1 |
23:30:20 |
rus-ger |
tech. |
расчёты методом конечных элементов |
FEM-Berechnung |
YuriDDD |
2 |
22:52:02 |
eng-rus |
Canada |
B.C. |
Британская Колумбия |
Lu4ik |
3 |
21:26:26 |
rus-fre |
gen. |
совмещать работу и семейную жизнь |
concilier la vie professionnelle et la vie familiale |
Iricha |
4 |
20:47:40 |
eng-rus |
gen. |
valuable opportunity |
благоприятная возможность |
Кунделев |
5 |
20:39:58 |
eng-rus |
gen. |
geopolitical environment |
геополитическая обстановка |
Кунделев |
6 |
20:32:55 |
eng-rus |
med. |
systolic whoop |
прекардиальный тон |
Chita |
7 |
20:32:34 |
eng-rus |
med. |
precordial honk |
прекардиальный тон (экстракардиальный) |
Chita |
8 |
20:10:28 |
rus-dut |
gen. |
услужливость |
behulp |
IMA |
9 |
19:42:16 |
rus-dut |
gen. |
отоспаться |
slaap inhalen |
ЛА |
10 |
19:40:25 |
rus-dut |
gen. |
slaap inhalen - отоспаться |
slaap |
ЛА |
11 |
19:37:05 |
eng-rus |
geogr. |
Suprasl |
город в Польше Супрасл (com.pl) |
hellbourne |
12 |
19:33:09 |
rus-dut |
gen. |
помнишь? |
weet je nog? |
ЛА |
13 |
19:24:43 |
eng-rus |
law |
my commission expires |
срок истечения моих полномочий <дата> |
pdall |
14 |
18:50:26 |
rus-dut |
gen. |
сборщик информации |
nieuwsgaarder |
Rattlemouse |
15 |
18:22:03 |
eng-rus |
gen. |
Chairman of the Joint Chiefs of Staff |
Председатель Объединённого комитета начальников штабов (США) |
Marein |
16 |
18:17:27 |
eng-rus |
gen. |
media tycoon |
медиамагнат |
Marein |
17 |
18:07:11 |
eng-rus |
gen. |
nuisance neighbours |
соседи, доставляющие неудобства остальным |
Marein |
18 |
18:03:42 |
eng-rus |
gen. |
the Kyoto greenhouse gases protocol |
Киотский протокол по сокращению выбросов в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект |
Marein |
19 |
17:56:51 |
eng-rus |
gen. |
tighten security |
усилить меры безопасности |
Marein |
20 |
17:48:16 |
eng-rus |
gen. |
assess |
анализировать |
Marein |
21 |
17:42:37 |
eng-rus |
tech. |
airjet |
воздушная форсунка (отверстие для массажных струй воздуха в гидромассажной ванне) |
Yanick |
22 |
17:42:03 |
rus-fre |
tech. |
воздушная форсунка |
aérojet (отверстие для массажных струй воздуха в гидромассажной ванне) |
Yanick |
23 |
17:32:32 |
rus-ger |
tech. |
предписания отраслевых страховых обществ |
Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (обществ страхования от несчастных случаев на производстве) |
Anna Chalisova |
24 |
17:23:44 |
eng-rus |
gen. |
go on a blind date |
идти на свидание с незнакомым человеком |
Marein |
25 |
17:22:33 |
eng-rus |
med. |
hectic |
гектический (изнурительный, возникающий регулярно – напр., о лихорадке) |
Chita |
26 |
17:22:17 |
eng-rus |
gen. |
fun-loving |
любитель повеселиться |
Marein |
27 |
17:09:03 |
eng-rus |
math. |
inf |
инфимум |
Translucid Mushroom |
28 |
17:00:47 |
eng-rus |
gen. |
employ professional assistance |
нанимать профессионалов |
ikvik |
29 |
15:56:48 |
rus-fre |
gen. |
поздравить с днём рождения новорождённого |
souhaiter la bienvenue à un nouveau né |
Iricha |
30 |
15:44:42 |
eng |
abbr. ecol. |
Fixed Activated Sludge Treatment |
FAST (mine) |
Bema |
31 |
15:16:44 |
eng-rus |
gen. |
legal efforts |
юридические меры |
q3mi4 |
32 |
15:06:47 |
eng-rus |
bank. |
proof of funds |
проверка наличия необходимых денежных средств |
pdall |
33 |
15:03:41 |
rus-dut |
inf. |
ерунда! иди ты! не болтай глупости! да ну тебя! |
schiet op |
ЛА |
34 |
14:56:52 |
rus-fre |
gen. |
рекламировать новый товар |
faire connaître un nouveau produit |
Iricha |
35 |
14:53:06 |
eng-rus |
nautic. |
broaching-to |
разворот судна лагом к волне при ходе на попутном волнении (вследствие потери устойчивости движения и управляемости) |
Брагин |
36 |
14:47:29 |
rus-dut |
gen. |
быстрей! живее! |
schiet op |
ЛА |
37 |
14:44:42 |
eng |
abbr. ecol. |
FAST |
Fixed Activated Sludge Treatment (mine) |
Bema |
38 |
13:42:35 |
rus-ger |
inf. |
родителей или партнёра нет дома, квартира свободна |
sturmfreie Bude haben |
sascha |
39 |
13:34:33 |
rus-ger |
inf. |
sturmfreie Bude родителей или партнёра нет и квартира свободна |
sturmfrei (So hatte ich sturmfreie Bude und hab alle aus meiner alten Klasse eingeladen. DAS war ne Fete!) |
sascha |
40 |
13:33:43 |
eng-rus |
gen. |
human interaction |
человеческое общение |
Кунделев |
41 |
13:13:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
Preferred placement |
предпочтительное расположение |
Pothead |
42 |
12:48:28 |
ger |
construct. |
Wärmedurchgangskoeffizient |
U-Zahl |
ВВладимир |
43 |
12:42:08 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент теплопроводности |
U-Zahl (Wärmedurchgangskoeffizient) |
ВВладимир |
44 |
12:39:38 |
eng-rus |
IT |
friendly name |
дружественное сетевое имя (соответствующее сетевому протоколу) |
Maaximus |
45 |
12:07:31 |
rus-ger |
geogr. |
Якутия |
Jakutien |
Schoepfung |
46 |
10:52:21 |
rus-spa |
crim. |
преступления в сфере экономики |
crímenes de guante blanco |
Yanick |
47 |
9:22:23 |
rus |
abbr. bank. |
ПС |
платежная система |
Пахно Е.А. |
48 |
7:48:25 |
eng-rus |
nautic. |
ministry |
пастырское наставление |
Кунделев |
49 |
7:01:18 |
eng-rus |
gen. |
due cognisance |
должное внимание |
Кунделев |
50 |
7:00:28 |
eng-rus |
gen. |
cognisance |
внимание |
Кунделев |
51 |
6:48:07 |
eng-rus |
med. |
OTC |
лекарство, продаваемое без рецепта (over-the-counter drugs: fda.gov) |
Alexander Oshis |
52 |
4:57:51 |
eng-rus |
polit. |
cross border issue |
вопрос трансграничного сотрудничества |
Кунделев |
53 |
4:11:14 |
rus-dut |
gen. |
по закону |
van rechtswege |
mwe |
54 |
4:09:56 |
rus-dut |
gen. |
законно |
rechtswege |
mwe |
55 |
2:51:59 |
rus-fre |
gen. |
вздремнуть |
faire un somme |
Marussia |
56 |
1:36:07 |
eng-rus |
biol. |
thymic hormonal peptide |
тимический гормональный пептид |
Conservator |
57 |
0:37:05 |
eng |
abbr. |
THP |
thymic hormonal peptide |
Conservator |
58 |
0:26:40 |
eng-rus |
gen. |
enjoy your meal! |
приятного аппетита! |
Marein |
59 |
0:25:23 |
eng-rus |
int.rel. |
Geneva Accord |
Женевское соглашение (тж. Женевская инициатива = The Geneva Initiative, also known as the Geneva Accord, is a draft Permanent Status Agreement to end the Israeli–Palestinian conflict, based on previous official negotiations, international resolutions, the Quartet Roadmap, the Clinton Parameters, and the Arab Peace Initiative. The document was finished on 12 October 2003. wikipedia.org) |
Marein |
60 |
0:19:36 |
eng-rus |
gen. |
dustbin lorry |
мусоровоз |
Marein |
61 |
0:17:30 |
eng |
abbr. |
For Your Attention |
FYA |
Marein |