1 |
23:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
radioactive matter |
радиоактивное отравляющее вещество |
Gruzovik |
2 |
23:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
radio truck |
радиоавтомобиль |
Gruzovik |
3 |
23:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
radio-equipped tank |
радийный танк |
Gruzovik |
4 |
23:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
scattered radiation |
рассеянная проникающая радиация |
Gruzovik |
5 |
23:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
immediate nuclear radiation |
проникающая радиация |
Gruzovik |
6 |
23:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
initial nuclear radiation |
начальная радиация |
Gruzovik |
7 |
23:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
film-core radiator |
пластинчатый радиатор |
Gruzovik |
8 |
23:32:50 |
rus-ger |
med. |
стоматологическая манипуляция |
Dentalmanipulation |
Midnight_Lady |
9 |
23:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cooling jacket |
радиатор |
Gruzovik |
10 |
23:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
PPI sweep of a radar display |
радиально-круговая развёртка (PPI – plan position indicator) |
Gruzovik |
11 |
23:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
radial sweep of a radar display |
радиальная развёртка |
Gruzovik |
12 |
23:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
front-to-rear road |
радиальная дорога |
Gruzovik |
13 |
23:20:36 |
eng-rus |
tax. |
tax clearance certificate |
справка об отсутствии задолженности по уплате налогов |
mtconsult |
14 |
23:20:28 |
eng-rus |
tax. |
tax clearance certificate |
справка об отсутствии задолженности по налогам |
Leonid Dzhepko |
15 |
23:20:17 |
eng-rus |
inf. |
tax clearance certificate |
справка из налоговой об отсутствии задолженности |
Bre |
16 |
23:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cover off from front to rear |
равняться в затылок |
Gruzovik |
17 |
23:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
keep up with |
сравняться (pf of равняться) |
Gruzovik |
18 |
23:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
keep up with |
равняться (impf of сравняться) |
Gruzovik |
19 |
23:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
align |
равняться (impf of сравняться) |
Gruzovik |
20 |
23:13:24 |
eng-rus |
tax. |
tax clearance certificate |
справка об отсутствии задолженности по обязательным платежам |
4uzhoj |
21 |
23:09:08 |
eng-rus |
|
good conduct certificate |
справка об отсутствии судимости (чаще "certificate of good conduct") |
SAKHstasia |
22 |
23:08:40 |
eng-rus |
|
certificate of clean criminal record |
справка об отсутствии судимости |
Alexander Demidov |
23 |
23:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
radio range station |
равносигнальный радиомаяк |
Gruzovik |
24 |
22:59:21 |
eng-rus |
|
certificate of no arrears |
справка об отсутствии задолженности (in something) certificate of no arrears in tax payments with regard to the National Treasury) |
4uzhoj |
25 |
22:56:33 |
eng-rus |
|
Old Style |
старостильный |
Супру |
26 |
22:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
stability in yaw |
равновесие пути |
Gruzovik |
27 |
22:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
binaural balance |
бинауральное равновесие |
Gruzovik |
28 |
22:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
unbroken |
равнинный |
Gruzovik |
29 |
22:28:59 |
rus-ger |
tech. |
санкционный режим |
Sanktionsregelung |
Io82 |
30 |
22:00:42 |
eng-rus |
|
couplehood |
супружество (необязательно в офиц. браке) |
Баян |
31 |
22:00:33 |
eng-rus |
|
couplehood |
супружеская жизнь (необязательно в офиц. браке) |
Баян |
32 |
21:59:00 |
eng-rus |
|
couplehood |
отношения (романтических партнёров) |
Баян |
33 |
21:45:07 |
eng-rus |
softw. |
Terms of License |
Условия предоставления лицензии |
Pothead |
34 |
21:38:29 |
rus-spa |
ecol. |
вторичное использование |
upcycling (англ.) |
spanishru |
35 |
21:29:02 |
rus-ger |
econ. |
нефтегазовые доходы |
Öl- und Gaseinnahme |
Sergei Aprelikov |
36 |
21:28:46 |
rus-ger |
econ. |
нефтегазовые доходы |
Öl- und Gaseinnahmen |
Sergei Aprelikov |
37 |
21:26:42 |
rus-ger |
|
исполнитель/поставщик общественно полезных услуг |
gemeinnütziger Träger |
IrinaH |
38 |
21:22:49 |
rus-ger |
laser. |
титан-сапфировый лазер |
Titan:Saphir-Laser |
Sergei Aprelikov |
39 |
21:12:45 |
eng-rus |
fin. |
EMFX |
валюта развивающихся стран |
grafleonov |
40 |
21:12:36 |
eng-rus |
fin. |
emerging market foreign exchange |
валюта развивающихся стран |
grafleonov |
41 |
21:12:25 |
eng |
abbr. fin. |
EMFX |
emerging market foreign exchange |
grafleonov |
42 |
21:08:23 |
rus-ger |
|
нарушение этических/правовых норм |
Normbruch |
marinik |
43 |
21:07:10 |
rus-ger |
med. |
кровянистый |
sanguinolent |
Iper |
44 |
20:58:16 |
rus-ger |
ed. |
пропуск учебных занятий |
Fehlstunde (пропуск уроков без уважительных причин) |
marinik |
45 |
20:48:00 |
rus-ger |
auto. |
адаптивное освещение при поворотах |
Kurvenfahrlicht |
Лорина |
46 |
20:45:20 |
rus-ger |
|
по количеству |
gemessen an der Zahl von |
paseal |
47 |
20:44:30 |
rus-ger |
|
житейская мудрость |
Welterfahrung |
Лорина |
48 |
20:43:48 |
rus-ger |
med. |
анальгетическая терапия |
analgetische Therapie |
Лорина |
49 |
20:43:06 |
rus-ger |
law |
риск случайного повреждения вещи |
Gefahr der zufälligen Verschlechterung des Gegenstandes |
Лорина |
50 |
20:42:44 |
rus-ger |
law |
риск случайного повреждения |
Gefahr der zufälligen Verschlechterung |
Лорина |
51 |
20:29:46 |
rus-ita |
|
схватиться |
indurirsi |
Assiolo |
52 |
20:28:50 |
rus-ger |
media. |
экологическое движение Пятницы ради будущего |
Fridays-For-Future-Bewegung |
marinik |
53 |
20:28:29 |
rus-ita |
|
схватиться |
rapprendersi |
Assiolo |
54 |
20:19:44 |
rus-ita |
med. |
ушиб |
trauma contusivo (La contusione, più comunemente chiamata "botta" o "livido", è una lesione più o meno superficiale, provocata da un evento traumatico, come una caduta; I traumi contusivi o contusioni sono generalmente causati da urti banali che avvengono spesso in maniera del tutto accidentale) |
massimo67 |
55 |
20:19:33 |
eng-rus |
law |
VATA |
Закон о НДС (VAT Act Закон Великобритании, принят на основании Директивы ЕС о введении единой налоговой базы для НДС на всей территории ЕС) |
sergiusz |
56 |
20:08:14 |
rus-est |
law |
условия найма |
töötingimused |
platon |
57 |
19:57:00 |
rus-spa |
ecol. |
вторичное использование |
reutilización creativa |
spanishru |
58 |
19:56:39 |
rus-spa |
ecol. |
вторичное использование |
supra-reciclaje |
spanishru |
59 |
19:45:33 |
eng-rus |
|
antitrust enforcers |
борцы с монополиями |
A.Rezvov |
60 |
19:13:48 |
rus-spa |
oil |
буровой раствор |
fluido de perforación |
spanishru |
61 |
19:12:51 |
rus-ger |
school.sl. |
письменный экзамен |
Klausur |
Sergey Sabelnikov |
62 |
19:10:08 |
ger |
law |
Wiener Kommentar zum Strafgesetzbuch |
Венский комментарий к Уголовному кодексу Республики Австрия |
Андрей Клименко |
63 |
19:06:02 |
ger |
law |
mit weiteren Nachweisen |
с дальнейшими ссылками на источники |
Андрей Клименко |
64 |
19:02:15 |
rus-ger |
law |
подача блюд |
Verabreichung von Speisen |
Андрей Клименко |
65 |
19:00:02 |
rus-ger |
adv. |
буклет |
Folder |
Андрей Клименко |
66 |
18:59:22 |
rus-ger |
law |
Закон об отдельном производстве |
Außerstreitgesetz |
Андрей Клименко |
67 |
18:52:39 |
ger |
abbr. law |
RAA |
Rechtsanwaltsanwärter |
Андрей Клименко |
68 |
18:52:00 |
rus-ger |
law |
без создания прецедента |
unpräjudiziell |
Андрей Клименко |
69 |
18:51:59 |
rus-ger |
law |
непреюдициально |
unpräjudiziell |
Андрей Клименко |
70 |
18:49:55 |
rus-ger |
law |
врач-эксперт |
mediznischer Sachverständiger |
Андрей Клименко |
71 |
18:48:30 |
rus-ger |
law |
пункт первичной регистрации |
EASt |
Андрей Клименко |
72 |
18:47:02 |
rus-ger |
law |
в данном учреждении |
ha |
Андрей Клименко |
73 |
18:46:19 |
rus-ger |
law |
совершить проступок/преступление/правонарушение/противоправное действие |
delinquieren |
Андрей Клименко |
74 |
18:44:31 |
rus-ger |
law |
раскрыть информацию |
offenlegen |
Андрей Клименко |
75 |
18:43:40 |
rus-spa |
|
нарушенный |
dañado |
spanishru |
76 |
18:39:56 |
eng-rus |
idiom. |
eat humble pie |
взять свои слова обратно (в контексте; to admit that one has been wrong and apologize: The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess.) |
4uzhoj |
77 |
18:27:10 |
rus-ger |
law |
возразить против иска |
sich aus einem Rechtsstreit einlassen |
Hasberger, Seitz und Partner |
78 |
18:25:37 |
rus-ger |
law |
излагать |
vorbringen |
Hasberger, Seitz und Partner |
79 |
18:25:30 |
eng-rus |
|
publicly apologize |
принести публичные извинения (The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess.) |
4uzhoj |
80 |
18:24:39 |
eng-rus |
|
publicly apologize |
публично извиниться (The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess.) |
4uzhoj |
81 |
18:23:30 |
rus-ger |
law |
пытаться прийти к согласию |
Einvernehmen suchen |
Hasberger, Seitz und Partner |
82 |
18:19:34 |
rus-ger |
law |
отношения подряда |
Auftragsverhältnis |
Андрей Клименко |
83 |
18:19:23 |
rus-ger |
law |
отношения представительства |
Auftragsverhältnis |
Hasberger, Seitz und Partner |
84 |
18:16:42 |
rus-ger |
law |
жилая комната |
Wohnraum |
Андрей Клименко |
85 |
18:16:13 |
rus-ger |
|
приобрести широкую известность |
etablieren |
Internetina |
86 |
18:15:39 |
rus-ger |
busin. |
обеспечить место |
etablieren |
Андрей Клименко |
87 |
18:14:42 |
rus-ger |
fash. |
манекенщица |
Model |
Андрей Клименко |
88 |
18:12:47 |
rus-ger |
law |
напоминание об обязательности правдивых и уголовной наказуемости ложных показаний |
WE |
Андрей Клименко |
89 |
18:11:30 |
rus-ger |
|
таким образом |
damit |
adlerall |
90 |
18:09:34 |
rus-spa |
geol. |
заторфованный |
turboso |
spanishru |
91 |
18:07:34 |
rus-ger |
|
вместе с тем |
indessen |
Андрей Клименко |
92 |
18:05:46 |
rus-spa |
geol. |
связный грунт |
suelo cohesivo |
spanishru |
93 |
18:03:42 |
rus-fre |
market. |
кликабельность |
taux de clics (Le taux de clics ou TDC (en anglais, Click-through rate ou CTR) est un rapport entre le nombre de clics qu'un élément reçoit et le nombre d'affichages de celui-ci. Il s'exprime en pourcentage. Par exemple, si une bannière publicitaire est affichée 1 000 fois et reçoit 10 clics, le taux de clics sera de 1 %. wikipedia.org) |
Viktor N. |
94 |
18:01:42 |
eng-rus |
idiom. |
eat humble pie |
признавать свою неправоту (Some politicians are so arrogant that they won't eat humble pie even when it's clear they've made a mistake. They just say they were "misinformed". englishclub.com) |
inyazserg |
95 |
18:00:31 |
rus-spa |
construct. |
ламинат |
suelo laminado |
spanishru |
96 |
17:55:21 |
rus-ger |
account. |
неиспользованный отпуск |
offener Urlaub |
Андрей Клименко |
97 |
17:52:34 |
rus-ger |
|
мировой опыт |
weltweite Praxis |
Андрей Клименко |
98 |
17:51:53 |
rus-ger |
law |
декрет |
Karenz |
Андрей Клименко |
99 |
17:44:43 |
rus-ger |
law |
порядковый номер |
ON |
Андрей Клименко |
100 |
17:44:08 |
ger |
law |
ERV |
elektronischer Rechtsverkehr |
Андрей Клименко |
101 |
17:43:26 |
rus-ger |
law |
идентификатор объекта регистрации |
EZ |
Андрей Клименко |
102 |
17:42:27 |
rus-ger |
law |
абзац |
Randzahl |
Андрей Клименко |
103 |
17:41:44 |
ger |
abbr. |
aaO |
ebenda |
Андрей Клименко |
104 |
17:41:04 |
rus-ger |
law |
в принципе |
dem Grunde nach |
Андрей Клименко |
105 |
17:41:02 |
rus-ger |
med. |
трубчатый дренаж |
Laschendrainage (Als Laschendrainage bezeichnet man einen Streifen aus Gummi oder Silikon, der in eine Wundnaht eingelegt wird.) |
Iper |
106 |
17:38:50 |
rus-ger |
relig. |
гроб господень |
das Heilige Grab |
Андрей Клименко |
107 |
17:38:18 |
rus-ger |
law |
№ по порядку |
LNR |
Андрей Клименко |
108 |
17:28:42 |
rus-ger |
law |
соблюдение |
Zuhaltung |
Андрей Клименко |
109 |
17:24:16 |
rus-spa |
|
испанщина |
españolada |
Alexander Matytsin |
110 |
16:32:42 |
rus-ger |
econ. |
строительство сборными конструкциями |
Fertigbauweise |
juste_un_garcon |
111 |
16:29:06 |
rus-ger |
econ. |
производственно-экономические факторы производства |
betriebswirtschaftliche Produktionsfaktoren |
juste_un_garcon |
112 |
16:02:52 |
rus-spa |
mining. |
вскрышные работы |
remoción de sobrecarga |
spanishru |
113 |
15:36:20 |
eng-rus |
med. |
anchors |
опорные критерии |
amatsyuk |
114 |
15:14:09 |
rus-spa |
|
метрополитен |
ferrocarril metropolitano |
spanishru |
115 |
15:13:54 |
eng-rus |
cultur. |
Pax Hebraica |
Еврейский Мир |
Александр Стерляжников |
116 |
14:59:21 |
rus-ita |
med. |
оказать предоставить услугу, оказанные услуги |
effettuare una prestazione, prestazioni effettuate |
massimo67 |
117 |
14:57:21 |
rus-spa |
chem. |
хелатное соединение |
agente quelante |
spanishru |
118 |
14:53:34 |
rus-ita |
med. |
подушка-бублик, пончик, подушка в виде бублика пончика |
cuscino a ciambella |
massimo67 |
119 |
14:48:35 |
rus-ita |
med. |
неконтролируемая боль |
dolore non controllato |
massimo67 |
120 |
14:44:43 |
rus-ita |
med. |
предписания, рекомендации и назначения лечащего врача |
Prescrivo, prescrivere |
massimo67 |
121 |
14:34:54 |
rus-ita |
med. |
дисметрия |
dismetria (Нарушение координации движений вследствие утраты чувства расстояния, соразмерности и точности двигательных актов. Движения больных становятся размашистыми, увеличиваются в объеме, недостаточно точны, появляются промахивания, нарушается почерк. Наблюдается при поражениях мозжечка.) |
massimo67 |
122 |
14:32:56 |
rus-ita |
med. |
расстройство метрики движения |
dismetria |
massimo67 |
123 |
14:29:24 |
rus-ita |
med. |
Функциональные мышечные тесты нижних конечностей-разгибание пальцев ноги, длинный разгибатель пальцев стопы, длинный разгибатель большого пальца стопы, передняя большеберцовая мышца-в норме. |
EPA ECD TA nella norma, muscolo estensore lungo delle dita, muscolo estensore lungo delle dita, tibiale anteriore (EHL -Extensor hallucis longus (длинный разгибатель большого пальца стопы), EDL extensor digitorum longus (длинный разгибатель пальцев)) |
massimo67 |
124 |
14:16:42 |
rus-ger |
mach. |
направляющая на воздушных подшипниках |
Luft-Bearing-Führung |
vadim_shubin |
125 |
14:07:52 |
eng-rus |
comp., MS |
data breach |
нарушение безопасности данных |
visitor |
126 |
14:00:08 |
eng-rus |
idiom. |
don't be sad! |
не горюй! |
Ivan Pisarev |
127 |
13:53:59 |
rus-ita |
med. |
отсутствие способности чувствовать боль |
deficit della sensibilita dolorifica |
massimo67 |
128 |
13:52:41 |
eng |
mil., navy |
transferable |
Femtocell Access Point |
tannin |
129 |
13:49:34 |
rus-ita |
agric. |
сидерат |
concime verde |
spanishru |
130 |
13:37:13 |
rus-ger |
med. |
изображения, взвешенные по магнитной восприимчивости с фазовым усилением |
SWIp (susceptibility-weighted imaging with phase enhancement) |
folkman85 |
131 |
13:33:08 |
rus-spa |
ecol. |
дисперсный грунт |
suelo dispersivo |
spanishru |
132 |
13:27:00 |
rus-ita |
med. |
пузырчатка |
pemfigo |
spanishru |
133 |
13:26:48 |
rus-spa |
med. |
пузырчатка |
pénfigo |
spanishru |
134 |
13:26:17 |
rus-ita |
med. |
пемфигус |
pemfigo |
spanishru |
135 |
13:24:18 |
rus-ger |
med. |
поражение извилин |
Gyrierungsstörung |
folkman85 |
136 |
13:21:16 |
rus-ita |
mech. |
отжимная шайба |
dischetto di spinta |
Spindel |
137 |
13:19:25 |
rus-ita |
mech. |
неподвижная гайка |
dado a nasello |
Spindel |
138 |
12:42:15 |
rus-spa |
agric. |
агрохимикаты |
productos químicos agrícolas |
spanishru |
139 |
12:29:56 |
rus-ger |
med. |
вена моста |
Brückenvene (doccheck.com) |
folkman85 |
140 |
12:27:04 |
eng-rus |
agric. |
storage clamp |
бурт |
spanishru |
141 |
12:25:16 |
rus-spa |
avia. |
амортстойка шасси |
puntal de amortiguacion del tren de aterrizaje (puede ser izquierdo o derecho) |
eugasr |
142 |
11:52:46 |
rus-spa |
|
по завершении |
al acabar |
spanishru |
143 |
11:52:38 |
rus-spa |
|
по окончании |
al acabar |
spanishru |
144 |
11:52:24 |
rus-spa |
|
после завершения |
al acabar |
spanishru |
145 |
11:50:45 |
rus-spa |
ecol. |
хозяйственно-бытовые сточные воды |
aguas residuales domésticas |
spanishru |
146 |
11:46:38 |
eng-rus |
|
put one's lights out |
вырубить |
Abysslooker |
147 |
11:42:49 |
rus-ger |
med. |
преходящий |
transient (транзиторный (напр., преходящее (транзиторное) нарушение мозгового кровообращения и т. п.)) |
jurist-vent |
148 |
11:41:47 |
rus-ger |
med. |
ПНМК в вертебробазилярном бассейне |
transiente vertebrobasiläre Durchblutungsstörung (преходящее нарушение мозгового кровообращения в вертебробазилярном бассейне) |
jurist-vent |
149 |
11:41:20 |
rus-ger |
med. |
преходящее нарушение мозгового кровообращения в вертебробазилярном бассейне |
transiente vertebrobasiläre Durchblutungsstörung (ПНМК) |
jurist-vent |
150 |
11:40:19 |
rus-spa |
ecol. |
нефтесодержащие отходы |
residuos aceitosos |
spanishru |
151 |
11:37:03 |
eng-rus |
inf. |
cool down |
проходить (контекстуальный перевод her enthusiasm for the work has cooled down – её увлечённость работой прошла) |
VadZ |
152 |
11:33:42 |
eng-rus |
med. |
preoccupation |
переживание |
amatsyuk |
153 |
11:27:01 |
rus-spa |
tech. |
техническое задание |
especificaciones técnicas |
spanishru |
154 |
11:20:10 |
rus-ger |
med. |
проба Хальмаги |
Kopfimpulstest (тест поворота головы, импульсный тест) |
jurist-vent |
155 |
11:18:12 |
rus-ger |
tech. |
обработка сигналов |
Signaldatenverarbeitung |
Io82 |
156 |
11:12:21 |
rus-ger |
med. |
впускная форсунка |
Einströmdüse |
dolmetscherr |
157 |
11:06:14 |
rus-ger |
tech. |
запоминающее устройство на интегральных схемах |
integrierte Speicherschaltung |
Io82 |
158 |
11:02:27 |
rus-spa |
tech. |
безотказная работа |
funcionamiento impecable |
spanishru |
159 |
10:59:06 |
rus-spa |
ecol. |
максимальная допустимая концентрация |
concentración máxima admisible |
spanishru |
160 |
10:55:21 |
eng-rus |
|
be far from the shallow |
быть далеко от мелководья (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
161 |
10:54:31 |
eng-rus |
fig. |
crash through the surface |
погружаться в толщу воды (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
162 |
10:53:59 |
eng-rus |
|
meet the ground |
выплывать на сушу (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
163 |
10:53:29 |
eng-rus |
idiom. |
dive in |
накрывать волной чувств (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
164 |
10:53:12 |
eng-rus |
idiom. |
I dive in |
меня накрывает волной чувств (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
165 |
10:52:33 |
eng-rus |
idiom. |
be off the deep end |
выходить из себя (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
166 |
10:52:14 |
eng-rus |
idiom. |
I'm off the deep end |
я выхожу из себя (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
167 |
10:51:42 |
eng-rus |
inf. |
keep it so hardcore |
выкладываться по полной программе (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
168 |
10:51:33 |
eng-rus |
inf. |
keep it so hardcore |
выкладываться на полную (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
169 |
10:50:57 |
eng-rus |
|
I find myself longing for change |
я понимаю, что жажду перемен (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
170 |
10:49:22 |
eng-rus |
inf. |
ain't it hard keeping it so hardcore? |
разве не тяжело выкладываться на полную? (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow) |
Alex_Odeychuk |
171 |
10:48:12 |
rus-ger |
med. |
прямая и содружественная реакция на свет |
direkte und konsensuelle Lichtreaktion (зрачков) |
jurist-vent |
172 |
10:47:22 |
rus-ger |
tech. |
радиационно-стойкий |
strahlungsfest |
Io82 |
173 |
10:41:47 |
eng-rus |
commun. |
open door annunciator |
срабатывающий на открывание двери извещатель |
Moonranger |
174 |
10:41:10 |
rus-ita |
med. |
ЖНВЛС, перечень жизненно важных лекарственных средств |
elenco dei medicinali essenziali (EML -Essential Medicines List) |
massimo67 |
175 |
10:15:32 |
rus-ita |
med. |
двигательные и чувствительные нарушения |
alterazioni sensitivo motorie |
massimo67 |
176 |
10:10:14 |
eng-rus |
commun. |
a loop a group of loops of alarm system |
рубеж сигнализации |
Moonranger |
177 |
10:08:18 |
rus-ita |
med. |
без повреждения нервно-сосудистых пучков |
non deficit n-v, n/v |
massimo67 |
178 |
10:06:36 |
rus-ita |
med. |
без повреждения нервно-сосудистых пучков |
non deficit n-v |
massimo67 |
179 |
10:05:08 |
ita |
med. |
non deficit VNP |
VNP= vascolo-nervosi periferici (VNP= vascolo-nervosi periferici: vuol dire che non ci sono deficit nэ vascolari nэ neurologici) |
massimo67 |
180 |
9:48:11 |
rus-ita |
med. |
костная мозоль |
callo osseo |
massimo67 |
181 |
9:47:36 |
eng-rus |
commun. |
rack-mounted equipment |
оборудование стоечной конструкции |
Moonranger |
182 |
9:45:16 |
eng-rus |
|
be used |
иметь хождение |
Nrml Kss |
183 |
9:40:01 |
eng-rus |
IT |
support |
предусматривать |
Nrml Kss |
184 |
9:39:45 |
rus-ita |
med. |
крестцово-подвздошный сустав, сочленение |
articolazione sacroiliaca, sacro iliaca |
massimo67 |
185 |
9:18:35 |
eng-rus |
|
throat mic |
ларингофон (микрофон, заклрепляемый на шее в области гортани) |
КГА |
186 |
9:14:37 |
rus-spa |
ecol. |
растительный покров |
cubierta vegetal |
spanishru |
187 |
9:13:55 |
rus-ita |
med. |
вращение внутрь |
intrarotazione (Intervengono nei movimenti di extra-intrarotazione ed elevazione del braccio) |
massimo67 |
188 |
7:14:02 |
eng-rus |
mining. |
salvage chamber |
демонтажная камера |
Larissa B |
189 |
7:13:22 |
eng-rus |
mining. |
longwall salvage |
демонтаж лавы, демонтаж очистного комплекса |
Larissa B |
190 |
6:47:52 |
eng-rus |
med. |
respiratory syncytial virus |
респираторносинцитиальный вирус |
MargeWebley |
191 |
6:01:27 |
eng-rus |
slang |
prison cell |
хата |
VadZ |
192 |
5:58:27 |
eng-rus |
slang |
practical joke |
прикол (розыгрыш) |
VadZ |
193 |
5:57:23 |
eng-rus |
logist. |
transhipment |
перегрузка на промежуточных пунктах (станциях) |
VadZ |
194 |
5:52:02 |
eng-rus |
product. |
error-proof |
предотвратить погрешности (в окончательно обработанных деталях) |
VadZ |
195 |
4:32:12 |
eng-rus |
slang |
quirk |
прихват |
VadZ |
196 |
4:23:15 |
eng-rus |
inf. |
force/put to work |
припахать (They've put me to work for the whole day, so I can't go to the movies.) |
VadZ |
197 |
4:19:20 |
eng-rus |
slang |
job forced upon someone against their will |
принудиловка |
VadZ |
198 |
4:15:55 |
eng-rus |
sport. |
return from injury |
вернуться после травмы (в состав) |
VadZ |
199 |
4:09:22 |
eng-rus |
sport. |
trot out a lineup |
выставить состав |
VadZ |
200 |
4:08:03 |
eng-rus |
sport. |
sign a player |
подписать игрока |
VadZ |
201 |
4:04:53 |
eng-rus |
sport. |
signing |
игрок, с которым заключён контракт (подписан) |
VadZ |
202 |
3:57:21 |
eng-rus |
footb. |
command the box |
руководить обороной |
VadZ |
203 |
3:55:56 |
eng-rus |
footb. |
restart |
стандартное положение (контекстуальный перевод Another big problem for the Union once again reared its ugly head: defending set pieces. Remarkably, all three of Sporting Kansas City’s goals came off restarts) |
VadZ |
204 |
3:45:44 |
eng |
abbr. law |
ECBA |
European Criminal Bar Association (Европейская ассоциация уголовных адвокатов) |
Yulia Stepanyuk |
205 |
3:45:10 |
eng-rus |
sport. |
give away leads |
упускать победу (so it wouldn’t continue to give away leads late in games, a big problem for much of the 2014 season) |
VadZ |
206 |
3:44:32 |
eng-rus |
law |
European Criminal Bar Association |
Европейская ассоциация уголовных адвокатов (ECBA) |
Yulia Stepanyuk |
207 |
3:38:54 |
eng-rus |
|
mental toughness |
психологическая жёсткость |
VadZ |
208 |
3:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
equalization |
равнение |
Gruzovik |
209 |
3:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
fatigue dress |
рабочая форма |
Gruzovik |
210 |
3:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
air/fuel mixture |
рабочая смесь |
Gruzovik |
211 |
3:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
working strength |
рабочая сила |
Gruzovik |
212 |
3:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
operational map |
рабочая карта |
Gruzovik |
213 |
3:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
servicing area |
рабочая зона |
Gruzovik |
214 |
3:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
operating wavelength |
рабочая волна |
Gruzovik |
215 |
3:26:34 |
eng-rus |
biotechn. |
pipette aid |
пипеточный дозатор (пипетатор; также "pipette-aide") |
CopperKettle |
216 |
3:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
power stroke of engines |
рабочий ход |
Gruzovik |
217 |
3:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
conduction angle |
рабочий угол |
Gruzovik |
218 |
3:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
power stroke of engines |
рабочий такт |
Gruzovik |
219 |
3:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
swept volume of engines |
рабочий объём |
Gruzovik |
220 |
3:16:29 |
eng-rus |
|
break out of funk |
выйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk:) |
VadZ |
221 |
3:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
working frequencies |
рабочий диапазон частот |
Gruzovik |
222 |
3:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
actuating |
рабочий |
Gruzovik |
223 |
3:13:37 |
eng-rus |
idiom. |
on the brink of |
в шаге (On the brink of winning their first game of the season, the Union allowed two stoppage-time goals to drop a 3-2 heartbreaker to Sporting Kansas City on Sunday night and fall to a woeful 0-3-2 on the season.) |
VadZ |
224 |
3:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
live boom of a crane |
работающая стрела |
Gruzovik |
225 |
3:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
recoil-operated system |
работающая на принципе использования отдачи система |
Gruzovik |
226 |
3:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
transmit by voice |
работать микрофоном |
Gruzovik |
227 |
3:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
transmit by telegraphy |
работать ключом |
Gruzovik |
228 |
2:56:05 |
rus-fre |
|
причинить вред |
faire du mal |
sophistt |
229 |
2:54:27 |
eng-rus |
footb. |
allow a stoppage-time goal |
пропустить гол в добавленное время |
VadZ |
230 |
2:38:04 |
eng-rus |
inf. |
reach a nadir |
пробить дно |
VadZ |
231 |
2:37:34 |
eng-rus |
inf. |
find the level that's below rock bottom |
пробить дно (Wolves have found level that's below rock bottom) |
VadZ |
232 |
1:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field engineer tasks |
сапёрные работы |
Gruzovik |
233 |
1:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
periodic servicing |
регламентные работы |
Gruzovik |
234 |
1:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
training |
учебно-воспитательная работа |
Gruzovik |
235 |
1:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
work of the rear area |
работа тыла |
Gruzovik |
236 |
1:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rescue operations |
спасательная работа |
Gruzovik |
237 |
1:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-coordinated work |
слаженная работа |
Gruzovik |
238 |
1:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
earth-moving |
землеройно-транспортная работа |
Gruzovik |
239 |
1:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
excavation |
землеройная работа |
Gruzovik |
240 |
1:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
operation of machines |
работа |
Gruzovik |
241 |
1:13:02 |
eng-rus |
progr. |
entity |
мнемоника (см. Вики-статью: wikipedia.org) |
Jaroslav Plotnikov |
242 |
1:06:30 |
eng-rus |
slang |
irrelevant |
"левый" |
sankozh |
243 |
0:52:25 |
eng-rus |
|
terse account |
краткий отчёт (о некоем событии) |
sophistt |
244 |
0:38:18 |
eng-rus |
med. |
HPO |
Онтология человеческого фенотипа (Human Phenotype Ontology) |
X-woman |
245 |
0:20:32 |
eng-rus |
math. |
B |
кривая Безье |
Jaroslav Plotnikov |
246 |
0:18:45 |
rus-dut |
idiom. |
een klapper maken Сорвать куш, заработать большие деньги за один раз |
Klapper |
tet-a-tet |
247 |
0:14:31 |
rus-dut |
jarg. |
Золото |
Foks |
tet-a-tet |
248 |
0:09:49 |
eng-rus |
|
Bézier curve |
с дужками Безье (см. Bézier curve – Русская вики статья wikipedia.org, wikipedia.org) |
Jaroslav Plotnikov |
249 |
0:07:29 |
rus-dut |
fig. |
сдерживать |
remmen |
tet-a-tet |
250 |
0:03:44 |
rus-dut |
|
zich-прикидываться |
aanstellen |
tet-a-tet |
251 |
0:01:26 |
eng-rus |
|
hang limp |
висеть плетью (о поврежденной руке) |
Abysslooker |
252 |
0:01:09 |
rus-dut |
|
одёрнуть |
afstraffen |
tet-a-tet |
253 |
0:00:00 |
eng-rus |
inf. |
bender |
запой (a bout of heavy drinking: They went on a bender for two days after they won the championship bout of heavy drinking. • He's been out on a bender with his mates. • The whole team went on a bender and were arrested.) |
М. Захер |