорь Миг |
100 |
17:22:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
local pickup |
пункт выдачи онлайн-заказов |
Игорь Миг |
101 |
17:19:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caged up within four walls |
быть запертым в четырёх стенах (… Им нужно справляться со своими страхами и беспокойством, которых очень много. И очень трудно переживать, будучи запертым в четырех стенах. Никакой интернет, никакие развлечения эту проблему не решат», – отметил Иван Климов.) |
Игорь Миг |
102 |
17:18:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caged up within four walls |
находиться в четырёх стенах (Человеку психологически тяжело находиться в четырех стенах вместе со своими страхами, комплексами и семьей, тем более, если неизвестно, как долго это продлится./20) |
Игорь Миг |
103 |
17:11:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
handle one's duties remotely |
работать дистанционно |
Игорь Миг |
104 |
17:06:51 |
eng-rus |
ed. |
English sessions |
уроки английского языка (с репетитором) |
sankozh |
105 |
17:00:23 |
eng-rus |
Игорь Миг obs. |
non-Slavs |
инородцы |
Игорь Миг |
106 |
16:56:34 |
rus-spa |
|
забрать |
retirar (официально взять из какого-либо учреждения (retirar la libreta de trabajo) или изъять из пользования (la policía retira el carnet de conducir)) |
kulturnaia |
107 |
16:51:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
volunteer search-and-rescue group |
добровольный поисково-спасательный отряд |
Игорь Миг |
108 |
16:48:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fishery committee |
комитет рыбного хозяйства |
Yeldar Azanbayev |
109 |
16:48:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solid mooring facilities |
стационарные причальные сооружения |
Yeldar Azanbayev |
110 |
16:47:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
limestone quarry run |
известняковый карьерно-отсыпной материал |
Yeldar Azanbayev |
111 |
16:47:41 |
eng-rus |
ed. |
in packages of |
в минимальном количестве (to book sessions with a tutor in packages of 3, 5 or 7 sessions) |
sankozh |
112 |
16:47:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ice protection structures |
ледозащитные сооружения |
Yeldar Azanbayev |
113 |
16:47:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plastic-pellet shooting sport |
страйкбол |
Игорь Миг |
114 |
16:44:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
floating ice |
дрейфующий лёд |
Yeldar Azanbayev |
115 |
16:43:35 |
rus |
abbr. med. |
КПУ |
клапан передней уретры |
MichaelBurov |
116 |
16:41:59 |
eng-rus |
med. |
anterior urethral valve |
клапан передней уретры (КПУ) |
MichaelBurov |
117 |
16:41:45 |
eng-rus |
|
valued customer |
высокочтимый клиент (как вариант в особых случаях) |
Ася Кудрявцева |
118 |
16:39:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
media outlet |
сетевое издание |
Игорь Миг |
119 |
16:38:13 |
rus-spa |
wind. |
ограничитель крутящего момента |
limitador de par |
nikborovik |
120 |
16:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outlet |
новостной медиапортал |
Игорь Миг |
121 |
16:37:17 |
eng-rus |
med. |
posterior urethral valve |
клапан задней уретры (КЗУ) |
MichaelBurov |
122 |
16:36:55 |
rus-heb |
med. |
консервативное лечение |
טיפול שמרני |
Баян |
123 |
16:36:28 |
eng-rus |
bank. |
preposted transfers |
предварительно отмеченные перечисления |
starkside |
124 |
16:35:47 |
rus |
abbr. med. |
КЗУ |
клапан задней уретры |
MichaelBurov |
125 |
16:33:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
underwater berm |
подводная берма |
Yeldar Azanbayev |
126 |
16:32:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crude oil jetty |
причал перевалки нефти |
Yeldar Azanbayev |
127 |
16:32:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oil-spill boat |
катер по сбору нефти |
Yeldar Azanbayev |
128 |
16:31:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
harbour craft berth |
стоянка судов портфлота |
Yeldar Azanbayev |
129 |
16:31:19 |
rus-fre |
idiom. |
большое изменение |
grand saut |
NikaGorokhova |
130 |
16:31:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
interface offshore onshore |
взаимодействие суши и моря |
Yeldar Azanbayev |
131 |
16:30:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
up and down surges |
сгонно-нагонные явления |
Yeldar Azanbayev |
132 |
16:30:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
box pile |
коробчатая свая |
Yeldar Azanbayev |
133 |
16:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
media outlet |
новостной портал |
Игорь Миг |
134 |
16:29:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bare reinforcing bars |
обнажение арматуры |
Yeldar Azanbayev |
135 |
16:29:20 |
eng-rus |
media. |
presence |
контингент |
Nrml Kss |
136 |
16:29:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
media outlet |
агентство новостей |
Игорь Миг |
137 |
16:27:44 |
rus-heb |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
מחלת לב איסכמית |
Баян |
138 |
16:27:21 |
rus-heb |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
מחלת לב כלילית |
Баян |
139 |
16:27:19 |
rus-fre |
idiom. |
с нуля |
depuis zéro (commencer une nouvelle carrière depuis zéro) |
NikaGorokhova |
140 |
16:27:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reinforced-concrete pile foundation |
железобетонный ростверк |
Yeldar Azanbayev |
141 |
16:26:47 |
rus-heb |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца с двусосудистым поражением |
מחלת לב דו-כלילית |
Баян |
142 |
16:26:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ship design |
конструкция судов |
Yeldar Azanbayev |
143 |
16:24:56 |
rus-heb |
cardiol. |
стент с лекарственным покрытием |
סטנט מפריש תרופה |
Баян |
144 |
16:21:30 |
rus-heb |
cardiol. |
огибающая ветвь левой коронарной артерии |
עורק עוקף |
Баян |
145 |
16:19:49 |
rus-heb |
cardiol. |
стент с лекарственным покрытием |
תומכן מפריש תרופה |
Баян |
146 |
16:19:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place in pre-trial detention |
избрать меру пресечения в виде заключения под стражу |
Игорь Миг |
147 |
16:19:26 |
rus-heb |
cardiol. |
стент |
סטנט |
Баян |
148 |
16:18:16 |
rus-heb |
anat. |
главный ствол левой коронарной артерии |
העורק השמאלי הראשי |
Баян |
149 |
16:17:32 |
rus-heb |
anat. |
левая передняя нисходящая коронарная артерия |
עורק שמאלי קדמי יורד |
Баян |
150 |
16:14:45 |
eng-rus |
ed. |
tutoring services |
занятия с репетитором |
sankozh |
151 |
16:14:04 |
eng-rus |
formal |
determine |
уточнить |
MichaelBurov |
152 |
16:12:39 |
eng-rus |
|
goose-step |
ходить строем |
Ремедиос_П |
153 |
16:09:01 |
eng-rus |
cardiol. |
single-vessel coronary artery disease |
ишемическая болезнь сердца с однососудистым поражением (коронарного русла) |
Баян |
154 |
16:07:38 |
eng |
cardiol. |
one-vessel coronary artery disease |
см. single-vessel coronary artery disease |
Баян |
155 |
16:07:01 |
rus-fre |
arts. |
показать |
donner à voir |
transland |
156 |
16:05:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippling poverty |
крайняя нищета |
Игорь Миг |
157 |
16:05:17 |
rus-ita |
|
вдобавок |
a parte questo |
gorbulenko |
158 |
16:05:04 |
eng-rus |
life.sc. |
expanded potential stem cells |
расширенно- потентные стволовые клетки (EPSCs) |
MichaelBurov |
159 |
16:04:24 |
eng-rus |
life.sc. |
expanded potential stem cells |
стволовые клетки с расширенной потентностью (EPSCs) |
MichaelBurov |
160 |
16:03:28 |
eng |
life.sc. |
EPSCs |
expanded potential stem cells |
MichaelBurov |
161 |
16:02:40 |
rus-ita |
|
кроме того |
a parte questo |
gorbulenko |
162 |
15:53:42 |
rus-fre |
|
напоминать о |
faire écho à |
transland |
163 |
15:52:37 |
eng-rus |
nat.res. |
winter route census |
зимний маршрутный учёт (о следах тигров и леопардов, позволяющих подсчитать их количество в заповеднике) |
Ivan Pisarev |
164 |
15:51:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
судиться с |
Игорь Миг |
165 |
15:49:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
принимать меры судебного характера в отношении |
Игорь Миг |
166 |
15:47:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
подать исковые требования к (кому-либо) |
Игорь Миг |
167 |
15:47:29 |
rus-ita |
law |
нерегламентированный |
non regolamentato |
pincopallina |
168 |
15:46:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
осуществить правовые меры в отношении |
Игорь Миг |
169 |
15:46:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
возбудить иск против |
Игорь Миг |
170 |
15:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
обратиться в судебные органы с иском против |
Игорь Миг |
171 |
15:44:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
принять правовые меры в отношении |
Игорь Миг |
172 |
15:44:24 |
rus-ita |
law |
в зрелом возрасте |
in eta adulta |
pincopallina |
173 |
15:43:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
начать процессуальные действия в отношении |
Игорь Миг |
174 |
15:43:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
начать судебный процесс против |
Игорь Миг |
175 |
15:41:54 |
rus-ita |
law |
в детском возрасте |
in eta infantile |
pincopallina |
176 |
15:41:31 |
eng-rus |
cardiol. |
patent stent |
проходимый стент |
Баян |
177 |
15:41:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
инициировать судебный процесс в отношении |
Игорь Миг |
178 |
15:40:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
подать иск против |
Игорь Миг |
179 |
15:39:49 |
rus-ita |
law |
детский возраст |
eta infantile (L'infanzia viene generalmente divisa in: periodo neonatale, comprendente uno stadio precoce (la prima settimana di vita) e uno tardivo (fino a 28 giorni); prima infanzia (primi 2 anni); seconda infanzia (dai 2 ai 6 anni); terza infanzia (dai 6 anni all'inizio dello sviluppo puberale)) |
pincopallina |
180 |
15:39:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
подавать судебные иски на (кого-либо) |
Игорь Миг |
181 |
15:38:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
подать в суд на |
Игорь Миг |
182 |
15:37:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pursue legal action against |
привлечь к судебной ответственности |
Игорь Миг |
183 |
15:37:30 |
eng-rus |
cardiol. |
medicated stent |
стент с лекарственным покрытием |
Баян |
184 |
15:36:05 |
eng-rus |
tech. |
pull-off bolt |
отжимной винт |
yagailo |
185 |
15:35:42 |
rus-ita |
law |
детские болезни |
malattie infantili |
pincopallina |
186 |
15:32:15 |
eng-rus |
tech. |
manifold |
клапанный блок |
nikborovik |
187 |
15:30:21 |
eng-rus |
|
shareholder voting procedures |
процедуры голосования на общем собрании акционеров |
Ремедиос_П |
188 |
15:29:36 |
rus-ita |
law |
пациенты с редкими заболеваниями |
pazienti affetti da malattie rare |
pincopallina |
189 |
15:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sealing off |
заделывание (= заделка) |
Gruzovik |
190 |
15:28:49 |
eng-rus |
|
deter corruption |
сдерживать коррупцию |
Ремедиос_П |
191 |
15:28:32 |
rus-ita |
law |
пациенты, страдающие редкими заболеваниями |
pazienti affetti da malattie rare |
pincopallina |
192 |
15:28:03 |
eng-rus |
|
reduce corruption |
снижать уровень коррупции |
Ремедиос_П |
193 |
15:27:12 |
eng-rus |
|
cut across |
распространяться на |
Ремедиос_П |
194 |
15:26:39 |
eng-rus |
med. |
creatinine clearance |
выведение креатинина |
Баян |
195 |
15:25:44 |
eng-rus |
|
sophistication |
уровень развития |
Ремедиос_П |
196 |
15:25:07 |
eng-rus |
|
in doing so |
таким образом |
Ремедиос_П |
197 |
15:25:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
file a lawsuit against |
подать иск к (Сегодня в СМИ появилась информация о том, что Евгений Викторович подал иск к Соболь с требованием «опровергнуть обвинения в причастности к нападению на ее мужа Сергея Мохова»./20) |
Игорь Миг |
198 |
15:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoemaker's block |
выколотка |
Gruzovik |
199 |
15:24:24 |
eng-rus |
mol.biol. |
conservative nuclear DNA |
консервативная ядерная ДНК |
Calanus |
200 |
15:24:23 |
eng-rus |
|
appropriateness of a standard |
актуальность стандарта |
Ремедиос_П |
201 |
15:24:22 |
rus-ita |
law |
право на охрану здоровья |
diritto alla salute |
pincopallina |
202 |
15:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
block |
шашка |
Gruzovik |
203 |
15:24:01 |
eng-rus |
med. |
severe contusion of gravid uterus syndrome |
синдром тяжёлой контузии беременной матки |
Natalya Rovina |
204 |
15:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
block |
блок (строка бит определённой длины) |
Gruzovik |
205 |
15:23:01 |
eng-rus |
|
provide with insight into |
информировать о |
Ремедиос_П |
206 |
15:21:42 |
eng-rus |
|
economic revitalization |
восстановление экономики |
Ремедиос_П |
207 |
15:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
join a bloc |
блокироваться |
Gruzovik |
208 |
15:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik int.rel. |
form a bloc with |
блокироваться |
Gruzovik |
209 |
15:19:30 |
eng-rus |
|
train in skills |
обучать навыкам |
Ремедиос_П |
210 |
15:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
blockade |
блокировать |
Gruzovik |
211 |
15:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
block |
блокировать |
Gruzovik |
212 |
15:18:16 |
rus-ita |
|
чрезвычайно вредно для здоровья |
gravemente nocivo per la salute |
pincopallina |
213 |
15:17:43 |
eng-rus |
|
areas of overlap between social and economic value |
области, в которых социальные и экономические интересы совпадают |
Ремедиос_П |
214 |
15:16:44 |
eng-rus |
|
carefully analyze |
тщательно анализировать |
Ремедиос_П |
215 |
15:16:40 |
rus-ita |
|
пагубное последствие |
effetto negativo |
pincopallina |
216 |
15:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BLOB file |
файл двоичных объектов (wikipedia.org) |
Gruzovik |
217 |
15:14:26 |
eng-rus |
|
training in-house |
корпоративное обучение |
Ремедиос_П |
218 |
15:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
blitzkrieg |
молниеносная война (нем., от Blitz – "молния" и Krieg – "война" wikipedia.org) |
Gruzovik |
219 |
15:12:56 |
rus-ita |
|
предпринимать |
mettere in atto (le restrizioni messe in atto dagli Stati contro) |
pincopallina |
220 |
15:11:59 |
rus-spa |
law |
режим военного положения |
estado de sitio |
Alexander Matytsin |
221 |
15:11:33 |
rus-spa |
law |
режим чрезвычайного положения |
estado de excepción |
Alexander Matytsin |
222 |
15:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik publish. |
blind without gilding or coloring |
блинтовать (in bookbinding) |
Gruzovik |
223 |
15:06:46 |
rus-ita |
|
вредное воздействие |
impatto nocivo |
pincopallina |
224 |
15:03:58 |
eng-rus |
softw. |
home product |
домашняя версия |
sankozh |
225 |
15:03:43 |
rus-ita |
|
вредное воздействие |
impatto negativo |
pincopallina |
226 |
15:02:58 |
rus-ita |
|
неблагоприятное воздействие |
impatto negativo |
pincopallina |
227 |
15:02:44 |
eng-rus |
life.sc. |
mesenchymal stromal cell |
мезенхимная стромальная клетка (MSC) |
MichaelBurov |
228 |
15:02:24 |
rus-ita |
|
отрицательно сказываться на |
avere un impatto negativo su |
pincopallina |
229 |
15:01:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
breaks of locks |
разрывы замков |
Yeldar Azanbayev |
230 |
15:01:06 |
rus-ger |
obs. |
помощь |
Hülfe |
massana |
231 |
15:00:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
weather related downtime |
простои по погодным условиям |
Yeldar Azanbayev |
232 |
15:00:36 |
eng |
abbr. life.sc. |
MSC |
mesenchymal stromal cell |
MichaelBurov |
233 |
15:00:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
harbour basin |
акватория порта |
Yeldar Azanbayev |
234 |
14:59:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
structural condition |
состояние конструктивных элементов |
Yeldar Azanbayev |
235 |
14:59:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
schedule |
график реализации работ |
Yeldar Azanbayev |
236 |
14:57:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incremental basis |
на основе поэтапного прироста |
Yeldar Azanbayev |
237 |
14:57:05 |
eng-rus |
cinema |
tonally jumbled |
сумбурный по тональности ('Charlie's Angels' is tonally jumbled but still fun) |
fluggegecheimen |
238 |
14:56:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
production and reserves |
объёмы добычи и извлекаемых запасов |
Yeldar Azanbayev |
239 |
14:55:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
public perception |
восприятие со стороны общественности |
Yeldar Azanbayev |
240 |
14:54:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ultimate reserves recovery |
объёмы конечной добычи |
Yeldar Azanbayev |
241 |
14:53:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reserves maturation |
степень изученности извлекаемых запасов |
Yeldar Azanbayev |
242 |
14:53:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project decision criteria |
критерии принятия проектных решений |
Yeldar Azanbayev |
243 |
14:52:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
IIF performance safety metrics |
показатели по КБТ и технике безопасности |
Yeldar Azanbayev |
244 |
14:49:04 |
rus-ita |
|
пагубное влияние |
effetto negativo |
pincopallina |
245 |
14:48:53 |
eng-rus |
med. |
surgical mask |
медицинская маска (wikipedia.org) |
mindmachinery |
246 |
14:48:16 |
rus-ita |
|
вредное воздействие |
effetto dannoso |
pincopallina |
247 |
14:47:48 |
rus-fre |
idiom. |
"на миллион" |
à un million (la question à un million - вопрос на миллион) |
NikaGorokhova |
248 |
14:45:23 |
eng-rus |
|
drop guard |
забыть об осторожности |
Aly19 |
249 |
14:44:03 |
rus-fre |
|
в период |
lors de (lors d'une quarantaine) |
Morning93 |
250 |
14:42:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
be called off |
будет определено позже |
Yeldar Azanbayev |
251 |
14:41:48 |
eng-rus |
wareh. |
walkie-rider |
электротележка со стоячим местом для оператора |
DRE |
252 |
14:40:35 |
rus-ita |
|
вредный для общества |
pregiudizievole all'interesse della comunita |
pincopallina |
253 |
14:39:51 |
rus-heb |
anat. |
коронарная артерия |
עורק כלילי |
Баян |
254 |
14:39:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
foldaway ladder |
складная лестница |
Yeldar Azanbayev |
255 |
14:39:23 |
rus-ita |
|
наносящий ущерб обществу |
pregiudizievole per la societa |
pincopallina |
256 |
14:39:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
swivel load ring |
вертлюжная петля |
Yeldar Azanbayev |
257 |
14:38:13 |
rus-heb |
cardiol. |
катетеризация сердца |
צנתור לב |
Баян |
258 |
14:37:17 |
eng-rus |
med. |
spinal therapy |
вертебральная терапия |
MichaelBurov |
259 |
14:37:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rigging connection detail |
узел такелажных соединений |
Yeldar Azanbayev |
260 |
14:35:47 |
eng-rus |
wareh. |
stand-up forklift |
вилочный погрузчик со стоячим местом оператора |
DRE |
261 |
14:34:22 |
rus-ita |
|
безвредный |
non arreca pregiudizio (non arreca pregiudizio né alla salute né all'ambiente) |
pincopallina |
262 |
14:33:23 |
rus-ita |
|
безвредный для окружающей среды |
non dannoso per l´ambiente |
pincopallina |
263 |
14:33:20 |
rus-fre |
idiom. |
редкое явление |
une perle rare |
NikaGorokhova |
264 |
14:28:52 |
rus-ita |
|
нести огромную опасность для здоровья |
nuocere gravemente la salute |
pincopallina |
265 |
14:28:10 |
rus-ita |
|
наносить серьёзный вред здоровью |
nuocere gravemente la salute |
pincopallina |
266 |
14:28:09 |
eng-rus |
med. |
non-union |
несращение костей |
MichaelBurov |
267 |
14:27:10 |
rus-ita |
|
наносящий серьёзный вред здоровью |
gravemente nocivo per la salute |
pincopallina |
268 |
14:24:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dimensional site survey |
обмер площадки |
Yeldar Azanbayev |
269 |
14:23:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
washer from plate |
шайба из пластины |
Yeldar Azanbayev |
270 |
14:23:04 |
rus-fre |
law |
пояснительные примечания к Гармонизированной системе |
Notes explicatives du système harmonisé ((Европейская комиссия, таможенный союз)) |
AlyonaP |
271 |
14:23:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oversized washer |
большая шайба |
Yeldar Azanbayev |
272 |
14:21:09 |
rus-ita |
|
создающий угрозу для жизни или здоровья людей |
suscettibile di nuocere alla salute |
pincopallina |
273 |
14:20:25 |
eng-rus |
transpl. |
autograft |
аутографт |
MichaelBurov |
274 |
14:19:15 |
eng-rus |
|
convergence of interests |
совпадение интересов |
Ремедиос_П |
275 |
14:17:41 |
eng-rus |
|
boost conditions |
улучшать условия |
Ремедиос_П |
276 |
14:16:50 |
eng-rus |
|
decently housed |
обеспеченный достойным жильем |
Ремедиос_П |
277 |
14:16:46 |
eng-rus |
life.sc. |
collagen carrier |
коллагеновый носитель |
MichaelBurov |
278 |
14:14:08 |
eng-rus |
|
social gains |
общественная польза |
Ремедиос_П |
279 |
14:09:21 |
eng-rus |
|
engage in philanthropy |
заниматься благотворительностью |
Ремедиос_П |
280 |
14:08:05 |
rus-ita |
|
жилое здание |
unita abitativa |
pincopallina |
281 |
14:07:38 |
eng-rus |
|
charitable expenditures |
расходы на благотворительность |
Ремедиос_П |
282 |
14:06:51 |
eng-rus |
|
in real rubles |
в реальном выражении (в России) |
Ремедиос_П |
283 |
14:05:55 |
eng-rus |
|
giving |
расходы на благотворительность |
Ремедиос_П |
284 |
14:05:31 |
eng-rus |
|
corporate giving as a percentage of profits |
доля расходов на благотворительность в прибыли |
Ремедиос_П |
285 |
14:04:27 |
eng-rus |
|
corporate philanthropy |
корпоративная благотворительность |
Ремедиос_П |
286 |
14:03:44 |
eng-rus |
|
corporate giving |
расходы на благотворительность |
Ремедиос_П |
287 |
14:03:28 |
rus-ita |
|
городское пространство |
ambiente urbano |
pincopallina |
288 |
14:02:57 |
eng-rus |
fin. |
tax allowance |
сумма дохода, не облагаемая налогом (in the UK) the amount a person can earn without being subject to income tax collinsdictionary.com) |
GrishaNechaev |
289 |
14:02:28 |
rus-ita |
|
городские окрестности |
ambiente urbano |
pincopallina |
290 |
14:00:22 |
rus-ger |
relig. |
иудей |
Judäer |
massana |
291 |
13:58:59 |
rus-ita |
|
интерьер |
ambiente indoor (ambiente indoor, s'intende specificare tutti gli ambienti confinati di vita e di lavoro, adibiti a: dimora, svago, lavoro e trasporto) |
pincopallina |
292 |
13:54:14 |
rus-fre |
forestr. |
охапка дров |
brassée de bois |
Sergei Aprelikov |
293 |
13:51:39 |
eng-rus |
forestr. |
armful of firewood |
охапка дров |
Sergei Aprelikov |
294 |
13:49:25 |
rus-fre |
wood. |
дровяная древесина |
bois pour le feu |
Sergei Aprelikov |
295 |
13:46:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order a poisoning attack on |
организовать отравление |
Игорь Миг |
296 |
13:45:00 |
rus-ita |
wood. |
дровяная древесина |
legna da ardere |
Sergei Aprelikov |
297 |
13:43:31 |
rus-spa |
wood. |
дрова |
leña para el fuego |
Sergei Aprelikov |
298 |
13:42:19 |
rus-spa |
wood. |
дровяная древесина |
leña para el fuego |
Sergei Aprelikov |
299 |
13:40:42 |
rus-ita |
|
социальная интеграция в общество |
integrazione sociale |
pincopallina |
300 |
13:38:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
сетевое издание (из заявления в суд: … видео было размещено средством массовой информации – сетевым изданием «Царьград» //2020) |
Игорь Миг |
301 |
13:38:12 |
rus-ita |
|
трудоустройство |
inserimento occupazionale |
pincopallina |
302 |
13:38:07 |
rus-ukr |
|
ночью |
вночі |
Yerkwantai |
303 |
13:37:26 |
rus-ukr |
|
весной |
навесні |
Yerkwantai |
304 |
13:36:41 |
rus-ukr |
|
зимой |
взимку |
Yerkwantai |
305 |
13:36:00 |
rus-ukr |
|
летом |
влітку |
Yerkwantai |
306 |
13:35:33 |
rus-ukr |
|
в дневное время |
вдень |
Yerkwantai |
307 |
13:35:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
канал онлайн-медиа (из искового заявления: … размещённый на канале онлайн-медиа «Царьград» со среднесуточной аудиторией 1 млн. человек ///2020) |
Игорь Миг |
308 |
13:35:02 |
rus-ukr |
|
днем |
вдень |
Yerkwantai |
309 |
13:34:55 |
rus-fre |
wood. |
топочная древесина |
bois à brûler |
Sergei Aprelikov |
310 |
13:34:38 |
rus-ukr |
|
выше всего |
найвище |
Yerkwantai |
311 |
13:34:03 |
rus-ukr |
|
выше всех |
найвище |
Yerkwantai |
312 |
13:33:50 |
eng-rus |
life.sc. |
enhancing factor |
стимулирующий фактор |
MichaelBurov |
313 |
13:33:36 |
rus-ukr |
|
самый высокий |
найвищий |
Yerkwantai |
314 |
13:32:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
интернет-портал новостей |
Игорь Миг |
315 |
13:31:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
информационный медиапортал |
Игорь Миг |
316 |
13:31:22 |
rus-ukr |
|
сбоку |
збоку |
Yerkwantai |
317 |
13:31:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
новостной медиапортал |
Игорь Миг |
318 |
13:31:02 |
rus-ukr |
|
слеза |
сльоза |
Yerkwantai |
319 |
13:30:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
новостной портал |
Игорь Миг |
320 |
13:30:33 |
rus-ukr |
|
тяжело |
тяжко |
Yerkwantai |
321 |
13:30:16 |
rus-ukr |
|
тяжело |
важко |
Yerkwantai |
322 |
13:29:19 |
rus-ukr |
|
громко |
голосно |
Yerkwantai |
323 |
13:28:49 |
rus-ukr |
|
остроумно |
дотепно |
Yerkwantai |
324 |
13:28:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlets |
Интернет СМИ (Рейтинги газет, журналов, ТВ, радио и интернет СМИ) |
Игорь Миг |
325 |
13:27:46 |
rus-ukr |
|
много |
багато |
Yerkwantai |
326 |
13:27:17 |
rus-ukr |
|
мало |
мало |
Yerkwantai |
327 |
13:27:05 |
rus-ita |
|
лицо с отклонениями в состоянии здоровья |
portatore di handicap |
pincopallina |
328 |
13:26:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
информационное интернет-издание |
Игорь Миг |
329 |
13:26:44 |
rus-ukr |
|
медленно |
поволі |
Yerkwantai |
330 |
13:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
онлайн новостной агрегатор |
Игорь Миг |
331 |
13:25:57 |
rus-ukr |
|
внезапно |
раптово |
Yerkwantai |
332 |
13:25:05 |
rus-ukr |
|
прочь |
геть |
Yerkwantai |
333 |
13:24:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
информационный портал |
Игорь Миг |
334 |
13:24:12 |
rus-ita |
|
потребитель опиатов |
consumatore di oppioidi |
pincopallina |
335 |
13:23:30 |
rus-ukr |
|
зачем |
навіщо |
Yerkwantai |
336 |
13:23:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
Интернет информагентство |
Игорь Миг |
337 |
13:22:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlet |
сетевое агентство новостей |
Игорь Миг |
338 |
13:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlets |
новостные онлайн издания |
Игорь Миг |
339 |
13:21:43 |
rus-ita |
|
лица пожилого возраста |
soggetti anziani |
pincopallina |
340 |
13:21:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlets |
сетевые информагентства |
Игорь Миг |
341 |
13:20:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlets |
сетевые СМИ |
Игорь Миг |
342 |
13:20:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online news outlets |
сетевые издания |
Игорь Миг |
343 |
13:19:15 |
rus-heb |
|
сам факт |
עצם + ה-שם עצם |
Баян |
344 |
13:18:51 |
rus-heb |
|
сам тот факт что |
עצם העודבה ש |
Баян |
345 |
13:18:20 |
rus-ita |
|
социально изолированные группы населения |
gruppi socialmente esclusi |
pincopallina |
346 |
13:17:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
online media outlets |
сетевые издания |
Игорь Миг |
347 |
13:16:47 |
rus-heb |
|
кость |
עצם ר' עצמות |
Баян |
348 |
13:16:06 |
rus-ukr |
|
пока |
доки |
Yerkwantai |
349 |
13:15:53 |
rus-ukr |
|
доколе |
доки |
Yerkwantai |
350 |
13:15:34 |
rus-ita |
|
пожилые люди |
soggetti anziani |
pincopallina |
351 |
13:14:55 |
rus-ukr |
|
напоказ |
напоказ |
Yerkwantai |
352 |
13:14:23 |
rus-ukr |
|
ненароком |
ненароком |
Yerkwantai |
353 |
13:14:13 |
eng-rus |
|
modeling scout |
человек, занимающийся подбором кандидатов для модельного бизнеса |
APN |
354 |
13:14:01 |
rus-ukr |
|
нечаянно |
ненароком |
Yerkwantai |
355 |
13:13:44 |
rus-ukr |
|
неумышленно |
ненароком |
Yerkwantai |
356 |
13:13:06 |
eng-rus |
avia. |
license plate code |
код багажа |
Boris54 |
357 |
13:11:48 |
rus-ukr |
|
с утра |
зранку |
Yerkwantai |
358 |
13:09:57 |
rus-ita |
|
социально незащищенные категории населения |
gruppi socialmente vulnerabili |
pincopallina |
359 |
13:09:39 |
rus-ukr |
|
заботиться |
доглядати |
Yerkwantai |
360 |
13:09:15 |
rus-ukr |
|
ухаживать |
доглядати |
Yerkwantai |
361 |
13:08:37 |
rus-ukr |
|
напрямую |
навпростець |
Yerkwantai |
362 |
13:07:18 |
eng-rus |
med. |
background |
исходные сведения |
Natalya Rovina |
363 |
13:07:07 |
rus-ukr |
|
сверху |
згори |
Yerkwantai |
364 |
13:05:13 |
eng-rus |
surg. |
cartilage repair |
восстановление хряща |
MichaelBurov |
365 |
13:02:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
schedule support |
поддержка в составлении графика |
Yeldar Azanbayev |
366 |
12:59:54 |
rus-ita |
|
лица с отклонениями в состоянии здоровья |
soggetti fragili |
pincopallina |
367 |
12:57:44 |
eng-rus |
|
move away from |
отходить от (move away from traditional models) |
Tamerlane |
368 |
12:57:03 |
rus-heb |
mil. |
Командование тыла |
פיקוד העורף |
Баян |
369 |
12:54:22 |
eng-rus |
med. |
follow-up |
контроль динамики |
MichaelBurov |
370 |
12:51:33 |
rus-tgk |
|
литературоведческий |
адабиётшиносӣ |
В. Бузаков |
371 |
12:51:16 |
rus-tgk |
|
литературоведение |
адабиётшиносӣ |
В. Бузаков |
372 |
12:50:46 |
rus-tgk |
|
литературовед |
адабиётшинос |
В. Бузаков |
373 |
12:49:52 |
rus-tgk |
|
религиозная литература |
адабиёти динӣ |
В. Бузаков |
374 |
12:48:54 |
rus-tgk |
|
русская литература |
адабиёти рус |
В. Бузаков |
375 |
12:48:48 |
eng-rus |
med. |
non-union |
ложный сустав |
MichaelBurov |
376 |
12:48:17 |
rus-tgk |
|
классическая литература |
адабиёти классикӣ |
В. Бузаков |
377 |
12:46:53 |
rus-tgk |
|
перевал в горах |
ағба |
В. Бузаков |
378 |
12:46:39 |
rus-tgk |
|
горный перевал |
ағба |
В. Бузаков |
379 |
12:46:26 |
rus-tgk |
|
перевал |
ағба |
В. Бузаков |
380 |
12:45:42 |
eng-rus |
med. |
nonunion |
перелом кости без скрепления обломков |
MichaelBurov |
381 |
12:44:41 |
rus-tgk |
|
коли |
агар |
В. Бузаков |
382 |
12:44:26 |
rus-tgk |
|
кабы |
агар |
В. Бузаков |
383 |
12:44:12 |
rus-tgk |
|
ежели |
агар |
В. Бузаков |
384 |
12:43:58 |
rus-tgk |
|
если бы |
агар |
В. Бузаков |
385 |
12:43:46 |
rus-tgk |
|
если |
агар |
В. Бузаков |
386 |
12:42:31 |
eng-rus |
mil. |
demonstration |
имитация атаки (маневр) |
4uzhoj |
387 |
12:42:11 |
rus-tgk |
|
вождение автомобиля |
автомобилронӣ |
В. Бузаков |
388 |
12:41:55 |
eng-rus |
mil. |
mock offensive |
имитация наступления |
4uzhoj |
389 |
12:41:23 |
rus-tgk |
|
легковой автомобиль |
автомобили сабукрав |
В. Бузаков |
390 |
12:39:20 |
rus-tgk |
|
приоритетность |
авлавиятнокӣ |
В. Бузаков |
391 |
12:38:47 |
rus-tgk |
|
приоритетный |
авлавиятнок |
В. Бузаков |
392 |
12:37:39 |
rus-ukr |
|
умышленно |
навмисне |
Yerkwantai |
393 |
12:37:28 |
rus-tgk |
|
августовский |
августӣ |
В. Бузаков |
394 |
12:37:02 |
rus-ukr |
|
повредить |
пошкодити |
Yerkwantai |
395 |
12:36:38 |
rus-tgk |
|
первостепенный |
аввалиндараҷа |
В. Бузаков |
396 |
12:36:32 |
rus-ukr |
|
в полночь |
опівночі |
Yerkwantai |
397 |
12:35:59 |
rus-tgk |
|
в первый раз |
аввалин бор |
В. Бузаков |
398 |
12:35:42 |
rus-tgk |
|
первый раз |
аввалин бор |
В. Бузаков |
399 |
12:35:04 |
rus-ukr |
|
слева |
ліворуч |
Yerkwantai |
400 |
12:34:46 |
rus-ger |
windows |
скрытые створки |
versteckte Flügel (Fenster mit versteckten Flügeln) |
Schumacher |
401 |
12:34:26 |
rus-tgk |
|
авестийский |
авастоӣ |
В. Бузаков |
402 |
12:33:50 |
rus-ukr |
|
справа |
праворуч |
Yerkwantai |
403 |
12:33:48 |
eng-rus |
med. |
supporting factor |
поддерживающий фактор |
MichaelBurov |
404 |
12:33:33 |
rus-tgk |
|
тявкать |
ав-ав кардан |
В. Бузаков |
405 |
12:33:19 |
rus-tgk |
|
лаять |
ав-ав кардан |
В. Бузаков |
406 |
12:32:50 |
rus-ukr |
|
немного |
трохи |
Yerkwantai |
407 |
12:32:47 |
rus-tgk |
|
тявканье |
ав-ав |
В. Бузаков |
408 |
12:32:30 |
rus-tgk |
|
лай |
ав-ав |
В. Бузаков |
409 |
12:32:20 |
rus-ukr |
|
трижды |
тричі |
Yerkwantai |
410 |
12:31:42 |
rus-ukr |
|
вслух |
вголос |
Yerkwantai |
411 |
12:31:28 |
rus-tgk |
|
пасмурный |
абролуд |
В. Бузаков |
412 |
12:31:11 |
rus-tgk |
|
облачный |
абролуд |
В. Бузаков |
413 |
12:30:32 |
rus-tgk |
|
пасмурный |
абрнок |
В. Бузаков |
414 |
12:30:18 |
rus-tgk |
|
облачный |
абрнок |
В. Бузаков |
415 |
12:29:19 |
rus-tgk |
|
вышивание шёлком |
абрешимдӯзӣ |
В. Бузаков |
416 |
12:28:38 |
rus-tgk |
|
шёлкомотание |
абрешимкашӣ |
В. Бузаков |
417 |
12:27:47 |
rus-tgk |
|
шёлк-сырец |
абрешими хом |
В. Бузаков |
418 |
12:27:23 |
rus-ukr |
|
на корточки |
навпочіпки |
Yerkwantai |
419 |
12:25:55 |
rus-tgk |
|
глупость |
аблаҳӣ |
В. Бузаков |
420 |
12:25:32 |
rus-ukr |
|
неожиданно |
зненацька |
Yerkwantai |
421 |
12:24:24 |
rus-ukr |
|
с удовольствием |
залюбки |
Yerkwantai |
422 |
12:24:17 |
rus-fre |
furn. |
шпон из древесины особо ценных пород |
placage de bois précieux |
Sergei Aprelikov |
423 |
12:23:27 |
rus-ukr |
|
рассердиться |
розсердитися |
Yerkwantai |
424 |
12:22:43 |
rus-ukr |
|
безрезультатно |
марно |
Yerkwantai |
425 |
12:22:02 |
rus-ukr |
|
досыта |
донесхочу |
Yerkwantai |
426 |
12:21:39 |
rus-fre |
furn. |
шпон из древесины ценных пород |
placages de bois noble |
Sergei Aprelikov |
427 |
12:21:01 |
rus-ukr |
|
вдребезги |
вщент |
Yerkwantai |
428 |
12:19:05 |
rus-ukr |
|
в сердцах |
спересердя |
Yerkwantai |
429 |
12:18:38 |
rus-ukr |
|
как попало |
абияк |
Yerkwantai |
430 |
12:17:32 |
rus-fre |
furn. |
шпон |
placage de bois |
Sergei Aprelikov |
431 |
12:06:19 |
rus-ita |
med. |
ослабленный пациент |
paziente fragile |
pincopallina |
432 |
12:05:49 |
eng-rus |
design. |
textile ceiling |
тканевый потолок |
Sergei Aprelikov |
433 |
12:03:23 |
eng-rus |
IT |
library services |
библиотечные сервисы |
DmSin |
434 |
11:55:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
status of development |
состояние развития |
Yeldar Azanbayev |
435 |
11:51:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fire water source |
источники противопожарного водоснабжения |
Yeldar Azanbayev |
436 |
11:46:20 |
eng-rus |
IT |
intelligent character recognition |
распознавание рукописного ввода (wikipedia.org) |
DmSin |
437 |
11:39:35 |
rus-ita |
med. |
палочка-тампон |
tampone sterile (Палочка-тампон с ватным намотом медицинская нестерильная и стерильная) |
pincopallina |
438 |
11:31:52 |
eng-rus |
formal |
modicum |
крупица (маленькое количество: Anyone with even a modicum of intelligence would understand!) |
vogeler |
439 |
11:27:35 |
rus-ita |
med. |
взять мазок |
fare un tampone (faringeo,vaginale) |
pincopallina |
440 |
11:22:56 |
eng-rus |
med. |
urogenital sample |
проба из мочеполовых органов |
iwona |
441 |
11:22:31 |
rus-gre |
|
разменять |
χαλάω |
dbashin |
442 |
11:22:19 |
rus-gre |
|
разменивать |
χαλάω (деньги) |
dbashin |
443 |
11:17:24 |
rus-ger |
|
фиксированные выплаты |
fixe Auszahlungen |
dolmetscherr |
444 |
11:16:29 |
rus-ger |
|
страховая пенсия по старости |
Versicherungsrente für Altersrentner |
dolmetscherr |
445 |
11:15:54 |
rus-ger |
|
установить пенсию |
Rente festsetzen |
dolmetscherr |
446 |
11:15:19 |
rus-ger |
|
по состоянию на |
mit Stand zum (какую-либо дату) |
dolmetscherr |
447 |
11:11:31 |
rus-ita |
med. |
мазок из зева/носа |
tampone faringeo (Il tampone faringeo è una procedura diagnostica utilizzata per prelevare materiale biologico dalla faringe. Viene eseguito nella faringe, il canale del cavo orale che mette in comunicazione cavità nasale, esofago e laringe e avviene attraverso un oggetto molto simile a un cotton fioc, un bastoncino cotonato
: Un bambino sottoposto a tampone faringeo. Come Prelevare un Tampone Faringeo) |
pincopallina |
448 |
11:11:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
schedule targets |
целевой рубеж |
Yeldar Azanbayev |
449 |
11:02:00 |
rus-ita |
med. |
зонд с ватным тампоном |
tampone faringeo (для взятия мазка из носа, зева и задней стенки глотки
Тупфер для взятия мазков состоит из стержня-зонда с наконечником-тампоном из пористого материала и (опционально) пластиковой пробирки) |
pincopallina |
450 |
10:51:51 |
rus-ita |
med. |
зонд-тампон в пробирке |
tampone da laboratorio |
pincopallina |
451 |
10:46:31 |
rus-ita |
med. |
салфетка марлевая |
tampone di garza |
pincopallina |
452 |
10:43:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
schedule commitments |
обязательства по графикам |
Yeldar Azanbayev |
453 |
10:41:25 |
rus-ita |
med. |
ватная палочка |
tampone di cotone |
pincopallina |
454 |
10:36:14 |
rus-ita |
med. |
ватные палочки |
bastoncini cotonati |
pincopallina |
455 |
10:32:02 |
rus-ita |
med. |
ватная палочка |
bastoncino puliorecchie |
pincopallina |
456 |
10:31:24 |
eng-rus |
pharm. |
hygroscopic powder |
гигроскопичный порошок |
Volha13 |
457 |
10:27:03 |
eng-rus |
|
privacy note |
неразглашение сведений личного характера |
Ася Кудрявцева |
458 |
10:25:18 |
eng-rus |
med. |
small for gestational age |
"маловесный" для гестационного возраста плод (Код МКБ: P05.0) |
Natalya Rovina |
459 |
10:21:41 |
rus-ita |
med. |
ватная палочка |
bastoncino cotonato (Il cotton fioc, bastoncino cotonato o bastoncino di ovatta (ufficialmente bastoncino per la pulizia delle orecchie)) |
pincopallina |
460 |
10:15:34 |
rus-ita |
med. |
мазок из зева/носа |
tampone rino-faringeo (viene eseguito nella faringe, il canale del cavo orale che mette in comunicazione cavità nasale, esofago e laringe e avviene attraverso un oggetto molto simile a un cotton fioc, un bastoncino cotonato
) |
pincopallina |
461 |
10:15:06 |
rus |
abbr. avia. |
МРР |
межремонтный ресурс |
zhvir |
462 |
10:02:39 |
eng-rus |
|
equipment update |
модернизация оборудования |
Anatoli Lag |
463 |
10:01:14 |
eng-rus |
idiom. |
give in like a lamb |
безропотно уступить |
ART Vancouver |
464 |
9:57:22 |
eng-rus |
med. |
Thiopurine S-methyltransferase genotype |
генотип тиопурин S-метилтрансферазы |
irinaloza23 |
465 |
9:57:04 |
eng-rus |
microbiol. |
Target and non-target animal safety |
безопасность целевых и нецелевых видов животных |
irinaloza23 |
466 |
9:56:43 |
eng-rus |
microbiol. |
M'Fadyean reaction |
реакция по Макфадиэну |
irinaloza23 |
467 |
9:56:29 |
rus-ita |
med. |
свидетельство о наличии антител к вирусу |
patente di immunita |
pincopallina |
468 |
9:56:16 |
eng-rus |
cardiol. |
coronary stents |
коронарные стенты |
irinaloza23 |
469 |
9:55:52 |
eng-rus |
med. |
occlusive prosthetic thrombosis |
окклюзионный тромбоз протеза |
irinaloza23 |
470 |
9:55:35 |
eng-rus |
med. |
Bilateral anosmia |
двусторонняя аносмия (билатеральная аносмия) |
irinaloza23 |
471 |
9:55:02 |
rus-ita |
med. |
свидетельство об иммунной устойчивости организма к воздействию вируса |
patente di immunita (Patente di immunità da Coronavirus: passaggio fondamentale per arrivare alla fase 2) |
pincopallina |
472 |
9:55:00 |
eng-rus |
med. |
aluminium membrane tube |
алюминиевая мембранная туба (упаковка) |
irinaloza23 |
473 |
9:54:31 |
eng-rus |
ophtalm. |
Eye pruritus |
зуд в глазах |
irinaloza23 |
474 |
9:54:08 |
eng-rus |
med. |
periprocedural stroke |
перипроцедурный инсульт |
irinaloza23 |
475 |
9:53:28 |
eng-rus |
med. |
extracranial carotid disease |
заболевания внечерепных экстракраниальных отделов сонных артерий |
irinaloza23 |
476 |
9:53:03 |
eng-rus |
med. |
extracranial vertebral artery stenosis |
стеноз экстракраниального отдела позвоночной артерии |
irinaloza23 |
477 |
9:52:44 |
rus-heb |
real.est. |
обособление ограничения имущественных прав |
ייחוד הערת אזהרה |
Баян |
478 |
9:52:42 |
eng-rus |
med. |
symptomatic patients |
симптоматичные пациенты |
irinaloza23 |
479 |
9:51:36 |
eng-rus |
chem. |
pancreatic PLA2 |
панкреатическая фосфолипаза А2 |
irinaloza23 |
480 |
9:48:54 |
rus-heb |
real.est. |
закрепление ограничения вещных прав на недвижимое имущество за единицей жилья |
ייחוד הערת אזהרה |
Баян |
481 |
9:47:54 |
rus-heb |
real.est. |
обособление ограничения вещных прав на недвижимое имущество |
ייחוד הערת אזהרה (производится в отношении каждой квартиры многоквартирного дома при регистрации ОСМД - בית משותף) |
Баян |
482 |
9:44:47 |
eng-rus |
product. |
immediate training |
экстренное обучение |
GGR |
483 |
9:37:14 |
eng-rus |
med. |
convalescent plasma |
реконвалесцентная плазма |
CopperKettle |
484 |
9:19:04 |
rus-ita |
bot. |
богатство растений |
ricchezza di piante |
Sergei Aprelikov |
485 |
9:16:02 |
rus-spa |
bot. |
богатство растений |
riqueza de plantas |
Sergei Aprelikov |
486 |
9:13:51 |
rus-fre |
bot. |
богатство растений |
richesse des plantes |
Sergei Aprelikov |
487 |
9:10:15 |
rus-ger |
bot. |
богатство растений |
Pflanzenreichtum |
Sergei Aprelikov |
488 |
9:07:08 |
eng-rus |
ling. |
TESOL |
преподавание английского языка носителям других языков |
Coquelicot |
489 |
9:03:16 |
rus-ger |
auto. |
фургон-рефрижератор |
Kühlkofferaufbau |
marinik |
490 |
9:03:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
partner review |
рассмотрение партнёрами |
Yeldar Azanbayev |
491 |
9:02:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
partner review of contracting plan items |
рассмотрение партнёрами вопросов по контрактному плану |
Yeldar Azanbayev |
492 |
9:01:58 |
eng-rus |
bot. |
wealth of plants |
богатство растений |
Sergei Aprelikov |
493 |
9:01:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
module fabrication strategy alignment workshop |
семинар по согласованию стратегии изготовления модулей |
Yeldar Azanbayev |
494 |
9:01:20 |
rus-ger |
auto. |
изотермический фургон |
Kühlkofferaufbau |
marinik |
495 |
9:00:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lockdown integrated basis of design |
установить основные решения по интегрированным основам проектирования |
Yeldar Azanbayev |
496 |
9:00:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lockdown integrated basis of design |
определить основные решения по интегрированным основам проектирования |
Yeldar Azanbayev |
497 |
8:58:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unified data base |
единая база данных |
Yeldar Azanbayev |
498 |
8:57:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pre-screening |
предварительный отбор |
Yeldar Azanbayev |
499 |
8:56:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
issued |
обработанный |
Yeldar Azanbayev |
500 |
8:55:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
supplier qualification process |
процесс квалификационной оценки поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
501 |
8:54:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shipping window |
судоходный промежуток |
Yeldar Azanbayev |
502 |
8:54:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
highly sensitive |
зависеть в значительной степени |
Yeldar Azanbayev |
503 |
8:54:03 |
rus-ger |
auto. |
изотермический фургон |
Isokoffer (термофургон) |
marinik |
504 |
8:53:05 |
rus-ger |
|
термофургон |
Thermokoffer |
marinik |
505 |
8:52:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
first sea lift |
первый этап морских перевозок |
Yeldar Azanbayev |
506 |
8:52:48 |
rus-ger |
auto. |
изотермический фургон |
Thermokoffer |
marinik |
507 |
8:52:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project success |
успешное выполнение проекта |
Yeldar Azanbayev |
508 |
8:50:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early works |
ранние работы |
Yeldar Azanbayev |
509 |
8:50:09 |
eng |
abbr. oil |
early works |
EW |
Yeldar Azanbayev |
510 |
8:49:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
assurance review |
обзор обеспечения гарантий надёжности проекта |
Yeldar Azanbayev |
511 |
8:48:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
execute public hearing |
провести общественные слушания |
Yeldar Azanbayev |
512 |
8:47:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
townhall |
общее собрание |
Yeldar Azanbayev |
513 |
8:47:03 |
eng-rus |
flor. |
variety and wealth of colours and fragrances |
разнообразие и богатство цветов и запахов |
Sergei Aprelikov |
514 |
8:46:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multi-wheeled road transporter |
самоходный транспортёр |
Yeldar Azanbayev |
515 |
8:44:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
major focus area |
главное приоритетное направление |
Yeldar Azanbayev |
516 |
8:43:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
action by |
ответственный за исполнение |
Yeldar Azanbayev |
517 |
8:42:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
projects advisory committee |
собрание консультативного комитета по проектам |
Yeldar Azanbayev |
518 |
8:41:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
revised budget level |
рамки пересмотренного бюджета |
Yeldar Azanbayev |
519 |
8:40:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capital expenses budget |
бюджет капитальных затрат |
Yeldar Azanbayev |
520 |
8:40:26 |
rus-spa |
wind. |
генераторная установка |
grupo electrógeno |
nikborovik |
521 |
8:40:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
end of year forecast |
прогнозируемые затраты на конец года |
Yeldar Azanbayev |
522 |
8:38:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
power utilities |
система выработки электроэнергии и энергосредств |
Yeldar Azanbayev |
523 |
8:36:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oil & gas processing sub-station |
подстанция участка подготовки нефти и газа |
Yeldar Azanbayev |
524 |
8:33:31 |
rus-ita |
paint. |
красочность |
ricchezza di colori |
Sergei Aprelikov |
525 |
8:28:59 |
rus-spa |
paint. |
красочность |
riqueza de colores |
Sergei Aprelikov |
526 |
8:24:05 |
rus-fre |
paint. |
разнообразие красок |
variété de couleurs |
Sergei Aprelikov |
527 |
8:22:05 |
rus-fre |
arts. |
красочность |
richesse des couleurs |
Sergei Aprelikov |
528 |
8:19:06 |
eng-rus |
arts. |
wealth of colours |
красочность |
Sergei Aprelikov |
529 |
8:07:54 |
eng-rus |
|
the whole |
в целом |
April May |
530 |
8:07:28 |
rus-ger |
furn. |
подушка под спину |
Komfortkissen |
Sergei Aprelikov |
531 |
8:03:39 |
eng-rus |
furn. |
comfort cushion |
подушка под спину |
Sergei Aprelikov |
532 |
7:57:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lease cost |
стоимость лизинга |
Yeldar Azanbayev |
533 |
7:49:51 |
eng-rus |
disappr. |
profit off of |
наживаться на (When people read 50 years from now about the great COVID-19 panic of 2020 (hopefully that's the only year involved), my hope is that it will be about how people pulled together to get through this crisis. My hope is that a few sleazy people who have been profiting off of the crisis are mere footnotes in a time of triumph over adversity. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
534 |
7:36:33 |
rus-est |
est. |
вступать в законную силу |
jõustuma |
dara1 |
535 |
7:31:28 |
eng-rus |
|
sleazy people |
мерзавцы (When people read 50 years from now about the great COVID-19 panic of 2020 (hopefully that's the only year involved), my hope is that it will be about how people pulled together to get through this crisis. My hope is that a few sleazy people who have been profiting off of the crisis are mere footnotes in a time of triumph over adversity. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
536 |
7:30:13 |
rus-kaz |
O&G, casp. |
проект управления устьевым давлением |
ұңғы ернеуіндегі қысымды басқару жобасы |
Yeldar Azanbayev |
537 |
7:29:39 |
eng-rus |
|
pull together |
сплотиться (When people read 50 years from now about the great COVID-19 panic of 2020 (hopefully that's the only year involved), my hope is that it will be about how people pulled together to get through this crisis. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
538 |
7:28:43 |
kaz |
abbr. O&G, casp. |
ПБР |
ККЖ |
Yeldar Azanbayev |
539 |
7:28:10 |
rus-kaz |
O&G, casp. |
ПУУД |
ҰЕҚБЖ |
Yeldar Azanbayev |
540 |
6:49:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
above the prescribed minimum |
сверх предписанного минимума |
Yeldar Azanbayev |
541 |
6:38:42 |
rus-spa |
Panam. |
лодырь |
huevón |
Boitsov |
542 |
6:36:45 |
rus-spa |
Panam. |
пройдоха |
juegavivo |
Boitsov |
543 |
6:34:33 |
rus-pol |
inf. |
шайка |
sitwa |
alpaka |
544 |
6:33:06 |
rus-spa |
Panam. |
метис |
cholo (помесь индейца с другой расой) |
Boitsov |
545 |
6:31:00 |
rus-spa |
Panam. |
плакса |
ñañeco |
Boitsov |
546 |
6:28:58 |
eng-rus |
|
trust fall |
падение с верой в то, что тебя подхватят (A trust fall is a team-building exercise in which a person deliberately allows themselves to fall, trusting the members of a group (spotters) to catch them) |
КГА |
547 |
6:26:14 |
rus-spa |
Panam. |
запах мочи |
berrinche (Olor a orina: el baño huele a berrinche) |
Boitsov |
548 |
6:18:17 |
rus-pol |
|
позлиться |
wyzłościć się |
alpaka |
549 |
6:17:18 |
rus-ger |
|
подкатегория |
Teilbereich |
russana |
550 |
6:16:25 |
rus-ger |
|
подраздел |
Teilbereich |
russana |
551 |
6:15:24 |
rus-pol |
inf. |
хныкать |
kwękać |
alpaka |
552 |
6:14:09 |
rus-pol |
inf. |
заморыш |
chuchrak |
alpaka |
553 |
6:09:57 |
rus-pol |
|
категоричность |
apodyktyczności |
alpaka |
554 |
5:58:53 |
eng-rus |
inf. |
you are reaching |
ну, это ты загнул |
Побеdа |
555 |
5:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blackthorn |
терн (= тёрн; Prunus spinosa) |
Gruzovik |
556 |
5:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
the beautiful |
прекрасное |
Gruzovik |
557 |
5:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
swarm |
копышиться (= копошиться) |
Gruzovik |
558 |
5:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
роить |
Gruzovik |
559 |
5:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
роить |
Gruzovik |
560 |
5:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
выроиться |
Gruzovik |
561 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
взроиться |
Gruzovik |
562 |
5:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
свиться |
Gruzovik |
563 |
5:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
свиваться |
Gruzovik |
564 |
5:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
рой |
Gruzovik |
565 |
5:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
разроиться |
Gruzovik |
566 |
5:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
swarm |
взраиваться |
Gruzovik |
567 |
5:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief warden in a prison |
корпусной |
Gruzovik |
568 |
5:20:22 |
rus-kaz |
O&G, casp. |
объединённый центр управления производством |
өндірістік басқару бірлестік орталығы |
Yeldar Azanbayev |
569 |
5:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
black-wooded |
чернодревесный |
Gruzovik |
570 |
5:17:51 |
rus-kaz |
O&G, casp. |
объединённый центр управления производством |
ӨББО |
Yeldar Azanbayev |
571 |
5:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
BL |
список возможных подрядчиков (bidders' list) |
Gruzovik |
572 |
5:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chirruper |
стрекотунья |
Gruzovik |
573 |
5:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatterer |
стрекотунья |
Gruzovik |
574 |
5:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
braggart |
похвальбишка |
Gruzovik |
575 |
5:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boaster |
похвальбишка |
Gruzovik |
576 |
5:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become moist |
промозгнуть |
Gruzovik |
577 |
5:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become damp |
промозгнуть |
Gruzovik |
578 |
4:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
birthday child |
рождённица |
Gruzovik |
579 |
4:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
bio-energetics |
биоэнергетика |
Gruzovik |
580 |
4:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik astronaut. |
bioastronautics |
биокосмонавтика |
Gruzovik |
581 |
4:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
bionics |
биоэлектроника |
Gruzovik |
582 |
4:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik stat. |
vital statistics |
биостатистика |
Gruzovik |
583 |
4:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
asynchronous communications |
асинхронная связь |
Gruzovik |
584 |
4:13:41 |
eng-rus |
med. |
inspiration breath hold |
задержка дыхания на вдохе |
tahana |
585 |
3:06:28 |
rus-fre |
avia. |
КАЭ |
commutateur antenne-équivalent |
ulkomaalainen |
586 |
3:03:14 |
rus |
avia. |
система жидкостного охлаждения |
СЖО |
ulkomaalainen |
587 |
3:03:01 |
rus-fre |
avia. |
система жидкостного охлаждения |
système de refroidissement liquide |
ulkomaalainen |
588 |
2:47:57 |
eng-rus |
idiom. AmE |
be out of gas |
сдуться (be completely exhausted, fatigued, or without energy or motivation: Let him make those big punches. They'll tire him out quickly, and he'll be out of gas by the fifth round.) |
4uzhoj |
589 |
2:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
BIDS |
широкополосная распределённо-интегрированная "звёздочка" (broad-band integrated distributed star) |
Gruzovik |
590 |
2:26:05 |
rus-ger |
|
обтягивающие джинсы |
Skinny-Jeans |
ichplatzgleich |
591 |
2:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bewitching |
чародейский (= чародейный) |
Gruzovik |
592 |
2:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
засуслить |
Gruzovik |
593 |
2:11:36 |
rus |
avia. |
программируемый процессор сигналов |
ППС |
ulkomaalainen |
594 |
2:11:18 |
rus-fre |
avia. |
программируемый процессор сигналов |
processeur de signaux programmable |
ulkomaalainen |
595 |
2:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be embodied in |
облечься |
Gruzovik |
596 |
2:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
assume the shape of |
облечься |
Gruzovik |
597 |
2:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
dress oneself in |
облечься |
Gruzovik |
598 |
2:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothe oneself in |
облечься |
Gruzovik |
599 |
2:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
cover |
облечь |
Gruzovik |
600 |
2:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
envelop |
облечь |
Gruzovik |
601 |
2:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
enclose |
облечь |
Gruzovik |
602 |
2:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
encircle |
облечь |
Gruzovik |
603 |
2:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
surround |
облечь (militarily) |
Gruzovik |
604 |
2:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
besiege |
облечь |
Gruzovik |
605 |
2:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wrap in |
облечь |
Gruzovik |
606 |
2:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shroud in |
облечь |
Gruzovik |
607 |
2:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
furnish with |
облечь |
Gruzovik |
608 |
2:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vest in |
облечь |
Gruzovik |
609 |
2:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
invest with |
облечь |
Gruzovik |
610 |
2:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
envelop in |
облечь |
Gruzovik |
611 |
2:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cling to |
облечь (of clothes) |
Gruzovik |
612 |
2:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
fit tightly |
облечь (of clothes) |
Gruzovik |
613 |
1:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
заворот |
Gruzovik |
614 |
1:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
turning |
заворот |
Gruzovik |
615 |
1:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
заворот (in river, road, etc) |
Gruzovik |
616 |
1:54:17 |
rus-fre |
avia. |
АФД |
détecteur amplitude-phase |
ulkomaalainen |
617 |
1:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
bell toads |
круглоязычные (Discoglossidae) |
Gruzovik |
618 |
1:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
a pole used to drive fish into the nets |
ботало |
Gruzovik |
619 |
1:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bell |
ботало |
Gruzovik |
620 |
1:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cowbell |
ботало |
Gruzovik |
621 |
1:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
believer |
верующий |
Gruzovik |
622 |
1:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
being a part of |
входящий |
Gruzovik |
623 |
1:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
re-entrant |
входящий |
Gruzovik |
624 |
1:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik post |
incoming mail |
входящая |
Gruzovik |
625 |
1:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
behavioreme |
бихевиорема (a segmentable unit of human behavior wiktionary.org) |
Gruzovik |
626 |
1:29:46 |
rus-ger |
|
окно для подачи пищи |
Essensklappe |
ichplatzgleich |
627 |
1:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mince |
жантильничать |
Gruzovik |
628 |
1:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on airs |
жантильничать |
Gruzovik |
629 |
1:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave in an affected way |
жантильничать |
Gruzovik |
630 |
1:27:51 |
rus-ger |
|
дворами |
über Hintergassen |
ichplatzgleich |
631 |
1:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
begin to storm |
заштормить (= заштормовать) |
Gruzovik |
632 |
1:19:33 |
eng-rus |
hygien. |
cloth face cover |
тканевая маска для лица (CDC also advises the use of simple cloth face coverings to slow the spread of the virus and help people who may have the virus and do not know it from transmitting it to others.) |
'More |
633 |
1:18:26 |
eng-rus |
hygien. |
cloth face covering |
тканевая маска для лица |
'More |
634 |
1:13:35 |
eng-rus |
med., epid. |
physical distancing |
социальное дистанцирование (Social distancing, also called "physical distancing," means keeping space between yourself and other people outside of your home. multitran.com) |
'More |
635 |
1:10:49 |
eng-rus |
med., epid. |
susceptible-infected-removed |
восприимчивый-инфицированный-удалённый |
Natalya Rovina |
636 |
1:10:26 |
eng |
abbr. med., epid. |
SIR |
susceptible-infected-removed |
Natalya Rovina |
637 |
1:10:04 |
eng-rus |
med., epid. |
susceptible-infected-susceptible |
восприимчивый-инфицированный-восприимчивый |
Natalya Rovina |
638 |
1:08:25 |
eng |
abbr. med., epid. |
SIS |
susceptible-infected-susceptible |
Natalya Rovina |
639 |
1:07:54 |
rus |
avia. |
амплитудно-фазовый детектор |
АФД |
ulkomaalainen |
640 |
1:07:35 |
rus-fre |
avia. |
амплитудно-фазовый детектор |
détecteur amplitude-phase |
ulkomaalainen |
641 |
1:07:26 |
rus |
med., epid. |
базовое репродуктивное число инфекции |
число пациентов, которое может инфицировать один человек в момент, когда заболевание впервые вносится в популяцию |
Natalya Rovina |
642 |
1:06:26 |
eng-rus |
med., epid. |
basic reproduction number |
базовое репродуктивное число инфекции |
Natalya Rovina |
643 |
1:04:20 |
eng-rus |
gram. |
deverbal |
отглагольное существительное (а word, especially a substantive, that is derived from a verb) |
4uzhoj |
644 |
0:59:04 |
eng-rus |
engl. |
run on fumes |
на последнем издыхании |
anita_storm |
645 |
0:57:54 |
rus |
med., epid. |
репродуктивное число |
число вторичных случаев заражения, вызванных одним инфицированным человеком |
Natalya Rovina |
646 |
0:56:38 |
eng-rus |
engl. |
run on fumes |
из последних сил |
anita_storm |
647 |
0:56:06 |
eng-rus |
med., epid. |
reproduction number |
репродуктивное число |
Natalya Rovina |
648 |
0:38:58 |
rus-ita |
|
собрание периодики |
emeroteca |
Avenarius |
649 |
0:30:51 |
rus-ita |
obs. |
лужайка |
poscondola |
Avenarius |
650 |
0:29:43 |
rus-ita |
obs. |
небольшая поляна |
poscondola |
Avenarius |
651 |
0:24:46 |
rus-ita |
inf. |
избавиться |
sbolognare |
Avenarius |
652 |
0:21:03 |
eng-rus |
microbiol. |
unenveloped |
безоболочечный |
Natalya Rovina |
653 |
0:19:24 |
eng-rus |
microbiol. |
enveloped |
оболочечный |
Natalya Rovina |
654 |
0:14:01 |
rus-pol |
|
уничтожить |
unicestwić |
alpaka |
655 |
0:14:00 |
eng-rus |
law |
court martial offense |
преступление против воинской службы, находящееся в компетенции военного трибунала (CNN, 2020: His use of the word "betrayal" is particularly loaded because saying an officer has betrayed the Navy is a court martial offense.) |
Alex_Odeychuk |
656 |
0:13:44 |
rus-ita |
|
нерушимый |
inconcusso (ideali inconcussi) |
Avenarius |
657 |
0:08:34 |
rus |
avia. |
магистральный параллельный интерфейс |
МПИ |
ulkomaalainen |
658 |
0:08:23 |
rus-fre |
avia. |
магистральный параллельный интерфейс |
interface parallèle principal |
ulkomaalainen |
659 |
0:08:13 |
eng-rus |
|
do this on purpose |
поступить так специально (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
660 |
0:07:03 |
eng-rus |
rhetor. |
at an already difficult time |
в и без того непростое время (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
661 |
0:06:35 |
eng-rus |
rhetor. |
at an already difficult time |
в и без того сложное время (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
662 |
0:04:11 |
eng-rus |
idiom. |
put it in the public's forum |
выносить ссор из избы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
663 |
0:03:43 |
eng-rus |
PR |
put it in the public's forum |
переводить вопрос в публичную плоскость (And I can tell you one other thing: Because he did that, he put it in the public's forum and it is now a big controversy in Washington. 12news.com) |
Alex_Odeychuk |