1 |
23:59:17 |
rus |
busin. |
ПАО |
публичное акционерное общество (организационно-правовая форма российских и украинских компаний) Все варианты пояснительного перевода ПАО предлагаю помещать в статью "публичное акционерное общество". || Примечание. Организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с названием компании - PAO Kommercheskiy Bank Kapital или PAT Komertsiyny Bank Kapital. Ошибкой будет "переводить" ОПФ, будь то аналогом (в данном случае plc.) или искусственно созданной "переводной аббревиатурой" (в данном случае PJSC). Следует понимать, те же plc. и ПАО/ПАТ – абсолютно разные ОПФ, существующие по законодательству разных государств. Пусть они во многом схожи, но вовсе не тождественны. Кроме того, ОПФ является "маркером" национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой. Да, это встречается сплошь и рядом, но это ошибка, причем грубая. || Заметьте, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транскрибируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транскрибируемых на латиницу – нет).) |
4uzhoj |
2 |
23:53:08 |
eng-rus |
gen. |
you owe me |
ты мне должен |
Александр_10 |
3 |
23:46:38 |
eng-rus |
gen. |
don't say I didn't warn you |
сам напросился! (в некоторых случаях) |
4uzhoj |
4 |
23:43:48 |
rus-ger |
bank. |
номер банковского клиринга |
BC-Nr. |
Лорина |
5 |
23:42:43 |
rus-ger |
bank. |
номер банковского клиринга |
Bankclearing-Nummer |
Лорина |
6 |
23:42:37 |
rus-ger |
pejor. |
голодранец |
Lump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:42:17 |
rus-ger |
pejor. |
нищеброд |
Lump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
8 |
23:41:27 |
ger |
bank. |
BC-Nr. |
Bankclearing-Nummer |
Лорина |
9 |
23:41:25 |
rus-ger |
pejor. |
голодранец |
Haderlump |
Andrey Truhachev |
10 |
23:40:58 |
rus-ger |
pejor. |
босяк |
Haderlump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:40:43 |
eng-rus |
drug.name |
Almiba |
алмиба |
OstrichReal1979 |
12 |
23:40:27 |
rus-ger |
pejor. |
босяк |
Habenichts |
Andrey Truhachev |
13 |
23:39:53 |
rus-ger |
pejor. |
голытьба |
Lump |
Andrey Truhachev |
14 |
23:39:52 |
rus-ger |
pejor. |
голытьба |
Haderlump |
Andrey Truhachev |
15 |
23:39:26 |
rus-ger |
pejor. |
побирушка |
Haderlump |
Andrey Truhachev |
16 |
23:39:03 |
rus-ger |
pejor. |
нищеброд |
Haderlump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
17 |
23:38:59 |
rus-ger |
law |
проводка бухгалтерского и налогового учёта |
Transaktion zur Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
18 |
23:36:53 |
eng-rus |
drug.name |
Magne B6 |
Магне B6 |
OstrichReal1979 |
19 |
23:29:32 |
eng-ger |
gen. |
have-not |
Habenichts |
Andrey Truhachev |
20 |
23:21:57 |
rus-ger |
law |
произвести перерасчёт |
Umberechnung vornehmen |
wanderer1 |
21 |
23:14:26 |
rus-fre |
tech. |
видеоруководство |
tutoriel vidéo |
Nadiya07 |
22 |
23:12:01 |
eng-rus |
tech. |
deflection sway |
поперечная деформация |
eugeene1979 |
23 |
22:56:50 |
rus-ger |
gen. |
всё, что создают люди, может быть обращено во благо и во зло |
alles, was Menschen tun, lässt sich zu Gutem und zu Bösem anwenden |
Viola4482 |
24 |
22:54:42 |
rus-spa |
gen. |
всё, что делаю люди, может быть обращено во благо и во зло |
todo lo que hacen los hombres se puede utilizar para bien o para mal |
Viola4482 |
25 |
22:52:20 |
rus-spa |
gen. |
эмпирический метод возник раньше, чем появились технические изобретения |
el método empírico había precedido a los inventos tecnológicos. |
Viola4482 |
26 |
22:51:27 |
eng-rus |
gen. |
intellectual |
рассудочный |
Syrira |
27 |
22:46:31 |
eng-rus |
chem. |
GR Grade |
чистый для анализа (Guaranteed Reagent) |
Volha13 |
28 |
22:46:16 |
rus-ita |
gen. |
стоун-скиппинг |
rimbalzello |
alesssio |
29 |
22:45:20 |
rus-ger |
gen. |
настрочить |
losschreiben |
Viola4482 |
30 |
22:44:27 |
rus-ita |
gen. |
пускание блинчиков |
rimbalzello (плоских камешков по воде) |
alesssio |
31 |
22:39:40 |
rus-spa |
gen. |
его оценки колеблются между четвёркой и пятёркой |
sus notas oscilan entre el bien y el notable |
Viola4482 |
32 |
22:36:31 |
rus-ger |
law |
достаточно обоснованный |
hinreichend begründet |
wanderer1 |
33 |
22:36:02 |
rus-ger |
law |
достаточно обосновано |
hinreichend begründet |
wanderer1 |
34 |
22:34:05 |
rus-spa |
gen. |
она стала лучше успевать по некоторым предметам, c тех пор как у неё начался курс философии |
Había mejorado en algunas materias después de iniciar el curso de filosofía. |
Viola4482 |
35 |
22:32:14 |
rus-spa |
gen. |
мои отношения с ней улучшились, после того как я выпустился |
Mi relación con ella había mejorado desde mi graduación. |
Viola4482 |
36 |
22:31:41 |
rus-ita |
gen. |
зверь в человеческом обличье |
bestia a sembianza umana |
spanishru |
37 |
22:29:46 |
rus-ger |
med. |
протозойная инфекция |
Protozoen-Erkrankung |
mumin* |
38 |
22:25:58 |
rus-ger |
gen. |
она еле отсидела последние занятия в школе |
Sie quälte sich durch die letzten Schulstunden |
Viola4482 |
39 |
22:23:40 |
rus-ger |
gen. |
31 мая выпало на четверг |
der 31. Mai war ein Donnerstag. |
Viola4482 |
40 |
22:22:25 |
rus-ger |
law |
нарушение положения договора |
Zuwiderhandlung gegen die Vertragsbestimmung |
wanderer1 |
41 |
22:22:09 |
rus-ger |
gen. |
там видно будет |
wir werden sehen |
Viola4482 |
42 |
22:21:06 |
rus-spa |
gen. |
31 мая выпало на четверг |
El 31 de mayo cayó en jueves. |
Viola4482 |
43 |
22:19:20 |
rus-ger |
law |
нанимать сотрудников |
Mitarbeiter anwerben |
wanderer1 |
44 |
22:18:58 |
eng-rus |
tech. |
shipping steel |
транспортировочные стальные элементы крепежа груза |
eugeene1979 |
45 |
22:18:46 |
eng-rus |
gen. |
in-depth |
обстоятельный |
vlad-and-slav |
46 |
22:17:41 |
rus-spa |
gen. |
посмотрим |
ya veremos |
Viola4482 |
47 |
22:17:14 |
eng-rus |
patents. |
Summary of Invention |
Краткое изложение сущности изобретения (раздел описания) |
I. Havkin |
48 |
22:15:46 |
rus-spa |
gen. |
по звучанию похоже на итальянское |
suena a italiano |
Viola4482 |
49 |
22:13:35 |
rus-spa |
gen. |
его сожгли на костре |
él fue quemado en la hoguera |
Viola4482 |
50 |
22:12:48 |
eng-rus |
bank. |
subaccount |
раздел (счёта) |
igisheva |
51 |
22:12:31 |
rus-spa |
gen. |
я выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе |
he aprendido más con él que en ocho años de colegio |
Viola4482 |
52 |
22:11:22 |
rus-spa |
gen. |
за восемь лет |
en ocho años |
Viola4482 |
53 |
22:10:10 |
rus-fre |
tech. |
подъёмный стол |
table de levage |
Nadiya07 |
54 |
22:10:09 |
rus-ger |
med. |
передняя межжелудочковая ветвь |
vorderer Zwischenkammerast |
Kusmenko |
55 |
22:08:24 |
rus-ger |
med. |
передняя межжелудочковая артерия |
vorderer Zwischenkammerast |
Kusmenko |
56 |
22:08:04 |
eng-rus |
gen. |
patronizing |
менторский |
Рина Грант |
57 |
22:07:58 |
rus-spa |
gen. |
представь себе-да |
pues, fíjate que sí |
Viola4482 |
58 |
22:07:43 |
rus-ger |
gen. |
с точностью до мелочей |
punktgenau |
AlexandraM |
59 |
22:07:40 |
eng-rus |
gen. |
patronizing tone |
менторский тон |
Рина Грант |
60 |
22:06:04 |
eng-rus |
med. |
bis die sumendum |
принимать два раза в сутки |
dzimmu |
61 |
22:05:34 |
rus-spa |
gen. |
как все другие |
como tantos otros |
Viola4482 |
62 |
22:03:29 |
eng |
abbr. med. |
b.d.s. |
bis die sumendum |
dzimmu |
63 |
22:03:05 |
rus-spa |
gen. |
задавать вопросы по одному |
hacer preguntas a la vez |
Viola4482 |
64 |
22:02:24 |
eng-rus |
amer. |
you'd better belive it |
можете быть уверены |
Bobrovska |
65 |
22:02:07 |
eng-rus |
gen. |
water pH level |
уровень рН воды |
Johnny Bravo |
66 |
22:00:35 |
eng-rus |
law |
disclosure |
оговорка |
sankozh |
67 |
22:00:01 |
eng-rus |
idiom. |
have belief in |
питать доверие к |
Bobrovska |
68 |
21:57:54 |
eng-rus |
law |
establish a joint venture |
подразумевать создание совместного предприятия (в договорах) |
sankozh |
69 |
21:53:19 |
eng-rus |
gen. |
marketing partner |
маркетинговый партнёр |
sankozh |
70 |
21:52:35 |
rus-fre |
comp. |
праймер |
apprêt blanc |
Nadiya07 |
71 |
21:51:27 |
eng-rus |
idiom. |
stand on one's good behaviour |
стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока) |
Bobrovska |
72 |
21:51:06 |
eng-rus |
gen. |
marketing partner |
партнёр по маркетингу |
sankozh |
73 |
21:50:43 |
eng-rus |
idiom. |
stand on one's behaviour |
стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока) |
Bobrovska |
74 |
21:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
congratulate on/upon |
поздравить |
Gruzovik |
75 |
21:48:46 |
eng |
abbr. st.exch. |
UTS |
unified trading system |
igisheva |
76 |
21:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-wisher |
поздравительница |
Gruzovik |
77 |
21:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearer of congratulations |
поздравитель |
Gruzovik |
78 |
21:48:00 |
eng-rus |
st.exch. |
unified trading system |
объединённая торговая система |
igisheva |
79 |
21:47:18 |
rus-spa |
|
тебя почти никогда нет дома |
No estas casi nunca en casa |
Viola4482 |
80 |
21:47:03 |
rus-ger |
|
следить |
nachschauen |
KsuTer |
81 |
21:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he will have to pay for it |
не поздоровится ему от этого |
Gruzovik |
82 |
21:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become stronger |
поздороветь (pf of здороветь) |
Gruzovik |
83 |
21:43:05 |
rus-ger |
|
его сожгли на костре |
er starb auf dem Scheiterhaufen |
Viola4482 |
84 |
21:43:03 |
rus |
abbr. st.exch. |
ОТС |
объединённая торговая система |
igisheva |
85 |
21:42:57 |
eng-rus |
|
be on a lean streak |
бедствовать (букв. и перен.) |
Рина Грант |
86 |
21:42:49 |
eng-rus |
idiom. |
be on one's good behaviour |
отлично вести себя |
Bobrovska |
87 |
21:42:48 |
eng-rus |
idiom. |
be on one's good behaviour |
стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока) |
Bobrovska |
88 |
21:42:10 |
eng-rus |
law |
failure to |
неисполнение обязанности по |
sankozh |
89 |
21:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
greet |
поздороваться |
Gruzovik |
90 |
21:40:25 |
rus-ita |
|
утопический |
velleitario |
Avenarius |
91 |
21:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
late-ripening fruit |
поздныш |
Gruzovik |
92 |
21:38:21 |
rus-spa |
|
жить в старой части города |
vivir en el casco antiguo |
Viola4482 |
93 |
21:36:57 |
rus-ger |
|
ты понимаешь, о чём я |
du weißt schon, was ich meine |
Viola4482 |
94 |
21:35:48 |
rus-ger |
|
ты не была такой в пятнадцать лет? |
Warst du das mit fünfzehn nicht? |
Viola4482 |
95 |
21:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
late-born animal |
поздныш |
Gruzovik |
96 |
21:32:43 |
rus-spa |
|
держится хорошая погода |
sigue el buen tiempo |
Viola4482 |
97 |
21:31:29 |
rus-ger |
|
держится хорошая погода |
das schöne Wetter hält sich |
Viola4482 |
98 |
21:28:22 |
eng-rus |
idiom. |
behave like a hog |
вести себя по-свински |
Bobrovska |
99 |
21:27:52 |
rus-spa |
|
вести двойную жизнь |
vivir dos vidas a la vez |
Viola4482 |
100 |
21:25:58 |
rus-ger |
|
Мама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спит |
Trotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefe |
Viola4482 |
101 |
21:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lateness |
позднота |
Gruzovik |
102 |
21:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather late |
поздноватый |
Gruzovik |
103 |
21:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is too late! |
поздно! |
Gruzovik |
104 |
21:22:28 |
rus-spa |
|
она знала, что мама ей не поверит |
ella sabía que su madre no se lo iba a creer. |
Viola4482 |
105 |
21:20:30 |
rus-ger |
|
она знала, что мама ей не поверила |
sie wusste, dass ihre Mutter ihr das nicht abnahm |
Viola4482 |
106 |
21:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
black nightshade Solanum nigrum |
поздника |
Gruzovik |
107 |
21:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distant |
поздний |
Gruzovik |
108 |
21:18:08 |
rus-ger |
|
притвориться спящим |
sich schlafend stellen |
Viola4482 |
109 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very late |
позднёшенько (= позднёхонько) |
Gruzovik |
110 |
21:16:59 |
rus-spa |
|
она притворилась спящей |
ella se hizo la dormida |
Viola4482 |
111 |
21:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
late-blooming |
позднецветущий |
Gruzovik |
112 |
21:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very late |
позднёхонько |
Gruzovik |
113 |
21:16:18 |
rus-spa |
|
Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама |
En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación. |
Viola4482 |
114 |
21:13:51 |
rus-ger |
|
она сейчас расплачется |
sie ist den Tränen nahe |
Viola4482 |
115 |
21:12:46 |
rus-fre |
tech. |
прутковый питатель |
ravitailleur de barres |
traductrice-russe.com |
116 |
21:12:16 |
rus-spa |
|
у меня начались месячные |
me ha venido la regla |
Viola4482 |
117 |
21:10:34 |
rus-fre |
|
заявление о государственной регистрации |
demande d'enregistrement d'état |
ROGER YOUNG |
118 |
21:10:27 |
rus-spa |
|
выключить телевизор |
apagar la televisión |
Viola4482 |
119 |
21:08:25 |
rus-ita |
cook. |
панджалло |
pangiallo (римский рождественский кекс) |
Avenarius |
120 |
21:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
hysterophorous |
позднеплодный |
Gruzovik |
121 |
21:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather late |
поздненький |
Gruzovik |
122 |
21:07:11 |
rus-spa |
|
мать повернулась к дочери |
la madre se volvió hacia su hija |
Viola4482 |
123 |
21:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
late glaciation |
позднеледниковье |
Gruzovik |
124 |
21:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
later |
позднейший |
Gruzovik |
125 |
21:05:16 |
rus-spa |
|
полотенце |
trapo |
Viola4482 |
126 |
21:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
jingle occasionally |
позвякивать |
Gruzovik |
127 |
21:04:32 |
eng-rus |
avia. |
SNS |
навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
128 |
21:03:53 |
eng-rus |
neol. |
punny |
каламбуристый |
SirReal |
129 |
21:03:41 |
eng-rus |
|
materials in trade |
запасы материалов |
Баян |
130 |
21:03:40 |
rus-spa |
|
услышать по телевизору |
oir en la televisión |
Viola4482 |
131 |
21:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spinal |
позвончатый (= позвоночный) |
Gruzovik |
132 |
21:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vertebral |
позвончатый (= позвоночный) |
Gruzovik |
133 |
21:03:03 |
eng-rus |
|
administer |
пропустить (электрчиество напр., через что-либо) |
driven |
134 |
21:02:25 |
rus |
abbr. avia. |
СНС |
навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
135 |
21:01:12 |
eng-rus |
avia. |
satellite navigator |
СНС |
MichaelBurov |
136 |
21:00:36 |
rus-ita |
nautic. |
фал |
sagola |
Avenarius |
137 |
21:00:19 |
rus-fre |
|
общественныe формирования |
groupements publics |
ROGER YOUNG |
138 |
20:59:45 |
eng-rus |
avia. |
satellite navigator |
навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
139 |
20:59:03 |
rus-ita |
law |
в силу |
per effetto |
Timote Suladze |
140 |
20:58:53 |
rus-ita |
law |
в силу |
per effetto di |
Timote Suladze |
141 |
20:58:19 |
rus-ger |
|
вытирать посуду |
das Geschirr abtrocknen |
Viola4482 |
142 |
20:57:39 |
rus-ger |
|
про золотой крестик она умолчала |
die Sache mit dem Goldkreuz behielt sie für sich |
Viola4482 |
143 |
20:56:39 |
rus-ger |
|
умолчать |
für sich behalten |
Viola4482 |
144 |
20:55:29 |
rus-ger |
|
по дороге домой |
auf dem Heimweg |
Viola4482 |
145 |
20:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
vertebrates |
позвоночные (Vertebrata) |
Gruzovik |
146 |
20:54:37 |
rus-spa |
|
по дороге домой |
de camino a casa |
Viola4482 |
147 |
20:53:19 |
eng-rus |
progr. |
winner-takes-more network |
сеть, действующая по принципу "победитель получает больше" (нейронная) |
ssn |
148 |
20:52:49 |
rus-ger |
|
визит к Альберто |
Besuch bei Alberto |
Viola4482 |
149 |
20:51:57 |
rus-ger |
|
визит ко мне |
Besuch bei mir |
Viola4482 |
150 |
20:51:49 |
rus-ita |
law |
присоединяемое общество |
società incorporanda |
Timote Suladze |
151 |
20:51:23 |
rus-ita |
law |
присоединённое общество |
società incorporata |
Timote Suladze |
152 |
20:51:13 |
rus-ger |
|
пригласить на чашку кофе |
auf eine Tasse Kaffee einladen |
Viola4482 |
153 |
20:50:14 |
rus-ita |
law |
общество, к которому осуществляется присоединение |
società incorporante |
Timote Suladze |
154 |
20:49:49 |
rus-spa |
|
обратная дорога |
camíno de vuelta |
Viola4482 |
155 |
20:49:10 |
rus-ger |
|
собака сама пришла домой |
der Hund ist von selber nach Hause gegangen |
Viola4482 |
156 |
20:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
figwort |
позвонок (Scrophularia) |
Gruzovik |
157 |
20:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bell |
позвонок |
Gruzovik |
158 |
20:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vertebra |
позвонок |
Gruzovik |
159 |
20:43:29 |
eng-rus |
progr. |
winner-takes-all network |
сеть, действующая по принципу "победитель получает всё" (нейронная) |
ssn |
160 |
20:42:53 |
eng-rus |
|
QC test |
контроль качества |
Johnny Bravo |
161 |
20:38:23 |
rus-ger |
|
сползать |
herunterzurutschen |
KsuTer |
162 |
20:36:39 |
rus-spa |
poetic |
Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь. |
somos del mismo material del que se tejen los sueños, nuestra pequeña vida está rodeada de sueños |
Viola4482 |
163 |
20:29:54 |
eng-rus |
|
intake evaluation |
анамнез |
DEniZZrus |
164 |
20:29:42 |
rus-spa |
|
у меня холодок пробежал по спине |
sentí un escalofrío por la espalda |
Viola4482 |
165 |
20:28:16 |
eng |
abbr. st.exch. |
TS |
trading system |
igisheva |
166 |
20:27:22 |
rus-ger |
|
у меня холодок пробежал по спине |
es lief mir kalt den Rücken hinunter |
Viola4482 |
167 |
20:26:57 |
eng |
abbr. st.exch. |
SX |
stock exchange |
igisheva |
168 |
20:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be allowed |
позволяться |
Gruzovik |
169 |
20:25:22 |
eng-rus |
|
with no right |
без права |
Vorbild |
170 |
20:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
permit oneself |
позволить себе |
Gruzovik |
171 |
20:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
permit |
позволить (pf of позволять) |
Gruzovik |
172 |
20:22:35 |
rus |
abbr. st.exch. |
ФБ |
фондовая биржа |
igisheva |
173 |
20:22:19 |
rus-spa |
|
перепутать имя |
equivocarse de nombre |
Viola4482 |
174 |
20:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
permissibleness |
позволительность |
Gruzovik |
175 |
20:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is permissible to ask |
позволительно спросить |
Gruzovik |
176 |
20:17:38 |
rus |
st.exch. |
торгсистема |
торговая система |
igisheva |
177 |
20:17:20 |
rus-xal |
st.exch. |
торгсистема |
торговая система |
igisheva |
178 |
20:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
this apology for justice |
эта, с позволения сказать, справедливость |
Gruzovik |
179 |
20:16:14 |
rus-spa |
|
сесть на автобус |
coger un autobús (испанский вариант) |
Viola4482 |
180 |
20:15:03 |
eng-rus |
law, ADR |
release |
снятие санкций |
vatnik |
181 |
20:13:05 |
rus-fre |
|
Московская межбанковская валютная биржа |
Bourse monétaire interbancaire de Moscou |
igisheva |
182 |
20:06:05 |
eng-rus |
chem. |
sodium hydrogen phosphate |
гидрофосфат натрия |
Volha13 |
183 |
20:03:24 |
rus-spa |
|
по сообщению агентства |
según recoge la agencia |
Lavrov |
184 |
20:01:23 |
eng-rus |
cook. |
mirror icing |
зеркальная глазурь |
StaceySkr |
185 |
19:58:13 |
rus-spa |
|
в рамках |
como parte de |
Lavrov |
186 |
19:57:40 |
eng-rus |
|
poached |
убитый браконьерами |
denton |
187 |
19:50:06 |
eng-rus |
low explan. |
assload |
много (чего-либо) |
trader |
188 |
19:49:43 |
rus-ger |
mil. |
альтернативная гражданская служба |
ziviler Ersatzdienst |
Tanu |
189 |
19:49:28 |
eng |
abbr. invest. |
PIA |
personal investment account |
igisheva |
190 |
19:49:15 |
eng-rus |
invest. |
personal investment account |
индивидуальный инвестиционный счёт |
igisheva |
191 |
19:46:59 |
eng-rus |
food.ind. |
bottler |
бутилировщик |
Igor Kondrashkin |
192 |
19:46:10 |
rus-ger |
law |
электронная база данных бухгалтерского и налогового учёта |
elektronische Datenbank zur Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
193 |
19:45:25 |
eng-rus |
|
single support service |
единая служба поддержки |
grigoriy_m |
194 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
with bag and baggage |
со всеми пожитками |
pathway |
195 |
19:42:44 |
rus-ger |
law |
по вопросам |
in Angelegenheiten |
wanderer1 |
196 |
19:35:21 |
eng-rus |
|
Party to the Agreement |
участник соглашения |
Johnny Bravo |
197 |
19:34:51 |
rus-ger |
law |
консультирование по вопросам бухгалтерского учёта и налогообложения |
Buchführungs- und Steuerberatung |
wanderer1 |
198 |
19:34:40 |
eng-rus |
construct. |
order of cooperation |
порядок взаимодействия |
Johnny Bravo |
199 |
19:28:54 |
eng-rus |
construct. |
required for |
необходимый для |
Johnny Bravo |
200 |
19:28:42 |
rus-fre |
comp. |
сотовый стол, сотовая платформа |
plateforme cellulaire |
Nadiya07 |
201 |
19:20:42 |
rus-ger |
law |
авансовый отчёт |
Vorschussabrechnung |
wanderer1 |
202 |
19:18:46 |
rus-ger |
|
бантик из шнурков |
Schleife |
KsuTer |
203 |
19:18:07 |
rus-ger |
law |
ведение бухгалтерского и налогового учёта |
Übernahme der Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
204 |
19:06:22 |
rus-afr |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Heilige Romeinse Ryk van die Duitse Nasie |
Andrey Truhachev |
205 |
19:06:02 |
rus-ger |
polit. |
конвенция о статусе беженцев |
Flüchtlingspacket |
Lena Lцwe |
206 |
19:05:20 |
rus-ger |
|
спинка стула |
Stuhlrücken |
KsuTer |
207 |
19:04:06 |
eng-rus |
construct. |
in composition of |
в составе |
Johnny Bravo |
208 |
19:03:37 |
rus-ita |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Romano Impero di Nazione Tedesca |
Andrey Truhachev |
209 |
19:02:45 |
rus-spa |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Imperio Romano de la Nación Alemana |
Andrey Truhachev |
210 |
19:01:48 |
rus-spa |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Imperio Romano de la Nación Germana |
Andrey Truhachev |
211 |
19:00:56 |
rus-dut |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Heilige Roomse Rijk der Duitse Natie |
Andrey Truhachev |
212 |
19:00:02 |
eng-rus |
progr. |
display window |
окно дисплея (визуальное отображение) |
ssn |
213 |
18:58:20 |
eng-rus |
|
what are the odds |
бывает же такое |
driven |
214 |
18:57:35 |
eng-rus |
telecom. |
Entrance Room/Telecommunication Room |
щитовая/помещение систем связи (ER/TR) |
eugeene1979 |
215 |
18:56:58 |
eng |
abbr. telecom. |
ER/TR |
Entrance Room/Telecommunication Room (щитовую/помещение систем связи) |
eugeene1979 |
216 |
18:56:40 |
rus-epo |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Sankta Romia imperio de Germana Nacieco |
Andrey Truhachev |
217 |
18:56:17 |
rus-afr |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Heilige Romeinse Ryk |
Andrey Truhachev |
218 |
18:55:40 |
rus-lav |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Vācu nācijas svētā Romas impērija |
Andrey Truhachev |
219 |
18:55:05 |
rus-ita |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Romano Impero della Nazione Germanica |
Andrey Truhachev |
220 |
18:54:27 |
eng-rus |
weld. |
weld to stiffeners |
сварной шов на рёбрах жесткости |
RonnieGinger |
221 |
18:53:57 |
rus-fre |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Saint Empire romain germanique |
Andrey Truhachev |
222 |
18:53:38 |
eng-rus |
biotechn. |
thermally stressed |
подвергнутый термическому воздействию |
VladStrannik |
223 |
18:53:28 |
rus-est |
hist. |
Священная Римская империя германской нации |
Saksa Rahvuse Püha Rooma keisririik |
Andrey Truhachev |
224 |
18:52:43 |
rus-ita |
hist. |
Священная Римская Империя |
Sacro Romano Impero della Nazione Germanica |
Andrey Truhachev |
225 |
18:52:10 |
eng-rus |
|
be an accurate representation of |
полностью отражать |
sankozh |
226 |
18:51:48 |
eng-rus |
weld. |
web |
стыковая часть |
RonnieGinger |
227 |
18:51:39 |
rus-lav |
hist. |
Священная Римская Империя |
Vācu nācijas svētā Romas impērija |
Andrey Truhachev |
228 |
18:51:14 |
rus-lav |
hist. |
Священная Римская Империя |
Svētā Romas impērija |
Andrey Truhachev |
229 |
18:50:34 |
rus-est |
hist. |
Священная Римская Империя |
Saksa-Rooma riik |
Andrey Truhachev |
230 |
18:49:35 |
rus-ger |
law |
включать следующий объём услуг |
versteht sich unter folgendem Leistungsumfang (Der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang) |
wanderer1 |
231 |
18:49:12 |
rus-dut |
hist. |
Священная Римская Империя |
Heilige Roomse Rijk |
Andrey Truhachev |
232 |
18:47:58 |
rus-epo |
hist. |
Священная Римская Империя |
Sankta Romia imperio de Germana Nacieco |
Andrey Truhachev |
233 |
18:47:39 |
rus-epo |
hist. |
Священная Римская Империя |
Sankta Romia Imperio |
Andrey Truhachev |
234 |
18:46:36 |
rus-spa |
hist. |
Священная Римская Империя |
Sacro Imperio Romano Germánico |
Andrey Truhachev |
235 |
18:45:57 |
rus-afr |
hist. |
Священная Римская Империя |
Heilige Romeinse Ryk |
Andrey Truhachev |
236 |
18:44:57 |
rus-fre |
hist. |
Священная Римская Империя |
Saint Empire romain germanique |
Andrey Truhachev |
237 |
18:44:44 |
rus-ger |
law |
ведение бухгалтерского и налогового учёта |
Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
238 |
18:42:23 |
rus-ger |
law |
направлять счета |
Rechnungen übermitteln an Akk. |
wanderer1 |
239 |
18:41:43 |
rus-ger |
hist. |
Священная Римская Империя |
Heiliges Römisches Reich (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
240 |
18:39:12 |
eng-rus |
|
designate |
присваивать статус |
sankozh |
241 |
18:36:51 |
eng-rus |
law, ADR |
in whatever manner |
каким бы то ни было образом |
vatnik |
242 |
18:35:54 |
rus-ger |
law |
определяемый в часах |
berechnet in Stunden |
wanderer1 |
243 |
18:35:53 |
eng-rus |
biotechn. |
flow microscopy |
проточная микроскопия |
VladStrannik |
244 |
18:32:01 |
eng-rus |
|
benefit |
право |
sankozh |
245 |
18:29:50 |
rus-ger |
law |
изменение объёма услуг в сторону увеличения |
Erweiterung des Umfangs der Dienstleistungen |
wanderer1 |
246 |
18:27:58 |
rus-ger |
law |
подлежать пересмотру |
neu festlegen (Der Dienstleistungspreis wird neu festgelegt) |
wanderer1 |
247 |
18:24:54 |
rus-ita |
offic. |
удостоверение подлинности копии |
autenticazione di copia |
zanzarina |
248 |
18:21:09 |
eng-rus |
|
an extent |
в некотором роде |
4uzhoj |
249 |
18:20:16 |
eng-rus |
relig. |
observance of Islamic religious beliefs |
исповедание ислама |
sankozh |
250 |
18:17:53 |
eng-rus |
mil. |
Cherepovets Military Command College of Communications |
Череповецкое высшее военное командное училище связи |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:17:33 |
rus-ita |
offic. |
зачёркиванием, перечёркиванием |
mediante un tratto |
zanzarina |
252 |
18:17:31 |
eng-rus |
mil. |
Poltava Military Command College of Communications |
Полтавское высшее военно-командное училище связи |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:09:54 |
eng-rus |
jarg. |
pull your socks up |
веселее! |
urh2012 |
254 |
18:08:10 |
rus-fre |
|
дилер |
croupier (в казино) |
ROGER YOUNG |
255 |
18:05:46 |
eng-rus |
slang |
pull your socks up |
Веселее! Вперёд! |
urh2012 |
256 |
18:05:31 |
eng-rus |
|
interweave |
удачно совмещать (Например, course that interweaves instructional video with hands-on, guided practice) |
vlad-and-slav |
257 |
18:04:07 |
eng-rus |
leg.ent.typ. |
public company |
открытое акционерное общество |
4uzhoj |
258 |
18:01:27 |
eng-rus |
drug.name |
Inflectra |
Инфлектра |
Andy |
259 |
18:01:06 |
eng-rus |
leg.ent.typ. |
public limited company |
открытое акционерное общество |
4uzhoj |
260 |
18:00:24 |
eng-rus |
slang |
work your socks off |
много работать |
urh2012 |
261 |
17:59:57 |
rus-ita |
law |
запись об ограничении прав |
trascrizione pregiudizievole |
armoise |
262 |
17:59:54 |
rus-fre |
|
идентификационный код юридического лица |
code d'identification de la personne morale |
ROGER YOUNG |
263 |
17:59:24 |
rus-ger |
auto. |
кратковременная подача сигнала поворота |
Tippblinken |
norbek rakhimov |
264 |
17:56:45 |
eng-rus |
st.exch. |
islamic account |
счёт лица, исповедующего ислам |
sankozh |
265 |
17:56:35 |
eng-rus |
slang |
knock your socks off |
сногсшибательно (knock one's socks off: to overwhelm or amaze one: a performance that will knock your socks off word-detective.com) |
urh2012 |
266 |
17:53:54 |
spa |
abbr. |
Fondo Europeo de Desarrollo Regional |
FEDER |
Alexander Matytsin |
267 |
17:52:56 |
spa |
abbr. |
Desarrollo Urbano Sostenible Integrado |
DUSI |
Alexander Matytsin |
268 |
17:49:19 |
eng-rus |
biotechn. |
total peak area |
общая площадь пиков |
VladStrannik |
269 |
17:47:26 |
rus-fre |
comp. |
УФ-отверждаемые чернила |
encre UV durcissable |
Nadiya07 |
270 |
17:45:55 |
rus-fre |
comp. |
УФ-отверждаемые |
UV durcissable |
Nadiya07 |
271 |
17:43:27 |
eng-rus |
avia. |
sub-subleasing |
суб-сублизинг |
vatnik |
272 |
17:43:25 |
eng-rus |
law |
as in effect at the time of |
в редакции, действующей на момент |
sankozh |
273 |
17:42:39 |
rus-ger |
med. |
окклюзионный тромбоз |
Verschlussthrombose |
jurist-vent |
274 |
17:39:43 |
rus-fre |
comp. |
удаленный рабочий стол |
bureau à distance |
Nadiya07 |
275 |
17:38:06 |
eng-rus |
progr. |
end-to-end implementation |
сквозная реализация |
buraks |
276 |
17:35:09 |
eng-rus |
biotechn. |
conformational stability |
конформационная стабильность |
VladStrannik |
277 |
17:34:54 |
eng-rus |
biotechn. |
conformational stability of the molecule |
конформационная стабильность молекулы |
VladStrannik |
278 |
17:30:41 |
eng-rus |
idiom. |
many are called, but few are chosen |
много званых, но мало избранных |
tavost |
279 |
17:30:11 |
eng-rus |
|
make all filings |
подавать все необходимые документы (заявления, заявки и проч.) |
sankozh |
280 |
17:28:21 |
eng-rus |
idiom. |
the olive branch |
оливковая ветвь |
tavost |
281 |
17:26:28 |
eng-rus |
idiom. |
the poor in spirit |
нищие духом |
tavost |
282 |
17:23:48 |
rus-ita |
offic. |
Настоящее свидетельство не выдаётся органам государственного управления или частным поставщикам государственных услуг. |
Il presente certificato non può |
zanzarina |
283 |
17:22:16 |
eng-rus |
med. |
CMV disease |
генерализованная цитомегаловирусная инфекция вирусом слюнных желёз |
MichaelBurov |
284 |
17:07:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
dose adjusted |
с индивидуальным подбором дозы |
Gri85 |
285 |
17:07:55 |
eng-rus |
polit. |
political power system |
система государственой власти |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:05:20 |
eng-rus |
|
it isn't as if |
можно подумать |
alikssepia |
287 |
17:04:48 |
eng-rus |
|
it wasn't as though |
можно подумать (предваряет ложную предпосылку) |
alikssepia |
288 |
17:04:11 |
eng-rus |
|
it wasn't as though |
дело было не в том, что |
alikssepia |
289 |
17:03:41 |
eng-rus |
|
it wasn't as if |
дело было не в том, что |
alikssepia |
290 |
17:02:41 |
eng-rus |
|
it wasn't as if |
можно подумать (предваряет ложную предпосылку) |
alikssepia |
291 |
17:01:36 |
eng-rus |
idiom. |
in snaky windings |
извиваясь как змея на вилах |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:59:46 |
eng-rus |
clim. |
rolling liquid |
смазочно-охлаждающая жидкость для прокатки (СОЖ) |
Don Sebastian |
293 |
16:51:59 |
rus-ita |
winemak. |
соложение |
maltaggio |
NKandelaki |
294 |
16:48:02 |
eng-rus |
auto. |
sloped hood |
капот с высокой выштамповкой, служащей для улучшения аэродинамики |
snowleopard |
295 |
16:46:47 |
eng-rus |
|
tub of lard |
толстяк |
coltuclu |
296 |
16:43:58 |
eng-rus |
law |
International Convention on the Control of harmful Anti-Fouling Systems on Ships |
Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах (Adoption: 5 October 2001; Entry into force: 17 September 2008 goo.gl) |
'More |
297 |
16:43:55 |
rus-ita |
med. |
клетки Ашкенази-Гюртле |
cellule di Askanazy Hurthle |
mariya_arzhanova |
298 |
16:41:01 |
eng-rus |
law |
International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage |
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом (London, 2001 – goo.gl) |
'More |
299 |
16:38:05 |
eng-rus |
biotechn. |
spinoculation |
центрифужная инокуляция (centrifugal inoculation (of cell cultures) wiktionary.org) |
aguane |
300 |
16:36:01 |
rus-ger |
polit. |
популисты |
Rechtspopulisten |
Lena Löwe |
301 |
16:32:34 |
eng-rus |
intell. |
equipment for instant signal transmission |
аппаратура мгновенной передачи сигналов |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:27:44 |
eng-rus |
brit. |
limited company |
закрытое акционерное общество (сокр. Ltd.) | Сравни: company limited by shares = любое акционерное общество: Не путать с limited liability company! (LLC)) |
4uzhoj |
303 |
16:25:03 |
eng-rus |
med. |
clinical report |
клиническое заключение |
Alex_UmABC |
304 |
16:24:21 |
eng-rus |
|
follow-up |
логическое продолжение (an action or a thing that continues something that has already started or comes after something similar that was done earlier: The call will be a follow-up to the email sent to customers last week. There had been no follow-up after the initial training. OBED) |
Alexander Demidov |
305 |
16:24:18 |
rus-ger |
law |
председатель объединённого комитета начальников штабов |
Oberkommando der Streitkräfte |
Lena Löwe |
306 |
16:23:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist recruitment |
вербовка террористической агентуры |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:23:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror asset recruiting |
вербовка террористической агентуры |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:22:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
recruitment of terror assets |
вербовка террористической агентуры |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:21:51 |
eng-rus |
|
Internet Initiatives Development Fund |
Фонд развития интернет инициатив (wikipedia.org) |
Elina Semykina |
310 |
16:16:14 |
rus-ger |
med. |
поперхнуться |
sich verschlucken |
jurist-vent |
311 |
16:14:56 |
rus-ger |
|
детское транспортное средство |
Aufsitz-Spielzeug (напр., машинки с электроприводом) |
vikust |
312 |
16:11:08 |
eng-rus |
transp. |
firmer |
закрыватель борозд или лунок (деталь дорожной машины) |
Alexgrus |
313 |
16:09:57 |
eng-rus |
tech. |
frame-like carriage |
каркасная каретка |
i_am_creative |
314 |
16:08:11 |
eng-rus |
|
National Agency of Public Registry |
Национальное агентство публичного реестра (Georgia) |
tinell |
315 |
16:04:37 |
eng-rus |
st.exch. |
trading activity |
торговая операция |
sankozh |
316 |
16:00:54 |
rus-ger |
law |
арендовать банковскую ячейку |
Bankschließfach mieten |
wanderer1 |
317 |
15:57:31 |
eng-rus |
med. |
Leeds Enthesitis Index |
Лидский индекс энтезопатий (LEI) |
Andy |
318 |
15:57:25 |
eng-rus |
|
underfloor heating |
тёплые полы |
Denis Lebedev |
319 |
15:57:01 |
eng-rus |
polit. |
United Russia |
Единая Россия (party: E.g. ...often accused of being in cahoots with the ruling party United Russia. TMT) |
Andrey Truhachev |
320 |
15:50:18 |
eng-rus |
|
export-worthy product |
товар на экспорт |
Ремедиос_П |
321 |
15:50:01 |
eng-rus |
|
St. Petersburg International Economic Forum |
Петербургский международный экономический форум |
Elina Semykina |
322 |
15:40:33 |
eng-rus |
phys.chem. |
AUC |
аналитическое ультрацентрифугирование |
Anisha |
323 |
15:37:53 |
eng-rus |
progr. |
Credentials Management System |
система управления идентификационными данными |
buraks |
324 |
15:34:35 |
rus-ita |
med. |
эхогенный |
ecogeno |
mariya_arzhanova |
325 |
15:26:00 |
eng-rus |
inet. |
social notifications |
уведомления в социальных сетях |
Eugsam |
326 |
15:22:05 |
eng-rus |
progr. |
cloud-based payments system |
облачная платёжная система |
buraks |
327 |
15:21:46 |
rus-spa |
|
приразиться |
golpear |
Javier Cordoba |
328 |
15:21:28 |
eng-rus |
progr. |
cloud-based payment |
облачный платёж |
buraks |
329 |
15:20:42 |
eng-rus |
product. |
motor entry port |
кабельный вход двигателя ЭЦН |
Yeldar Azanbayev |
330 |
15:20:14 |
eng-rus |
product. |
engineering and environmental surveys |
ИЭИ |
Yeldar Azanbayev |
331 |
15:18:48 |
eng-rus |
product. |
bubble map |
карта текущей закачки |
Yeldar Azanbayev |
332 |
15:17:13 |
eng-rus |
product. |
thermal impact zone |
ЗТВ |
Yeldar Azanbayev |
333 |
15:17:03 |
eng-rus |
product. |
thermal impact zone |
зона термического влияния |
Yeldar Azanbayev |
334 |
15:16:27 |
eng-rus |
product. |
TRC |
общее количество регистрируемых несчастных случаев |
Yeldar Azanbayev |
335 |
15:16:17 |
eng-rus |
product. |
TRC |
зарегистрированный случай травматизма |
Yeldar Azanbayev |
336 |
15:16:04 |
eng-rus |
product. |
total reportable case |
ЗСТ |
Yeldar Azanbayev |
337 |
15:15:49 |
eng-rus |
product. |
total reportable case |
зарегистрированный случай травматизма |
Yeldar Azanbayev |
338 |
15:15:46 |
rus-fre |
tech. |
планшетный принтер |
imprimante à plat |
Nadiya07 |
339 |
15:15:04 |
eng-rus |
product. |
blocked perforations |
засыпанные отверстия перфорации |
Yeldar Azanbayev |
340 |
15:14:34 |
rus-ita |
med. |
при беременности |
in gravidanza |
armoise |
341 |
15:14:01 |
rus-spa |
|
гробить |
destruir |
Javier Cordoba |
342 |
15:13:51 |
eng-rus |
product. |
start up a well |
запустить скважину |
Yeldar Azanbayev |
343 |
15:13:32 |
rus-ita |
med. |
допплерометрия |
flussimetria Doppler (г una tecnica diagnostica che ha come scopo principale quello di valutare le condizioni di salute del feto) |
armoise |
344 |
15:12:56 |
eng-rus |
product. |
SPE reserves |
запасы по стандартам оценки Международного общества инженеров-нефтяников |
Yeldar Azanbayev |
345 |
15:12:31 |
eng-rus |
product. |
SEC reserves |
запасы по стандартам оценки Комиссии по ценным бумагам и биржам США |
Yeldar Azanbayev |
346 |
15:11:56 |
eng-rus |
product. |
horisontal ST |
зарезка боковых горизонтальных стволов |
Yeldar Azanbayev |
347 |
15:11:33 |
eng-rus |
product. |
horizontal sidetracking |
зарезка боковых горизонтальных стволов |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:10:37 |
eng-rus |
product. |
corporate affairs department manager |
директор департамента внешних связей |
Yeldar Azanbayev |
349 |
15:10:07 |
eng-rus |
product. |
gas-regulation station of cabinet type |
ГРПШ |
Yeldar Azanbayev |
350 |
15:09:12 |
eng-rus |
product. |
gas-regulation station of cabinet type |
газорегуляторный пункт шкафного типа |
Yeldar Azanbayev |
351 |
15:09:07 |
eng-rus |
|
notices contact |
контактное лицо для получения уведомлений |
vlad-and-slav |
352 |
15:06:35 |
rus-ger |
|
пистон для детского пистолета, ружья |
Amorce |
vikust |
353 |
15:06:34 |
eng-rus |
product. |
gas-diesel electric power station |
ГДЭС |
Yeldar Azanbayev |
354 |
15:06:22 |
eng-rus |
product. |
gas-diesel electric power station |
газодизельная электростанция |
Yeldar Azanbayev |
355 |
15:05:50 |
eng-rus |
product. |
proppant flow back |
вынос пропанта |
Yeldar Azanbayev |
356 |
15:05:25 |
eng-rus |
product. |
inflow profile modification |
выравнивание профиля притока |
Yeldar Azanbayev |
357 |
15:04:40 |
eng-rus |
product. |
get inflow |
вызвать приток |
Yeldar Azanbayev |
358 |
15:04:10 |
eng-rus |
product. |
reservoir continuity |
выдержанность пласта |
Yeldar Azanbayev |
359 |
15:03:55 |
eng-rus |
product. |
bed continuity |
выдержанность пласта |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:03:16 |
eng-rus |
product. |
stabilization |
вывод на режим |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:02:26 |
rus-ita |
med. |
ведение родов |
assistenza al parto |
armoise |
362 |
15:02:13 |
rus |
abbr. med. |
НСР |
нарушение сердечного ритма |
Brücke |
363 |
14:58:05 |
eng |
|
regional support center |
regional support centre |
vlad-and-slav |
364 |
14:57:28 |
eng-rus |
|
regional support center |
региональный центр поддержки |
vlad-and-slav |
365 |
14:53:43 |
eng-rus |
med. |
special care unit |
отделение милосердия (in nursing homes) |
Leonid Dzhepko |
366 |
14:52:38 |
eng-rus |
product. |
resource base replenishment |
воспроизводство минерально-сырьевой базы |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:51:25 |
eng-rus |
product. |
bring reserves into development |
вовлекать запасы в разработку |
Yeldar Azanbayev |
368 |
14:49:41 |
eng-rus |
product. |
departmental process design norms |
ведомственные нормы технологического проектирования |
Yeldar Azanbayev |
369 |
14:48:14 |
eng-rus |
product. |
lead well services engineer |
ведущий инженер по обслуживанию скважин |
Yeldar Azanbayev |
370 |
14:47:21 |
rus-ger |
|
детский самокат |
Spielzeugroller |
vikust |
371 |
14:46:32 |
eng-rus |
econ. |
dictate the amount of loans |
определять объём кредитов (об экономических факторах) |
A.Rezvov |
372 |
14:46:14 |
eng-rus |
product. |
tapered crown profile |
буровое долото, имеющее ступенчатый конусообразный профиль наружной и внутренней рабочей поверхности (предназначенное для бурения мягких пород и пород средней плотности) |
Yeldar Azanbayev |
373 |
14:44:42 |
eng-rus |
|
originator brand |
патентованное лекарственное средство, оригинальный патентованный препарат |
Millie |
374 |
14:44:34 |
eng-rus |
product. |
static capacitors batteries |
батареи статических конденсаторов |
Yeldar Azanbayev |
375 |
14:44:30 |
rus-fre |
tech. |
чехол |
housse (для мобильного) |
Nadiya07 |
376 |
14:44:27 |
eng-rus |
|
promising trend |
перспективное направление |
Elina Semykina |
377 |
14:43:16 |
eng |
abbr. med. |
SSU |
Short Stay Unit |
val123 |
378 |
14:43:12 |
eng-rus |
O&G |
packaged well pad pump station |
блочная кустовая насосная станция |
Yeldar Azanbayev |
379 |
14:43:11 |
rus-ger |
|
детский велосипед |
Spielfahrrad |
vikust |
380 |
14:42:47 |
rus-ger |
|
группа радиационного контроля |
Messequipe |
Millie |
381 |
14:42:34 |
eng-rus |
product. |
control and monitoring unit |
блок контроля и управления |
Yeldar Azanbayev |
382 |
14:42:04 |
eng-rus |
product. |
repeated actuation automatics |
автоматика повторного включения |
Yeldar Azanbayev |
383 |
14:41:35 |
eng-rus |
product. |
SAP support and security analyst |
аналитик службы поддержки системы САП |
Yeldar Azanbayev |
384 |
14:41:00 |
eng-rus |
product. |
well engineering business applications analyst |
аналитик развития и сопровождения бизнес-приложений по бурению и проектированию скважин |
Yeldar Azanbayev |
385 |
14:39:54 |
rus-fre |
tech. |
область печати |
zone d'impression |
Nadiya07 |
386 |
14:39:31 |
eng-rus |
product. |
transport administrator |
администратор транспортного цеха |
Yeldar Azanbayev |
387 |
14:38:22 |
eng-rus |
|
imperiously |
важно |
NGGM |
388 |
14:38:04 |
rus-spa |
crim.law. |
ордер на арест |
orden de captura |
Guaraguao |
389 |
14:37:34 |
eng-rus |
mil. |
lieutenant general |
генерал-поручик (Чехия) |
Alexander Matytsin |
390 |
14:37:10 |
rus-ita |
med. |
кардиотокография плода |
cardiotocografia fetale |
armoise |
391 |
14:30:03 |
eng-rus |
product. |
animal carcass |
труп животного |
Yeldar Azanbayev |
392 |
14:28:03 |
eng-rus |
AI. |
fact-checking engine |
механизм проверки сведений |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:25:38 |
eng-rus |
tech. |
double pendulum lock |
двойной маятниковый клапан |
q3mi4 |
394 |
14:25:27 |
eng-rus |
nautic. |
escape tower |
спасательная шахта (для покидания подводной лодки) |
sheetikoff |
395 |
14:24:22 |
eng-rus |
law |
Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce |
Арбитражный регламент Арбитражного Института Торговой палаты г. Стокгольма (sccinstitute.com) |
'More |
396 |
14:23:11 |
eng-rus |
mil. |
silencer-mounted |
с ПБС (ПБС – сокр. от "прибор бесшумной стрельбы") |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:21:53 |
rus-ger |
|
мешок для игрушек |
Spielzeugbeutel |
vikust |
398 |
14:21:37 |
eng-rus |
law |
SCC Rules |
Арбитражный регламент ТПС (sccinstitute.com) |
'More |
399 |
14:21:21 |
eng-rus |
|
recruited |
завербованный, набранный |
VAnn |
400 |
14:12:46 |
eng-rus |
|
take measures for |
принимать меры к |
I. Havkin |
401 |
14:12:30 |
rus-ita |
meat. |
клеймение |
bollatura (напр. туш мяса) |
polivarka |
402 |
14:11:58 |
rus-ita |
meat. |
ветеринарное клеймение мяса |
bollatura sanitaria |
polivarka |
403 |
14:10:08 |
eng-rus |
HR |
professional development opportunities |
возможности для профессионального роста |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:09:39 |
eng-rus |
busin. |
dynamically developing |
активно развивающийся |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:09:31 |
rus-ita |
meat. |
ветеринарное клеймо |
bollo sanitario (на тушах животных) |
polivarka |
406 |
14:09:30 |
eng-rus |
busin. |
dynamically developing company |
активно развивающаяся компания |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:09:28 |
rus-ger |
comp., net. |
взлом |
Hack |
Honigwabe |
408 |
14:08:15 |
eng-rus |
law |
SCC Rules |
Арбитражный регламент Торговой палаты Стокгольма |
Ying |
409 |
14:06:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
gravest threat |
наиболее опасная угроза (the ~; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:06:00 |
rus |
abbr. product. |
ПКС |
подъемник каротажный скважинный |
Yeldar Azanbayev |
411 |
14:05:27 |
eng-rus |
polit. |
secular democracy |
светская демократия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:04:46 |
eng-rus |
textile |
black flecked with grey |
маренго (один из оттенков серого (черный с серым отливом) или синего цвета. Часто отн. к определению цвета ткани) |
tavost |
413 |
14:04:36 |
eng-rus |
product. |
FCP |
ёмкостно-фильтрационные свойства |
Yeldar Azanbayev |
414 |
14:04:24 |
eng-rus |
|
customer-first attitude |
внимание к клиентам |
sankozh |
415 |
14:03:33 |
eng-rus |
rhetor. |
burst onto the global stage |
резко выйти на международный уровень (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:03:30 |
eng-rus |
tech. |
water swell |
"набухание" воды (увеличение объёма воды в барабане котла в результате насыщения воды паром) |
Lonely Knight |
417 |
14:03:29 |
eng-rus |
rhetor. |
burst onto the global stage |
прорваться на международную арену (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:02:16 |
eng-rus |
med. |
homologous recombination deficiency |
нарушение гомологичной рекомбинации |
WiseSnake |
419 |
14:02:04 |
eng-rus |
|
heavy |
крупнокалиберный (о пулеметах) |
4uzhoj |
420 |
13:56:24 |
eng-rus |
product. |
Aalenian |
Ааленский ярус средней юры |
Yeldar Azanbayev |
421 |
13:55:42 |
eng-rus |
product. |
abiotic substance |
небиологическое вещество |
Yeldar Azanbayev |
422 |
13:54:56 |
eng-rus |
|
maintain attention to |
воспринимать (материал; в некоторых контекстах) |
vlad-and-slav |
423 |
13:54:22 |
eng-rus |
product. |
abrasive powder |
наждачная пудра |
Yeldar Azanbayev |
424 |
13:53:57 |
eng-rus |
product. |
abrasive sand-jet perforator |
пескоструйный перфоратор |
Yeldar Azanbayev |
425 |
13:53:21 |
eng-rus |
tech. |
shipping spool |
транспортировочная катушка |
Johnny Bravo |
426 |
13:53:06 |
eng-rus |
product. |
abrasive paper |
наждак |
Yeldar Azanbayev |
427 |
13:52:49 |
eng-rus |
rhetor. |
be a chilling example of |
являться ужасным примером того, как (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:52:47 |
eng-rus |
product. |
abrasive cloth |
наждак |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:52:36 |
eng-rus |
|
maintain attention |
сосредоточиться |
vlad-and-slav |
430 |
13:52:04 |
eng-rus |
abbr. |
maintain attention |
сосредоточить внимание (в течение некоторого срока) |
vlad-and-slav |
431 |
13:51:19 |
eng-rus |
|
invariably young |
неизменно молодой |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:51:08 |
eng-rus |
product. |
abnormal pressured well |
скважина с аномальным пластовым давлением |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:50:27 |
eng-rus |
econ. |
boundary partner |
смежник |
ikondra |
434 |
13:49:21 |
eng-rus |
inet. |
social media activity |
активность в социальных сетях (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:49:17 |
eng-rus |
inet. |
social media activity |
социально-сетевая активность (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:48:50 |
eng-rus |
product. |
abandonment plug |
цементный ликвидационный мост (для ликвидации выработанной скважины) |
Yeldar Azanbayev |
437 |
13:48:24 |
eng-rus |
|
work for |
иметь положительный эффект |
sankozh |
438 |
13:48:16 |
eng-rus |
biotechn. |
microflow imaging |
визуализация микропотока |
VladStrannik |
439 |
13:48:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
gender apartheid |
апартеид по половому признаку (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:47:54 |
eng-rus |
|
work against |
иметь отрицательный эффект |
sankozh |
441 |
13:47:51 |
eng-rus |
product. |
abandoned workings |
ликвидированная стройка |
Yeldar Azanbayev |
442 |
13:47:01 |
eng-rus |
product. |
abandon a claim |
отказываться от концессии |
Yeldar Azanbayev |
443 |
13:46:33 |
eng-rus |
|
popcorn maker |
аппарат для приготовления попкорна |
'More |
444 |
13:46:27 |
eng-rus |
rhetor. |
remain the masters of our fate |
продолжать быть хозяевами своей судьбы (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:46:08 |
eng-rus |
|
high degree of leverage |
высокий уровень использования заёмных средств |
sankozh |
446 |
13:45:46 |
eng-rus |
quot.aph. |
action not words are required of us |
нам надо не говорить, а действовать (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:45:18 |
eng-rus |
|
apartheid of belief |
религиозный апартеид (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:45:14 |
eng-rus |
|
apartheid of belief |
апартеид по признаку вероисповедания (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:45:10 |
eng-rus |
|
apartheid of belief |
апартеид по религиозному признаку (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:43:49 |
eng-rus |
fin. |
Key metrics |
ключевые метрики |
Anatoli Lag |
451 |
13:42:37 |
eng-rus |
|
form of apartheid |
проявление апартеида (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:42:28 |
eng-rus |
|
form of apartheid |
форма апартеида (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:41:06 |
eng-rus |
ethnogr. |
exodus of Christians across the Middle East |
исход христиан из стран Ближнего Востока (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:40:50 |
eng |
abbr. |
advanced placement |
AP (используется в маркетинговых материалах, например см. AP CS) |
vlad-and-slav |
455 |
13:40:09 |
eng-rus |
|
faith apartheid |
апартеид по религиозному признаку (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:40:04 |
eng-rus |
|
faith apartheid |
апартеид по признаку вероисповедания (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:39:57 |
eng-rus |
|
faith apartheid |
религиозный апартеид (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:39:06 |
eng |
abbr. ed. |
AP CS |
computer science advanced placement (часто различные курсы AP заканчиваются экзаменом, набранные на котором баллы, зачеты или кредиты засчитываются при поступлении в колледж) |
vlad-and-slav |
459 |
13:38:21 |
eng-rus |
|
form of religious apartheid |
проявление религиозного апартеида (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:34:32 |
rus-ita |
|
обратившееся лицо |
costituito (previa sottoscrizione del costituito e di me notaio) |
armoise |
461 |
13:34:25 |
eng-rus |
relig. |
definitive Muslim |
приверженец канонического ислама (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:34:20 |
eng-rus |
relig. |
definitive Muslim |
канонический мусульманин (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:32:46 |
eng-rus |
|
gender and religious apartheid |
апартеид по половому и религиозному признакам (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:32:25 |
rus-fre |
tech. |
Цветовая схема |
jeu de couleurs |
Nadiya07 |
465 |
13:27:27 |
eng-rus |
econ. |
theoretical warrant |
теоретическое основание |
A.Rezvov |
466 |
13:25:14 |
rus-ger |
tech. |
зубной налёт |
Zahnbelag |
Maria0097 |
467 |
13:24:14 |
eng-rus |
product. |
Digital Input Type |
тип дискретного входа (определяет тип точки дискретного входа.) |
Yeldar Azanbayev |
468 |
13:23:46 |
eng |
abbr. product. |
DITYPE |
Digital Input Type |
Yeldar Azanbayev |
469 |
13:23:12 |
eng-rus |
product. |
Digital Output Type |
тип дискретного выхода (определяет тип точки дискретного выхода.) |
Yeldar Azanbayev |
470 |
13:22:49 |
eng |
abbr. product. |
DOTYPE |
Digital Output Type |
Yeldar Azanbayev |
471 |
13:21:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
committed to the anti-terror stance |
стоящий на позициях борьбы с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:21:14 |
rus-ger |
|
инертизация |
Inertierung |
Millie |
473 |
13:20:15 |
eng-rus |
product. |
steaming riser |
пропарочный стояк |
Yeldar Azanbayev |
474 |
13:20:03 |
rus-ger |
|
мониторинг концентрации водорода |
Wasserstoffbeherrschung |
Millie |
475 |
13:19:47 |
eng-rus |
relig. |
deeply religionized |
облачённый в глубоко религиозную форму (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:19:44 |
eng-rus |
product. |
steaming |
пропарочный |
Yeldar Azanbayev |
477 |
13:19:39 |
eng-rus |
relig. |
deeply religionized |
глубоко религиозный (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:19:29 |
eng-rus |
econ. |
ratio of reserves to deposits |
отношение резервов ко вкладам |
A.Rezvov |
479 |
13:19:07 |
eng-rus |
|
catch |
задеть (He was caught up in the blast. – Его задело взрывной волной.) |
4uzhoj |
480 |
13:18:56 |
rus-ger |
|
фильтруемый сброс давления напр., из защитной оболочки ядерного реактора |
Gefilterte Druckentlastung |
Millie |
481 |
13:18:54 |
eng-rus |
product. |
Alarming Option |
опция сигнализации дискретного входа (определяет опцию сигнализации для состояния точки дискретного входа.) |
Yeldar Azanbayev |
482 |
13:18:50 |
eng-rus |
rhetor. |
delineate the truth |
озвучивать правду (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:18:25 |
eng-rus |
|
catch on |
зацепиться (и т.п.: My shirt ripped when it caught on a bramble. • Somehow, part of the truck caught on one of the bridge timbers and kept us from flying all the way down.) |
4uzhoj |
484 |
13:18:16 |
eng-rus |
|
filtered containment venting |
фильтруемый сброс давления (напр., из защитной оболочки ядерного реактора) |
Millie |
485 |
13:18:11 |
eng-rus |
|
catch on video |
заснять (Top 10 truck crashes caught on video.) |
4uzhoj |
486 |
13:18:01 |
eng |
abbr. product. |
ALMOPT |
Alarming Option |
Yeldar Azanbayev |
487 |
13:17:35 |
eng-rus |
product. |
Offnormal Alarm Priority |
приоритет сигнализации состояния отличного от нормального (устанавливает приоритет сигнализации состояния переменной отличного от нормального или изменения состояния сигнализации.) |
Yeldar Azanbayev |
488 |
13:17:03 |
eng |
abbr. product. |
OFFNRMPR |
Offnormal Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
489 |
13:16:49 |
rus-spa |
polit. |
временное правительство |
gobierno en función |
Noia |
490 |
13:16:36 |
eng |
abbr. product. |
DLYTIME |
Delay Time |
Yeldar Azanbayev |
491 |
13:16:12 |
eng-rus |
product. |
CngofSt |
сигнализируется изменение направления дискретного входа (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
492 |
13:15:54 |
eng-rus |
|
overview video |
видеообзор |
vlad-and-slav |
493 |
13:15:16 |
eng-rus |
product. |
offnormal |
сигнализируется, если текущее состояние PV не соответствует PVNORMAL (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
494 |
13:14:12 |
rus-spa |
polit. |
исполняющий обязанности президента |
presidente en función |
Noia |
495 |
13:14:05 |
eng-rus |
product. |
0-None |
не задействована (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
496 |
13:13:49 |
eng-rus |
product. |
none |
нет детекции сигнализации (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
497 |
13:13:32 |
eng-rus |
|
in sum |
подытоживая |
Agasphere |
498 |
13:12:52 |
eng-rus |
product. |
offnormal |
сигнализируется, если PV и PVNORMAL не одинаковы (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
499 |
13:12:12 |
eng-rus |
product. |
cmddis |
рассогласование с командой |
Yeldar Azanbayev |
500 |
13:11:40 |
eng-rus |
product. |
Alarm Option |
опция сигнализация (определяет тип сигнализации, который может быть детектирован этой точкой) |
Yeldar Azanbayev |
501 |
13:11:02 |
eng |
abbr. product. |
ALMOPT |
Alarm Option |
Yeldar Azanbayev |
502 |
13:11:01 |
eng-rus |
|
lesson presentation |
выступление перед классом (то есть доклад о проделанной работе) |
vlad-and-slav |
503 |
13:10:37 |
eng-rus |
rhetor. |
deny the truth |
отрицать факты (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
504 |
13:10:26 |
eng-rus |
rhetor. |
deny the truth |
отрицать очевидное (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:09:50 |
eng-rus |
relig. |
defilement of Islam |
профанация ислама (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:09:42 |
eng-rus |
product. |
journal |
сигнал архивируется, но не выводится на станции GUS и не оповещается |
Yeldar Azanbayev |
507 |
13:08:57 |
eng-rus |
rhetor. |
fearsome enemy |
грозный враг (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:08:36 |
eng-rus |
econ. |
the decisive factor |
единственный решающий фактор |
A.Rezvov |
509 |
13:08:01 |
eng-rus |
product. |
high |
сигнал архивируется и выводится на экраны "Сводка аварийных сигналов по области" и "Сводка аварийных сигналов по юнитам" (AREA ALARM SUMMARY DISPLAY and UNIT ALARM SUMMARY DISPLAY) |
Yeldar Azanbayev |
510 |
13:07:16 |
eng-rus |
|
family-centered |
предназначенный для всей семьи (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:05:58 |
eng-rus |
product. |
unit alarm summary display |
сводка аварийных сигналов по юнитам |
Yeldar Azanbayev |
512 |
13:05:22 |
eng-rus |
|
semester-long course |
семестровый курс |
vlad-and-slav |
513 |
13:05:19 |
eng-rus |
product. |
area alarm summary display |
сводка аварийных сигналов по области |
Yeldar Azanbayev |
514 |
13:04:40 |
eng-rus |
|
full semester |
семестровый курс (в определенном контексте) |
vlad-and-slav |
515 |
13:04:35 |
eng-rus |
product. |
alarm summary |
общая сводка аварийных сигналов |
Yeldar Azanbayev |
516 |
13:03:48 |
eng-rus |
fin. |
restructuring costs |
затраты на реструктуризацию |
Anatoli Lag |
517 |
13:03:38 |
eng-rus |
product. |
emergency |
сигнал архивируется, оповещается и выводится на экран "Общая сводка аварийных сигналов" (ALARM SUMMARY; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
518 |
13:02:53 |
eng-rus |
|
independent learning |
самостоятельное изучение (в том числе и в группах, но без учителя) |
vlad-and-slav |
519 |
13:02:06 |
eng-rus |
product. |
printer |
сигнал выводится на принтер, но не архивируется и не оповещается (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
520 |
13:01:16 |
eng-rus |
product. |
JnlPrint |
сигнал архивируется, выводится на принтер, но не оповещается (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
521 |
13:00:37 |
eng-rus |
product. |
1-NotPerm |
оператор не может изменять режим точки (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
522 |
13:00:00 |
eng-rus |
product. |
0-Permit |
оператор может изменять режим точки (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
523 |
12:59:49 |
eng-rus |
|
move oneself to tears |
прослезиться (As she recounted the accident, she moved herself to tears.) |
4uzhoj |
524 |
12:59:08 |
eng-rus |
product. |
Mode Permissive |
разрешение на изменение режима точки (параметр определяет, может ли оператор изменять режим данной точки) |
Yeldar Azanbayev |
525 |
12:58:32 |
eng |
abbr. product. |
MODEPERM |
Mode Permissive |
Yeldar Azanbayev |
526 |
12:58:24 |
eng-rus |
|
move to tears |
тронуть до слёз (The story moved me to tears.) |
4uzhoj |
527 |
12:58:15 |
eng-rus |
|
engage |
заинтересовать (Teachers looking to engage and excite students) |
vlad-and-slav |
528 |
12:58:10 |
eng-rus |
product. |
off |
обходы не разрешены (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
529 |
12:57:06 |
eng-rus |
product. |
on |
обходы разрешены (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
530 |
12:56:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism expert |
специалист по борьбе с терроризмом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:56:33 |
eng-rus |
|
make cry |
тронуть до слёз (расстрогать) Finally, son, when it comes to movie dates, never pick a movie that'll make you cry.) |
4uzhoj |
532 |
12:56:22 |
eng-rus |
product. |
Override Option |
опция обходов (позволяет оператору обходить блокировки и разрешения посредством установки байпаса (BYPASS)) |
Yeldar Azanbayev |
533 |
12:55:43 |
eng |
abbr. product. |
OROPT |
Override Option |
Yeldar Azanbayev |
534 |
12:55:18 |
eng-rus |
product. |
1-Eip |
процесс специальной обработки включен в AM/CM |
Yeldar Azanbayev |
535 |
12:54:26 |
eng-rus |
product. |
0-None |
специальная обработка не разрешена (по умолчанию; область DCS) |
Yeldar Azanbayev |
536 |
12:54:11 |
eng-rus |
|
make someone cry |
довести до слёз (I've watched you make grown women cry without thinking twice about it. / Why does he make Mummy cry?) |
4uzhoj |
537 |
12:53:29 |
eng-rus |
|
it ends in tears |
доходит до слёз |
4uzhoj |
538 |
12:52:37 |
eng-rus |
product. |
Event Reporting Option |
опция сообщения о событии (инициирует процесс специальной обработки точки в AM и CM) |
Yeldar Azanbayev |
539 |
12:51:57 |
eng |
abbr. product. |
EVTOPT |
Event Reporting Option |
Yeldar Azanbayev |
540 |
12:51:51 |
eng-rus |
phys. |
spacing of the lattice |
шаг кристаллической решётки (An X ray beam that impinges on ordered crystalline lattices undergoes constructive and destructive interference, which depends on the spacing of the lattice) |
Firiel |
541 |
12:51:33 |
eng-rus |
product. |
Override Alarm Priority |
приоритет сигнализации блокирования сигнализации (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
542 |
12:51:07 |
eng |
abbr. product. |
OVRDALPR |
Override Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
543 |
12:50:46 |
eng-rus |
product. |
Logic Manual Source |
источник ручного ввода логической переменной (соединение входа для входа от станции ручного управления; допускаются только входы с логическим типом данных.) |
Yeldar Azanbayev |
544 |
12:50:16 |
rus-ger |
law |
лоббистскую деятельность |
Lobbyismus |
Lena Löwe |
545 |
12:50:08 |
eng |
abbr. product. |
LMSRC |
Logic Manual Source |
Yeldar Azanbayev |
546 |
12:49:43 |
eng-rus |
product. |
0-Off |
не задействована (по умолчанию для DCS) |
Yeldar Azanbayev |
547 |
12:49:36 |
eng-rus |
slang |
rocket fuel |
крепкий кофе |
Technical |
548 |
12:48:59 |
eng-rus |
slang |
worm dirt |
очень крепкий кофе |
Technical |
549 |
12:48:52 |
eng-rus |
product. |
1-STATE |
задействована (DCS) |
Yeldar Azanbayev |
550 |
12:48:36 |
rus-ger |
med. |
женщина-врач |
Ärztin |
Andrey Truhachev |
551 |
12:48:11 |
rus-spa |
archit. |
плавучий дом |
casa flotante |
Sergei Aprelikov |
552 |
12:48:04 |
eng-rus |
product. |
1-Sealin |
задействована (DCS) |
Yeldar Azanbayev |
553 |
12:47:21 |
rus-ger |
med. |
женщина-медик |
Ärztin |
Andrey Truhachev |
554 |
12:47:06 |
eng-rus |
slang |
dirt |
кофе |
Technical |
555 |
12:46:38 |
eng-rus |
med. |
woman doctor |
женщина-медик |
Andrey Truhachev |
556 |
12:46:21 |
rus-fre |
archit. |
плавучий дом |
maison flottante |
Sergei Aprelikov |
557 |
12:45:26 |
rus-ger |
archit. |
плавучий дом |
schwimmendes Haus |
Sergei Aprelikov |
558 |
12:43:06 |
eng-rus |
archit. |
floating house |
плавучий дом |
Sergei Aprelikov |
559 |
12:42:22 |
eng-rus |
slang |
brain juice |
кофе |
Technical |
560 |
12:41:45 |
rus-ger |
tech. |
индикатор заряда батареи |
Ladestandsanzeige (для зубн.щеток) |
Maria0097 |
561 |
12:40:42 |
rus-ger |
tech. |
зарядный стакан |
Ladeglas (для зубн.щеток) |
Maria0097 |
562 |
12:32:51 |
rus |
|
пробивать на слезу |
см. прослезиться |
4uzhoj |
563 |
12:32:28 |
eng-ger |
relig. |
divine world order |
göttliche Weltordnung |
Andrey Truhachev |
564 |
12:32:15 |
eng-rus |
product. |
Seal in Circuit Option |
опция цепи привязки к состоянию |
Yeldar Azanbayev |
565 |
12:31:53 |
rus-ger |
tech. |
датчик давления |
Andruckkontrolle (в зубн.щеток) |
Maria0097 |
566 |
12:31:44 |
eng |
abbr. product. |
SEALOPT |
Seal in Circuit Option |
Yeldar Azanbayev |
567 |
12:31:19 |
eng-rus |
product. |
Override Alarm Option |
опция аварийной сигнализации блокировки (опция аварийной сигнализации блокировки для параметров I0, I1 и I2.) |
Yeldar Azanbayev |
568 |
12:30:31 |
eng |
abbr. product. |
OVRDALOP |
Override Alarm Option |
Yeldar Azanbayev |
569 |
12:30:25 |
eng-rus |
d.b.. |
data commit process |
процесс фиксации данных |
Alex_Odeychuk |
570 |
12:30:08 |
eng-rus |
relig. |
divine world order |
божественный миропорядок |
Andrey Truhachev |
571 |
12:29:58 |
eng-rus |
|
be allowed |
быть вправе (At this time any person will be allowed to speak on any matter that pertains to City business.) |
I. Havkin |
572 |
12:29:35 |
eng-rus |
product. |
Command Disagree Alarm Priority |
приоритет сигнализации по обратной связи (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
573 |
12:29:11 |
eng |
abbr. product. |
CMDDISPR |
Command Disagree Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
574 |
12:28:48 |
rus-ger |
tech. |
съёмные щётки |
Aufsteckbürsten (для зубн.щеток) |
Maria0097 |
575 |
12:28:47 |
eng-rus |
product. |
Safety Override Interlock Alarm Option |
опция обхода блокировки безопасности |
Yeldar Azanbayev |
576 |
12:28:31 |
eng |
abbr. product. |
SIOALOPT |
Safety Override Interlock Alarm Option |
Yeldar Azanbayev |
577 |
12:28:00 |
eng-rus |
product. |
Safety Override Interlock Alarm Priority |
приоритет сигнализации обхода блокировки безопасности (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
578 |
12:27:33 |
eng-rus |
biotechn. |
polypropylene tube |
полипропиленовая пробирка |
VladStrannik |
579 |
12:27:29 |
eng |
abbr. product. |
SIOALPR |
Safety Override Interlock Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
580 |
12:27:16 |
rus-ger |
relig. |
божественный миропорядок |
göttliche Weltordnung |
Andrey Truhachev |
581 |
12:26:49 |
eng-rus |
progr. |
virtualization container |
контейнер виртуализации |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:26:10 |
eng |
abbr. product. |
MOMSTATE |
Momentary Output States |
Yeldar Azanbayev |
583 |
12:25:51 |
rus-ger |
tech. |
дорожный футляр |
Reiseladeetui (das) |
Maria0097 |
584 |
12:25:46 |
eng-rus |
product. |
Pulse Width |
ширина импульса выходного сигнала (параметр на экране DETAIL для конфигурирования периода времени, в течение которого выход удерживается в заданном состоянии.) |
Yeldar Azanbayev |
585 |
12:25:25 |
rus-ita |
tech. |
брикетировочная установка |
impianto per brichettazione |
Sergei Aprelikov |
586 |
12:25:01 |
eng-rus |
|
laugh tears |
смеяться до слёз (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show.) |
4uzhoj |
587 |
12:25:00 |
eng |
abbr. product. |
PULSEWTH |
Pulse Width |
Yeldar Azanbayev |
588 |
12:24:02 |
eng-rus |
|
never-say-die attitude |
жизнеутверждающая позиция |
VLZ_58 |
589 |
12:23:39 |
eng-rus |
commer. |
at a mall |
в торговом центре (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:23:32 |
eng-rus |
product. |
Bad Second Variable Alarm Priority |
приоритет сигнализации плохой вторичной переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
591 |
12:23:16 |
eng-rus |
busin. |
parking lot |
незавершённые вопросы/пункты (повестки дня; same as punch list) |
x-z |
592 |
12:23:06 |
eng |
abbr. product. |
BADSVPR |
Bad Second Variable Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
593 |
12:22:48 |
eng-rus |
O&G. tech. |
brushless excitation system |
БСВ (система бесщеточного возбуждения) |
oshkindt |
594 |
12:20:48 |
eng-rus |
fin. |
cyclical market |
циклический рынок |
Anatoli Lag |
595 |
12:18:59 |
eng-rus |
product. |
Second Variable High High Alarm Priority |
приоритет сигнализации срабатывания верхнего верхнего порога вторичной переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
596 |
12:18:53 |
eng-rus |
combust. |
main gas |
основной газ (основной топливный газ турбины, подается в камеру сгорания в качестве топлива после зажигания основного пламени) |
proff2199 |
597 |
12:18:05 |
eng |
abbr. product. |
SVHHPR |
Second Variable High High Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
598 |
12:18:04 |
eng |
abbr. product. |
Second Variable High High Alarm Priority |
SVHHPR |
Yeldar Azanbayev |
599 |
12:17:57 |
eng-rus |
|
water one's eyes |
прослезиться (требует замены конструкции) The powerful horseradish jumps right up your nose and waters your eyes with one swift kick.) |
4uzhoj |
600 |
12:17:36 |
eng-rus |
product. |
Forced Input Request Permission |
разрешение для принудительного изменения выхода (указывает, может ли оператор или программа пользователя принудительно изменить вход; параметр FRCPERM должен быть переведен в состояние ON, прежде чем оператор или программа пользователя качестве могут выбрать данный вход в качестве принудительно изменяемого входа для данного алгоритма) |
Yeldar Azanbayev |
601 |
12:16:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
pitiless punishment |
жестокое наказание (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:16:50 |
eng |
abbr. product. |
FRCPERM |
Forced Input Request Permission |
Yeldar Azanbayev |
603 |
12:16:27 |
eng-rus |
product. |
Second Variable High Alarm Priority |
приоритет сигнализации срабатывания верхнего порога вторичной переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
604 |
12:16:21 |
eng-rus |
|
horseradish vodka |
хреновуха (theguardian.com) |
4uzhoj |
605 |
12:15:54 |
eng |
abbr. product. |
SVHIPR |
Second Variable High Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
606 |
12:15:33 |
eng-rus |
product. |
Bad-PV Alarm Priority |
приоритет сигнализации плохой переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction.) |
Yeldar Azanbayev |
607 |
12:15:03 |
eng |
abbr. product. |
BADPVPR |
Bad-PV Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
608 |
12:14:40 |
eng-rus |
product. |
Associated Display |
ассоциированный экран (параметр для присвоения точке ассоциированного экрана при конфигурировании точки.) |
Yeldar Azanbayev |
609 |
12:14:36 |
rus-ger |
|
униполярный |
unipolar |
Andrey Truhachev |
610 |
12:14:11 |
eng |
abbr. product. |
ASSOCDSP |
Associated Display |
Yeldar Azanbayev |
611 |
12:13:48 |
eng-rus |
product. |
Point Form |
форма точки |
Yeldar Azanbayev |
612 |
12:13:29 |
eng |
abbr. product. |
PNTFORM |
Point Form |
Yeldar Azanbayev |
613 |
12:13:20 |
eng-rus |
polit. |
installation through popular vote |
приход к власти на прямых выборах (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:13:06 |
eng-rus |
product. |
Normal Mode Attribute |
атрибут нормального режима |
Yeldar Azanbayev |
615 |
12:12:51 |
eng |
abbr. product. |
NMODATTR |
Normal Mode Attribute |
Yeldar Azanbayev |
616 |
12:12:27 |
eng-rus |
auto. |
initiator |
передатчик (система контроля давления шин) |
smekalych |
617 |
12:12:20 |
eng-rus |
polit. |
installation through popular vote |
учреждение режима путём прямых выборов (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:12:15 |
eng-rus |
product. |
Red Tag State |
функция Red Tag ("красная табличка" – это функция безопасности, не позволяющая изменять выход регулятора во время отключения клапана или иного полевого устройства управления.) |
Yeldar Azanbayev |
619 |
12:12:11 |
rus-fre |
tech. |
брикетировочная установка |
usine de briquetage |
Sergei Aprelikov |
620 |
12:11:45 |
eng |
abbr. product. |
REDTAG |
Red Tag State |
Yeldar Azanbayev |
621 |
12:11:01 |
eng-rus |
rhetor. |
foundational tenets |
столпы (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:10:32 |
eng-rus |
product. |
UCN NODE |
номер узла UCN (параметр, показывающий адрес подключённого к сети UCN устройства: с 1 по 64.) |
Yeldar Azanbayev |
623 |
12:09:53 |
eng-rus |
product. |
Process Network |
номер сети процесса (параметр, показывающий номер универсальной сети управления процесса (UCN): с 1 по 20.) |
Yeldar Azanbayev |
624 |
12:09:28 |
eng-rus |
|
riveted |
остолбеневший, зачарованный, ошеломлённый |
Albonda |
625 |
12:09:22 |
eng-rus |
polit. |
organs of democracy |
органы демократического государства (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:09:00 |
rus-ger |
polit. |
однополярный мир |
unipolare Welt (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
627 |
12:08:14 |
eng-rus |
|
draw up a horoscope |
составить гороскоп |
VLZ_58 |
628 |
12:08:07 |
rus-spa |
tech. |
брикетировать |
briquetear |
Sergei Aprelikov |
629 |
12:07:57 |
rus-ger |
polit. |
однополюсный мир |
unipolare Welt |
Andrey Truhachev |
630 |
12:06:59 |
eng-rus |
polit. |
monocentric world |
однополюсный мир |
Andrey Truhachev |
631 |
12:06:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
political totalitarian ideology |
тоталитарная политическая идеология (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:06:54 |
eng |
abbr. product. |
PROC NET |
Process Network |
Yeldar Azanbayev |
633 |
12:06:43 |
rus-ger |
tech. |
звуковая технология |
Schalltechnologie (die напр., в зубных щетках) |
Maria0097 |
634 |
12:06:33 |
eng-rus |
polit. |
secular liberal democracy |
светская либеральная демократия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:06:12 |
eng-rus |
polit. |
monocentric world |
однополярный мир |
Andrey Truhachev |
636 |
12:06:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
most compelling threat |
наиболее опасная угроза (the ~; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:05:39 |
eng |
abbr. product. |
LCN NODE |
Local Control Network Node |
Yeldar Azanbayev |
638 |
12:05:27 |
eng-rus |
|
Anti-Muslim xenophobe |
ксенофоб, ненавидящий мусульман (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:05:22 |
eng-rus |
|
FSUE |
федеральное государственное унитарное предприятие (federal state unitary enterprise) |
tavost |
640 |
12:04:46 |
eng-rus |
|
xenophobic to Muslims |
ксенофобный по отношению к мусульманам (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:04:31 |
eng-rus |
polit. |
unipolar world order |
однополярное устройство мира |
Andrey Truhachev |
642 |
12:02:23 |
eng-rus |
polit. |
unipolar world order |
однополярное мироустройство |
Andrey Truhachev |
643 |
12:02:21 |
eng-rus |
philos. |
informed public intellectuals |
публичный интеллектуал, владеющий необходимой информацией (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:01:42 |
eng-rus |
|
engage insights from |
воспринять выводы, полученные (кем-либо; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:00:46 |
eng-rus |
|
insights in |
взгляд на |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:59:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
strategic thinker |
стратег (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
647 |
11:59:32 |
eng-rus |
media. |
intellectual press |
серьёзная пресса (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
648 |
11:59:18 |
rus-ger |
coal. |
битумосодержащий бурый уголь |
bitumenhaltige Braunkohle |
Sergei Aprelikov |
649 |
11:56:51 |
eng-rus |
|
frank speech |
речь, в которой вещи называются своими именами (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
650 |
11:56:41 |
eng-rus |
|
frank speech |
откровенный разговор (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
651 |
11:56:12 |
rus-ger |
polit. |
однополярное мироустройство |
monopolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
652 |
11:55:22 |
eng-rus |
relig. |
without knowing Islam |
без знания ислама (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
653 |
11:54:34 |
eng-rus |
PR |
obfuscate the reality |
искажать действительность (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
654 |
11:54:12 |
rus-ger |
polit. |
двухполярный |
bipolar |
Andrey Truhachev |
655 |
11:54:08 |
eng-rus |
|
design work |
задел (в некоторых контектах) |
4uzhoj |
656 |
11:53:11 |
eng-rus |
polit. |
bipolar world order |
двухполярное мироустройство |
Andrey Truhachev |
657 |
11:52:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
self-investigate |
самолично расследовать |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:52:42 |
rus-ita |
mech. |
механика разрушения |
meccanica della frattura |
Sergei Aprelikov |
659 |
11:52:37 |
rus-ger |
polit. |
двухполярное мироустройство |
bipolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
660 |
11:51:07 |
eng-rus |
|
be getting sick |
заболевать |
VLZ_58 |
661 |
11:50:44 |
rus-ger |
polit. |
биполярное мироустройство |
bipolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
662 |
11:50:22 |
eng-rus |
polit. |
bipolar world order |
биполярное мироустройство |
Andrey Truhachev |
663 |
11:46:56 |
rus-spa |
mech. |
механика разрушения |
mecánica de fractura |
Sergei Aprelikov |
664 |
11:46:18 |
rus-ger |
law |
миграционное законодательство |
Einwanderungsgesetz |
Lena Löwe |
665 |
11:46:14 |
eng-rus |
mol.biol. |
positive transcription elongation factor b |
позитивный транскрипционный фактор элонгации b (pTEFb) |
Rainlover |
666 |
11:45:55 |
eng-ger |
polit. |
bipolar world order |
bipolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
667 |
11:43:39 |
rus-fre |
mech. |
механика разрушения |
mécanique de rupture |
Sergei Aprelikov |
668 |
11:43:20 |
eng-rus |
|
leave me out of this |
не впутывайте меня в это дело |
Johnny Bravo |
669 |
11:37:53 |
rus-fre |
fin. |
дата валютирования |
date de maturité (= échéance) |
blackmoon712 |
670 |
11:37:47 |
rus-ger |
polit. |
мироустройство |
Weltordnung |
Andrey Truhachev |
671 |
11:37:24 |
eng-rus |
|
sports equipment |
спортивное снаряжение |
Julie Mesange |
672 |
11:36:50 |
eng-rus |
real.est. |
gilded palace |
дворец с позолотой |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:36:48 |
rus-ger |
polit. |
миропорядок |
Weltordnung |
Andrey Truhachev |
674 |
11:35:53 |
rus-ger |
polit. |
мировой порядок |
Weltordnung |
Andrey Truhachev |
675 |
11:35:13 |
eng-rus |
real.est. |
in the stairway of |
на лестнице |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:34:59 |
eng-rus |
hydr. |
pre-cofferdam |
банкет перекрытия |
Reyandy |
677 |
11:34:56 |
rus-ger |
mech. |
теория зубчатых передач |
Getriebelehre |
Sergei Aprelikov |
678 |
11:34:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
gas metering station |
УКУГ |
oshkindt |
679 |
11:32:53 |
eng-rus |
food.ind. |
cheese-cutting machine |
автомат для нарезки сыра |
Orangeptizza |
680 |
11:29:24 |
rus-ger |
insur. |
премия по страхованию на дожитие |
Erlebensleistung |
citysleeper |
681 |
11:22:54 |
rus-ger |
tech. |
степень твёрдости резины по международной шкале |
IRHD |
vikust |
682 |
11:15:55 |
eng-rus |
|
dabble |
пробовать свои силы в (чем-либо) |
vlad-and-slav |
683 |
11:15:08 |
eng-rus |
|
dip a toe in the water |
попробовать свои силы |
vlad-and-slav |
684 |
11:13:05 |
eng-rus |
|
creak |
скрипеть |
4uzhoj |
685 |
11:07:43 |
eng-rus |
|
willingness to learn |
жажда знаний (в некоторых контекстах) |
vlad-and-slav |
686 |
11:05:31 |
eng-rus |
|
introduce in bite-size |
преподносить небольшими порциями (напр., материал) |
vlad-and-slav |
687 |
11:03:28 |
rus-ger |
dial. |
чувак |
Babsack |
kolotovkinadaria |
688 |
11:02:57 |
rus-ger |
agric. |
переключение распределения ширины |
Teilbreitenschaltung (автоматическая технология в современной с.х. технике) |
Aleksei Zharavin |
689 |
11:02:54 |
eng-rus |
industr. |
be in industrial use |
находиться в промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:02:40 |
eng-rus |
|
learning experiences |
учебные материалы (в определенном контексте) |
vlad-and-slav |
691 |
11:02:04 |
eng-rus |
slang |
big fish |
гангстер |
YanaN |
692 |
11:01:33 |
eng-rus |
slang |
cool! |
офигеть! (восхищение) |
Maria22 |
693 |
11:01:29 |
eng-rus |
|
independent exploration |
самостоятельное изучение |
vlad-and-slav |
694 |
11:00:20 |
rus-ger |
|
карманный прибор |
Taschengerät |
vikust |
695 |
10:59:11 |
eng-rus |
|
persuasiveness |
персуазивность |
matyukhina.mariya |
696 |
10:57:08 |
eng-rus |
progr. |
flawless solution |
программный продукт, не содержащий ошибок (путем разработки с использованием тестирования и формальной верификации на соответствие спецификации) |
Alex_Odeychuk |
697 |
10:56:58 |
eng-rus |
mount. |
gripped |
испуганный (сленг — об альпинисте на маршруте) |
kutepov |
698 |
10:56:41 |
eng-rus |
biotechn. |
total half antibody |
общее содержание полуантител |
VladStrannik |
699 |
10:56:28 |
eng-rus |
biotechn. |
half antibody proportion |
доля полуантител |
VladStrannik |
700 |
10:56:18 |
eng-rus |
|
camp |
работа или обучение в группе |
vlad-and-slav |
701 |
10:56:16 |
eng-rus |
biotechn. |
half antibody molecule |
молекула полуантитела |
VladStrannik |
702 |
10:56:03 |
eng-rus |
biotechn. |
half antibody control method |
способ для контроля полуантител |
VladStrannik |
703 |
10:55:42 |
eng-rus |
biotechn. |
half antibody content |
содержание полуантител |
VladStrannik |
704 |
10:55:06 |
eng-rus |
biotechn. |
affinity of a half antibody |
аффинность полуантитела |
VladStrannik |
705 |
10:54:49 |
eng-rus |
mount. |
choss |
разрушенная скала (climbers usually do not like climbing on chossy rock since it's dangerous) |
kutepov |
706 |
10:54:48 |
eng-rus |
|
courtesy of |
фото из личного архива (на подписях к фотографиям) Это если речь идёт о человеке. Об организациях обыкновенно пишут: "Фотографии (материалы) любезно предоставлены ..." | Вариант контекстуальный) |
4uzhoj |
707 |
10:54:35 |
eng-rus |
|
camp |
кружок (обычно детский; в определенном контексте, напр., coding camp – кружок программирования) |
vlad-and-slav |
708 |
10:52:28 |
eng-rus |
|
kindly procure |
любезно предоставить (=снабдить) см.. тж. courtesy of) |
4uzhoj |
709 |
10:51:33 |
eng-rus |
HR |
strong analytical skills |
чётко поставленные навыки аналитической работы |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:50:42 |
eng-rus |
|
transportation |
средство передвижения (Example courtesy of Liv Bliss: Yeah, I bought a second-hand van. It's not much, though; just basic transportation.) |
4uzhoj |
711 |
10:49:55 |
eng-rus |
comp., net. |
networking internals |
механизм работы сети |
Alex_Odeychuk |
712 |
10:49:27 |
rus-ger |
insur. |
степень утраты трудоспособности |
AUF-Grad |
Dalilah |
713 |
10:46:36 |
eng-rus |
softw. |
PVU |
единица производительности процессора (Processor Value Unit) |
Elen Molokovskikh |
714 |
10:45:29 |
rus-ger |
insur. |
страхование от несчастного случая не на производстве |
NBUV, Nichtberufsunfallversicherung |
Dalilah |
715 |
10:43:45 |
eng-rus |
softw. |
Processor Value Unit |
единица производительности процессора (PVU; используется для задач лицензирования ПО/IBM) |
Elen Molokovskikh |
716 |
10:42:34 |
eng-rus |
med. |
endoneurial blood flow |
эндоневральный кровоток |
ladyinred |
717 |
10:36:43 |
eng-rus |
dril. |
casing string drift |
проходимость колонны |
Joyo |
718 |
10:36:28 |
eng |
abbr. oil.proc. |
EPF |
early processing facility |
igisheva |
719 |
10:32:50 |
rus-ger |
biol. |
кукурузный корневой жук |
Maiswurzelbohrer |
Aleksei Zharavin |
720 |
10:31:36 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Global Reporting Initiative |
Система глобальной отчётности |
estherik |
721 |
10:30:03 |
eng-rus |
crim.jarg. |
the Brothers' Circle |
А.У.Е. (англ. перевод взят из: U.S.President Executive Order 13581 dated July 25, 2011. – Blocking Property of Transnational Criminal Organizations) |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:26:43 |
eng-rus |
O&G |
deformation ratio |
коэффициент обжатия (труб) |
Racooness |
723 |
10:25:05 |
rus-fre |
phys. |
сверхмногоцикловая усталость |
fatique gigacyclique |
eugeene1979 |
724 |
10:17:09 |
rus-fre |
ed. |
устав аспирантуры ? |
charte des thèses |
eugeene1979 |
725 |
10:16:55 |
eng-rus |
inf. |
popcorn machine |
попкорница (аппарат для приготовления попкорна) |
'More |
726 |
10:16:46 |
eng-rus |
inf. |
popcorn maker |
попкорница (аппарат для приготовления попкорна) |
'More |
727 |
10:12:50 |
eng-rus |
furn. |
pipe rod |
штанга-труба |
hizman |
728 |
10:12:24 |
eng-rus |
|
occupation |
направление профессиональной деятельности |
vlad-and-slav |
729 |
10:10:23 |
eng-rus |
|
shinе |
лидировать с большим отрывом |
vlad-and-slav |
730 |
10:08:54 |
eng-rus |
|
shinе |
добиваться большего |
vlad-and-slav |
731 |
10:07:12 |
rus-ger |
|
запроектная авария |
auslegungsüberschreitender Unfall (BDBA (Beyond Design Basis Accident)) |
Millie |
732 |
10:07:00 |
rus-ger |
tech. |
визовые нарушения |
Verstoß gegen Visabestimmungen |
Lena Löwe |
733 |
10:06:17 |
rus-ger |
|
Комитет по стандартизации в сфере акустики, снижения уровня шума и вибрационных технологий NALS в DIN и VDI |
Normenausschuss Akustik, Lärmminderung und Schwingungstechnik (DIN – Deutsches Institut für Normung; Deutsche Industrienorm; VDI – Verband Deutscher Ingenieure) |
vikust |
734 |
10:02:41 |
eng-rus |
met. |
element type |
марка элемента (в таблице ведомости расхода стали) |
Reyandy |
735 |
9:57:38 |
rus-ita |
|
просчёт |
fallo |
giummara |
736 |
9:57:18 |
rus-ita |
|
горячая точка |
zona calda |
giummara |
737 |
9:57:08 |
eng-rus |
product. |
Point Type |
тип точки |
Yeldar Azanbayev |
738 |
9:56:50 |
eng-rus |
chem.comp. |
TBTNB |
1,3,5-трибром-2,4,6-тринитробензол (1,3,5-tribromo-2,4,6-trinitrobenzene) |
silver_glepha |
739 |
9:56:48 |
eng |
abbr. product. |
PT TYPE |
Point Type |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:56:10 |
eng-rus |
product. |
SVTV |
целевое назначение вторичной переменной (указывает нормальное или рабочее задание для параметра SECVAR в процентах.) |
Yeldar Azanbayev |
741 |
9:56:02 |
eng-rus |
tech. |
maggot screw |
червячный винт |
mik1985 |
742 |
9:55:25 |
rus-ita |
product. |
фальшпол |
piano di calpestio |
Lantra |
743 |
9:55:20 |
eng-rus |
product. |
Logic Source |
логический источник (определяет имя точки (обычно, логический слот), которая управляет сигналом блокировки.) |
Yeldar Azanbayev |
744 |
9:55:02 |
eng-rus |
|
Dial-A-Service |
Предоставление услуг на дому |
КГА |
745 |
9:54:51 |
eng |
abbr. product. |
LOGICSRC |
Logic Source |
Yeldar Azanbayev |
746 |
9:54:15 |
eng-rus |
chem.comp. |
DADP |
диацетона дипероксид (diacetone diperoxide) |
silver_glepha |
747 |
9:53:58 |
eng-rus |
product. |
Command Fail Time |
время сбоя команды (устанавливает допустимое время ожидания при сбое команды.) |
Yeldar Azanbayev |
748 |
9:53:30 |
eng |
abbr. product. |
CMDFALTM |
Command Fail Time |
Yeldar Azanbayev |
749 |
9:52:53 |
eng |
abbr. product. |
PVSOURCE |
Point Value Source |
Yeldar Azanbayev |
750 |
9:52:43 |
eng-rus |
chem.comp. |
TCTNB |
1,3,5-трихлор-2,4,6-тринитробензол |
silver_glepha |
751 |
9:52:39 |
eng-rus |
electric. |
power supply circuit |
силовая цепь (в противопоставление цепи управления) |
tajga22 |
752 |
9:51:30 |
eng-rus |
product. |
Current PV State |
текущее состояние переменной процесса (показывает текущее состояние переменной процесса, отвечающее входным контактам полевого устройства после проведения коррекции direct/reverse.) |
Yeldar Azanbayev |
753 |
9:50:59 |
eng |
abbr. product. |
PVAUTO |
Current PV State |
Yeldar Azanbayev |
754 |
9:50:10 |
eng-rus |
product. |
BADOC |
опция сигнализации плохого управляющего выхода |
Yeldar Azanbayev |
755 |
9:48:38 |
rus-ger |
tech. |
киберкомандование |
United States Cyber Command oder auch USCYBERCOM Innerhalb des deutschsprachigen Raumes ähnelt beispielsweise das Kommando Strategische Aufklärung der deutschen Bundeswehr dem US Cyber Command. |
Lena Löwe |
756 |
9:48:08 |
eng |
abbr. product. |
BADOCOPT |
Bad Output Connection Alarm Option (опция сигнализации плохого управляющего выхода) |
Yeldar Azanbayev |
757 |
9:47:10 |
eng-rus |
product. |
PV Low Alarm Priority |
приоритет сигнализации нижнего предела переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction.) |
Yeldar Azanbayev |
758 |
9:44:02 |
eng-rus |
|
in demand |
быть в цене |
vlad-and-slav |
759 |
9:43:34 |
eng |
abbr. product. |
PVLOPR |
PV Low Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
760 |
9:43:02 |
eng-rus |
product. |
shed |
есть дублирование |
Yeldar Azanbayev |
761 |
9:42:47 |
eng-rus |
product. |
no shed |
нет дублирования (по умолчанию) |
Yeldar Azanbayev |
762 |
9:42:16 |
eng-rus |
product. |
Bad-Control Output |
плохое управление выходом (значения параметра) |
Yeldar Azanbayev |
763 |
9:41:33 |
eng |
abbr. product. |
BADCTLOP |
Bad-Control Output |
Yeldar Azanbayev |
764 |
9:41:03 |
eng-rus |
product. |
Safe Operation for Safety Shutdown |
безопасное значение выхода для безопасного отключения (определяет безопасное значение выхода (OP) для точки, когда параметр SHUTDOWN принимает состояние ON.) |
Yeldar Azanbayev |
765 |
9:40:28 |
eng |
abbr. product. |
SAFEOP |
Safe Operation for Safety Shutdown |
Yeldar Azanbayev |
766 |
9:39:57 |
eng-rus |
product. |
output status |
состояние выхода |
Yeldar Azanbayev |
767 |
9:39:19 |
eng-rus |
product. |
Output Rate of Change Limit in Percent Per Minute |
предел скорости изменения выхода в % за минуту |
Yeldar Azanbayev |
768 |
9:39:09 |
eng-rus |
chem. |
oganesson |
оганесон (Og, 118-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
769 |
9:38:53 |
eng |
abbr. product. |
OPROCLM |
Output Rate of Change Limit in Percent Per Minute |
Yeldar Azanbayev |
770 |
9:38:27 |
eng-rus |
product. |
Output Low Limit in Percent |
нижний предел изменения выхода в % |
Yeldar Azanbayev |
771 |
9:38:13 |
eng |
abbr. product. |
OPLOLM |
Output Low Limit in Percent |
Yeldar Azanbayev |
772 |
9:37:52 |
eng-rus |
chem. |
tennessine |
теннессин (Ts, 117-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
773 |
9:37:42 |
eng-rus |
product. |
Output High Limit in Percent |
верхний предел изменения выхода в % |
Yeldar Azanbayev |
774 |
9:37:15 |
eng |
abbr. product. |
OPHILM |
Output High Limit in Percent |
Yeldar Azanbayev |
775 |
9:36:41 |
eng-rus |
product. |
PV Negative Rate of Change Trip Point |
порог срабатывания аварийной сигнализации по скорости убывания значений переменной (сигнализация отрицательной скорости изменения значений переменой процесса: PV точки уменьшается со скоростью больше заданной.) |
Yeldar Azanbayev |
776 |
9:36:31 |
eng-rus |
chem. |
moscovium |
московий (Mc, 115-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
777 |
9:36:02 |
eng |
abbr. product. |
PVROCNTP |
PV Negative Rate of Change Trip Point |
Yeldar Azanbayev |
778 |
9:35:14 |
eng-rus |
product. |
PV Positive Rate of Change Trip Point |
порог срабатывания аварийной сигнализации по скорости возрастания значений переменной (сигнализация положительной скорости изменения значений переменой процесса: PV точки растёт со скоростью больше заданной.) |
Yeldar Azanbayev |
779 |
9:34:45 |
eng-rus |
chem. |
nihonium |
нихоний (Nh, 113-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
780 |
9:34:29 |
eng |
abbr. product. |
PVROCPTP |
PV Positive Rate of Change Trip Point |
Yeldar Azanbayev |
781 |
9:33:54 |
eng-rus |
product. |
PV High Alarm Trip Point |
порог срабатывания аварийной сигнализации верхнего предела значений переменной (сигнализация превышения верхнего предела значений переменной процесса.) |
Yeldar Azanbayev |
782 |
9:33:17 |
eng |
abbr. product. |
PVHITP |
PV High Alarm Trip Point |
Yeldar Azanbayev |
783 |
9:29:33 |
eng-rus |
slang |
swinger |
стропальщик |
Yeldar Azanbayev |
784 |
9:27:42 |
eng-rus |
|
put one's alarm clock on |
завести будильник (поставить будильник на определённое время: If I don't put my alarm clock on, then I usually end up sleeping 10 hours. – Если я не завожу будильник, ...) |
ART Vancouver |
785 |
9:26:45 |
eng-rus |
|
dietary requirement |
гастрономическое предпочтение |
terrarristka |
786 |
9:24:16 |
eng-rus |
med. |
Fibrogastroduodenoscopy |
фгдс |
Horacio_O |
787 |
9:24:09 |
eng-rus |
|
reporter at the NN newspaper |
репортёр газеты (I'm a reporter at the Vancouver Courier newspaper.) |
ART Vancouver |
788 |
9:23:29 |
eng-rus |
names |
Baby Roo |
Крошка Ру (персонаж из книги о Винни-Пухе) |
Cold Logic |
789 |
9:22:18 |
eng-rus |
|
transmittal |
накладная |
isidora77 |
790 |
9:16:44 |
eng-rus |
inf. |
do a quick skim |
пробежаться по-быстрому (Just do a quick skim of the report to make sure there isn’t any weird stuff.) |
ART Vancouver |
791 |
9:15:35 |
eng-rus |
inf. |
do a quick skim |
быстренько просмотреть |
ART Vancouver |
792 |
6:33:25 |
eng-rus |
inet. |
bounce back |
возвращаться (об эл. почте: Weird! My emails from the company account keep bouncing back so I’ll try Gmail instead.) |
ART Vancouver |
793 |
9:05:51 |
rus-ger |
|
принимать |
aufnehmen |
EvgenTemnikov |
794 |
9:04:27 |
eng-rus |
IT |
tracking script |
скрипт отслеживания |
YelenaPestereva |
795 |
9:03:32 |
eng-rus |
formal |
previously called |
ранее называвшийся |
ART Vancouver |
796 |
9:02:52 |
rus-ger |
energ.ind. |
сетевой оператор |
Netzbetreiber |
EvgenTemnikov |
797 |
9:01:02 |
eng-rus |
busin. |
transfer files |
передавать файлы (между сотрудниками компании; In the past we used this service for transferring these giant files. I’ve sort of forgotten how to use it but have attempted to share four files with you.) |
ART Vancouver |
798 |
8:46:18 |
eng-rus |
|
death reference |
справка о смерти |
Johnny Bravo |
799 |
8:44:42 |
eng-rus |
progr. |
Raum-Diversity-Modus |
режим пространственного разнесения |
Dinara Makarova |
800 |
8:36:34 |
eng-rus |
|
submission to |
предъявление в |
Johnny Bravo |
801 |
8:36:17 |
eng-rus |
law |
place a burden |
налагать бремя |
Гевар |
802 |
8:35:31 |
eng-rus |
ed. |
AP CS |
углублённое изучение информатики |
vlad-and-slav |
803 |
8:31:57 |
eng-rus |
idiom. |
burn the candle at both ends |
работать, как папа Карло (You'll wear out if you keep burning the candle at both ends.) |
Val_Ships |
804 |
8:30:25 |
rus-ger |
|
подключить |
anschließen |
EvgenTemnikov |
805 |
8:29:33 |
eng-rus |
idiom. |
burn the candle at both ends |
работать не покладая рук (Since starting my new job I have been burning the candle at both ends. Source: theidioms.com) |
Val_Ships |
806 |
8:27:47 |
eng-rus |
idiom. |
burn the candle at both ends |
работать на износ (No wonder Mary is ill. She has been burning the candle at both ends for a long time. • Joseph's been burning the candle at both ends for weeks, working two jobs during the week and a third on weekends.) |
Val_Ships |
807 |
8:23:52 |
eng-rus |
inf. |
slack-jawed |
с открытым от удивления ртом (stood slack-jawed with surprise) |
Val_Ships |
808 |
8:20:10 |
eng-rus |
inf. |
slack-jawed |
с отпавшей челюстью (having the lower jaw dropped especially as indicating amazement or stupidity) |
Val_Ships |
809 |
8:14:20 |
eng-rus |
inf. |
rap |
стук (в дверь: she heard a light rap on the door) |
Val_Ships |
810 |
8:10:55 |
eng-rus |
mil. |
checkered handle |
рифлёная рукоятка (пистолета: the checkered handle of a 9-mm Beretta) |
Val_Ships |
811 |
8:06:18 |
eng-rus |
mil. |
NOD |
ПНВ (night observation device – прибор ночного видения) |
Val_Ships |
812 |
8:05:39 |
eng-rus |
mil. |
NVD |
ПНВ (night vision device – прибор ночного видения) |
Val_Ships |
813 |
8:04:12 |
eng-rus |
mil. |
NV scope |
ПНВ |
Val_Ships |
814 |
7:56:07 |
eng-rus |
inf. |
walk down the aisle |
сопровождать на церемонии венчания (в церкви: he walked his daughter down the aisle in the Mexico wedding) |
Val_Ships |
815 |
7:48:54 |
eng-rus |
law |
on penalty of imprisonment |
под страхом тюремного заключения (If a secrecy order issues, an inventor may be barred from filing applications abroad on penalty of imprisonment for up to two years) |
Гевар |
816 |
7:46:16 |
eng-rus |
inf. |
undies |
нижнее женское бельё (articles of underwear, especially those of a woman or girl) |
Val_Ships |
817 |
7:44:06 |
eng-rus |
inf. |
at its worst |
в своём худшем (виде: hypocrisy at Its worst) |
Val_Ships |
818 |
7:37:38 |
eng-rus |
inf. |
at its worst |
в самом худшем (состоянии: television is at its worst these days) |
Val_Ships |
819 |
7:34:34 |
eng-rus |
railw. |
grinding pattern |
режим шлифования (рельсов) |
Кунделев |
820 |
7:30:13 |
eng-rus |
product. |
alarm signal available |
поступить сигнал |
Yeldar Azanbayev |
821 |
7:30:05 |
eng-rus |
meteorol. |
feel like |
ощущаться как (о температуре: A temperature of 95 and relative humidity of 50% will "feel" like 107 degrees. • With Vegas' dry air & low humidity, 40 degrees outside will feel more like 30-35 degrees.) |
Val_Ships |
822 |
7:28:50 |
eng-rus |
|
hard pressed |
нелегко (I think we’re going to be hard pressed to fit in your ad in this issue. – Нам будет нелегко втиснуть ...) |
ART Vancouver |
823 |
7:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
brutally |
по-зверски |
Gruzovik |
824 |
7:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring for a while |
позвенеть |
Gruzovik |
825 |
7:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
call |
позвать |
Gruzovik |
826 |
7:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring occasionally |
позванивать |
Gruzovik |
827 |
7:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tighten one's belt a little more |
позатянуться поясом |
Gruzovik |
828 |
7:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
covet |
позариться (pf of зариться) |
Gruzovik |
829 |
6:56:44 |
eng-rus |
railw. |
pre-assembled length of track |
звено рельсошпальной решётки |
Кунделев |
830 |
6:54:06 |
eng-rus |
railw. |
length of track |
участок пути |
Кунделев |
831 |
6:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
overgrow with weeds |
позарасти (Это глагол, а не существительное; ; = позарастать) |
Gruzovik |
832 |
6:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become grown over with weeds |
позарасти (Это глагол, а не существительное; ; = позарастать) |
Gruzovik |
833 |
6:41:36 |
eng-rus |
|
solution chemistry |
растворная химия |
rechnik |
834 |
6:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
before last |
позапрошедший (= позапрошлый) |
Gruzovik |
835 |
6:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget |
позапамятовать |
Gruzovik |
836 |
6:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
borrow from |
позаняться |
Gruzovik |
837 |
6:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work |
позаняться (= позаниматься) |
Gruzovik |
838 |
6:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
attend to a guest, etc |
позаниматься |
Gruzovik |
839 |
6:06:37 |
eng-rus |
media. |
post-truth era |
эпоха пост-правды |
K48 |
840 |
6:06:36 |
eng-rus |
|
appropriate services |
соответствующие услуги |
Sloneno4eg |
841 |
6:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
work |
позаниматься |
Gruzovik |
842 |
5:54:32 |
eng-rus |
media. |
hit piece |
заказуха (под видом объективного журналистского расследования, обнародования якобы компрометирующей информации и т.п с целью негативно настроить общественное по отношению к определённому лицу(-цам)) |
andreon |
843 |
5:38:24 |
eng-rus |
inf. |
at it again |
опять взялся за своё |
ART Vancouver |
844 |
5:34:57 |
eng-rus |
inf. |
at it again |
снова взялся за своё |
ART Vancouver |
845 |
5:20:42 |
eng-rus |
orthop. |
orthobiologics |
ортобиология (новое перспективное направление ортопедии) |
Belka_me |
846 |
5:08:15 |
eng-rus |
saying. |
all over again |
опять двадцать пять (Ice bombs falling from the cables on the new bridge – lots of cracked windshields, all over again!) |
ART Vancouver |
847 |
4:01:53 |
eng-rus |
alp.ski. |
draglift |
бугельный подъёмник |
puhoff |
848 |
3:29:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
ASTM color |
цвет по ASTM |
igisheva |
849 |
3:04:40 |
eng-rus |
med. |
Bath Ankylosing Spondylitis Metrology Index |
Батский метрологический индекс анкилозирующего спондилита (BASMI) |
Andy |
850 |
2:59:26 |
rus-spa |
tech. |
хемометрика |
quimiometria |
tania_mouse |
851 |
2:31:38 |
eng |
logist. |
SI |
Shipping Instruction (отгрузочное поручение) |
aptr |
852 |
2:11:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
separator test |
сепараторное испытание |
Mutonchik |
853 |
2:10:19 |
eng-rus |
construct. |
transport options |
транспортное сообщение |
Oleksandr Spirin |
854 |
1:59:11 |
eng-rus |
tech. |
Y-type strainer |
Y-образный сетчатый фильтр |
Александр Стерляжников |
855 |
1:52:06 |
rus-fre |
tech. |
производственный комплекс |
chaîne de fabrication industrielle |
elenajouja |
856 |
1:27:41 |
eng-rus |
hist. |
Royal Gala |
королевский праздник |
WiseSnake |
857 |
1:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a little delayed in |
позамедлиться |
Gruzovik |
858 |
0:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
the year before last |
позалетошный |
Gruzovik |
859 |
0:55:32 |
eng-rus |
med. |
nebulizer therapy |
небулайзерная терапия |
Jasmine_Hopeford |
860 |
0:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
close one after another |
позакрываться |
Gruzovik |
861 |
0:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
close all or a number of |
позакрывать |
Gruzovik |
862 |
0:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bury all or a number of |
позакапывать |
Gruzovik |
863 |
0:51:14 |
eng-rus |
|
that's a bit of a stretch |
это уж слишком |
VLZ_58 |
864 |
0:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
borrow |
позаимствоваться |
Gruzovik |
865 |
0:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
позаимствовать |
Gruzovik |
866 |
0:48:57 |
rus-ger |
|
чёрно-белый |
SW |
Лорина |
867 |
0:48:52 |
rus-ger |
law |
погасить задолженность |
Zahlungsrückstände begleichen |
wanderer1 |
868 |
0:45:29 |
rus-ger |
ling. |
аудирование |
Audition |
Лорина |
869 |
0:40:06 |
rus-ita |
econ. |
эффективность и результативность |
efficacia ed efficienza |
Валерия 555 |
870 |
0:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
retrocardiac |
позадисердечный |
Gruzovik |
871 |
0:38:01 |
rus-ger |
IT |
оптическое считывающее устройство |
OCR |
Лорина |
872 |
0:36:59 |
eng-rus |
avia., med. |
air trapping |
симптом "воздушной ловушки" |
sheetikoff |
873 |
0:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
far behind |
далеко позади |
Gruzovik |
874 |
0:34:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
gravity-based separator |
гравитационный сепаратор |
igisheva |
875 |
0:30:24 |
eng-rus |
|
much more besides |
многое помимо этого |
ad_notam |
876 |
0:23:59 |
eng-rus |
slang |
gumdrop |
калик |
VLZ_58 |
877 |
0:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick a little |
позавязнуть |
Gruzovik |
878 |
0:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
remote past |
позавчерашний |
Gruzovik |
879 |
0:22:06 |
eng-rus |
HR |
desire to get things done |
настроенность работать на результат |
Alex_Odeychuk |
880 |
0:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
the day before yesterday |
позавчерашний |
Gruzovik |
881 |
0:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
have breakfast |
позавтракать (pf of завтракать) |
Gruzovik |
882 |
0:17:28 |
eng-rus |
med. |
increased airway resistance |
повышенное сопротивление дыхательных путей |
Jasmine_Hopeford |
883 |
0:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cloud a little |
позаволакивать (impf of позаволочь) |
Gruzovik |
884 |
0:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
envy |
позавиствовать |
Gruzovik |
885 |
0:13:57 |
eng-rus |
|
as seen by the eyes of a writer |
глазами писателя |
ad_notam |
886 |
0:13:31 |
rus-ger |
vet.med. |
птичья оспа |
Vogelpocken |
Oxana Vakula |
887 |
0:13:12 |
rus-ger |
vet.med. |
птичья оспа |
Geflügelpocken |
Oxana Vakula |
888 |
0:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
envy |
позавидовать |
Gruzovik |
889 |
0:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget gradually |
позабыться (pf of позабываться) |
Gruzovik |
890 |
0:10:23 |
rus-ger |
vet.med. |
закрытое содержание |
Aufstallung (домашних животных) |
Oxana Vakula |
891 |
0:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget all about |
позабыть (pf of позабывать) |
Gruzovik |
892 |
0:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forgetful |
позабывчивый |
Gruzovik |
893 |
0:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forgetfulness |
позабывчивость |
Gruzovik |
894 |
0:04:55 |
eng-rus |
|
a word on art |
слово об искусстве |
ad_notam |
895 |
0:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget |
позабываться (impf of позабыться) |
Gruzovik |
896 |
0:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget gradually |
позабывать |
Gruzovik |
897 |
0:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget all about |
позабывать (impf of позабыть) |
Gruzovik |
898 |
0:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abandoned |
позаброшенный |
Gruzovik |