1 |
23:58:32 |
rus-ara |
USA |
предварительные выборы |
انتخابات تمهيدية (предвыборное собрание партии для определения кандидата на выборах путём внутрипартийного голосования: الانتخابات التمهيدية للحزب الجمهوري – предварительные выборы в Республиканской партии cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:29 |
rus-ger |
gen. |
тренировать память |
Merkfähigkeit trainieren |
Ремедиос_П |
3 |
23:56:50 |
rus-ger |
gen. |
память |
Merkfähigkeit |
Ремедиос_П |
4 |
23:55:22 |
rus-ara |
polit. |
отказ от участия |
انسحاب (انسحاب من الانتخابات — отказ от участия в выборах cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:50 |
rus-ger |
gen. |
деградировать |
sich zurückentwickeln |
Ремедиос_П |
6 |
23:53:34 |
rus-ara |
polit. |
кандидат в президенты |
مرشح للرئاسة (المرشحة الجمهورية للرئاسة الأمريكية لعام 2024 — кандидат в президенты США от Республиканской партии на выборах 2024 года cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:52:01 |
rus-fre |
med. |
ЭП |
nutrition entérale (энтеральное питание) |
Katharina |
8 |
23:51:53 |
rus-ara |
cliche. |
желаю ему всего наилучшего |
أتمنى له التوفيق (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:50:08 |
rus-fre |
gen. |
морозилка |
freeser (Il est composé d’une cuisine équipée (plaques électriques, réfrigérateur-freeser)...
) |
z484z |
10 |
23:49:54 |
rus-ara |
polit. |
снятие с выборов |
انسحاب من الانتخابات (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:49:23 |
rus-ara |
polit. |
снятие |
انسحاب (انسحاب من الانتخابات — снятие с выборов (по инициативе кандидата) cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:48:11 |
rus-ara |
names |
Хейли |
هيلي |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:47:51 |
rus-ara |
names |
Никки |
نيكي |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:43:17 |
rus-ger |
law |
зарегистрироваться |
sich melden (напр. по месту жительства, в каком-либо органе/ведомстве: sich mit Wohnsitz in Berlin melden) |
www.euro-text.de |
15 |
23:35:23 |
rus-spa |
law |
имущество |
titularidad |
sankozh |
16 |
23:32:07 |
eng-rus |
ferm. |
Entner-Doudoroff pathway |
Путь Энтнера-Дудорова |
Ramzess |
17 |
23:22:47 |
rus-spa |
law |
не служебный |
extraprofesional (uso personal o extraprofesional) |
sankozh |
18 |
23:14:16 |
rus-fre |
gen. |
коридорчик |
dégagement |
z484z |
19 |
22:18:30 |
eng-rus |
gen. |
sex |
половая близость (См. статью "sex / половой акт".) |
I. Havkin |
20 |
22:09:42 |
eng-rus |
gen. |
sex |
половое сношение (См. статью "sex / половой акт".) |
I. Havkin |
21 |
22:05:58 |
eng-rus |
gen. |
sex |
половой акт ((chiefly with reference to people) sexual activity, including specifically sexual intercourse.
"they enjoyed talking about sex" google.com) |
I. Havkin |
22 |
21:55:50 |
eng-rus |
gen. |
straightforward question |
вопрос ребром (такой вопрос, на который ты ожидаешь получить ответ, как оно есть на самом деле (ответить правдиво, честно, без сокрытия или увиливания)) |
jodrey |
23 |
21:43:48 |
eng-rus |
astrophys. |
floating crystal |
плавучий кристалл |
MichaelBurov |
24 |
21:43:32 |
eng-rus |
slang |
butters |
урод (BrE от butt-face, n. butters2003 – British slang (derogatory). Of a person: ugly, unattractive. In later use also of a thing: unappealing, disgusting, horrible, etc.: I look butters in that photo. oed.com) |
Putney Heath |
25 |
21:40:39 |
eng-rus |
inf. |
elderly woman |
бабуля |
Abysslooker |
26 |
21:34:58 |
eng-rus |
hi.energ. |
ReBCO band |
ReBCO-лента |
MichaelBurov |
27 |
21:32:34 |
eng-rus |
hi.energ. |
rare-earth barium copper oxide |
редкоземельный оксид бария-меди (ReBCO) |
MichaelBurov |
28 |
21:25:43 |
rus-heb |
gen. |
жизнь идёт своим чередом |
עולם כמנהגו נוהג |
Баян |
29 |
21:25:19 |
rus-spa |
gen. |
обозреватель |
analista |
sankozh |
30 |
21:24:31 |
eng |
abbr. hi.energ. |
REBCO |
rare-earth barium copper oxide (Rare earth barium copper oxide magnet coils and methods) |
MichaelBurov |
31 |
21:24:00 |
rus-spa |
law |
внутренняя информация |
información privilegiada |
sankozh |
32 |
21:17:39 |
rus-fre |
gen. |
вытяжка |
hotte aspirante (кухонная) |
z484z |
33 |
21:16:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Plasma Science and Fusion Center |
Центр плазмы и термоядерного синтеза (PSFC (MIT)) |
MichaelBurov |
34 |
21:16:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Plasma Science and Fusion Center |
Центр науки о плазме и термоядерного синтеза (PSFC (MIT)) |
MichaelBurov |
35 |
21:15:57 |
rus-spa |
law |
неправомерно использовать |
incurrir en el uso inadecuado |
sankozh |
36 |
21:14:42 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PSFC |
Plasma Science and Fusion Center (MIT) |
MichaelBurov |
37 |
21:08:59 |
rus-ger |
mil. |
военная тактика |
Militärtaktik |
dolmetscherr |
38 |
21:08:45 |
rus-ita |
industr. |
купажирование |
assemblaggio (спиртных напитков) |
moonlike |
39 |
21:08:27 |
rus-spa |
gen. |
случай |
situación |
sankozh |
40 |
21:02:45 |
rus-spa |
gen. |
повышать уровень знаний |
actualizar conocimientos |
sankozh |
41 |
20:58:00 |
rus-spa |
polit. |
социальный лифт |
ascensor social (linguee.es) |
Сергей Недорезов |
42 |
20:42:40 |
eng-rus |
idiom. |
run a tight ship |
хорошо вести дела (Fargo, 1996: MARGE: So how do you – have you done any kind of inventory recently?
JERRY: The car's not from our lot, ma'am.
MARGE: But do you know that for sure without -
JERRY: Well, I would know. I'm the Executive Sales Manager. We run a pretty tight ship here.
MARGE: I know, but – well, how do you establish that, sir? Are the cars, uh, counted daily or what kind of <...>
) |
Putney Heath |
43 |
20:22:40 |
rus-spa |
econ. |
рыночная стоимость |
valor bursátil (компании) |
sankozh |
44 |
20:14:46 |
rus-spa |
context. |
открытый |
claro (actuar de forma clara y transparente) |
sankozh |
45 |
20:13:17 |
rus-spa |
gen. |
доступный для понимания |
comprensible |
sankozh |
46 |
20:12:54 |
rus-spa |
gen. |
доступный |
comprensible (una información comprensible) |
sankozh |
47 |
20:10:38 |
rus-spa |
gen. |
понятный |
comprensible |
sankozh |
48 |
20:01:42 |
rus-fre |
gen. |
подбитый глаз |
œil poché |
ROGER YOUNG |
49 |
20:01:07 |
rus-fre |
gen. |
вывернуть карманы |
vider les poches |
ROGER YOUNG |
50 |
20:00:39 |
rus-fre |
gen. |
поживиться на чужой счёт |
se faire des poches |
ROGER YOUNG |
51 |
20:00:17 |
rus-fre |
gen. |
быть уверенным, что дело в шляпе |
avoir affaire en poche |
ROGER YOUNG |
52 |
19:59:39 |
rus-fre |
gen. |
прикарманить |
mettre en poche |
ROGER YOUNG |
53 |
19:59:04 |
rus-fre |
gen. |
спрятать гордость в карман |
mettre sa fierté dans sa poche |
ROGER YOUNG |
54 |
19:39:11 |
rus-spa |
gen. |
строиться |
basarse (Las relaciones con... se basan en ...) |
sankozh |
55 |
19:31:22 |
eng-rus |
gen. |
interim assessment |
промежуточная оценка |
emirates42 |
56 |
19:27:15 |
eng-rus |
auto. |
dip |
ближний свет |
Novikoff99 |
57 |
19:19:31 |
eng-rus |
busin. |
network |
налаживать связи (...I participated in trade fairs, such as the Dusseldorf boat show and the Miami boat show, demonstrating excellent networking (налаживания связей) and sales skills) |
Taras |
58 |
19:13:11 |
pol |
idiom. |
na cito |
natychmiast (bardzo szybko: Zrób na cito analizę chemiczną tego czegoś — poprosił komisarz, wręczając jej słoiczek z resztkami herbaty zaparzonej przez Adę. wiktionary.org) |
Shabe |
59 |
18:34:13 |
eng-rus |
idiom. |
sheet white |
белый как полотно |
Abysslooker |
60 |
18:20:29 |
rus-spa |
gen. |
родственные связи |
parentesco |
sankozh |
61 |
18:14:56 |
eng-rus |
Germ. |
Federal Joint Committee |
Федеральный объединенный комитет (G-BA wiki2.org) |
Andy |
62 |
18:11:59 |
rus-spa |
gen. |
осуществлять деятельность |
desarrollar actividades |
sankozh |
63 |
17:53:52 |
eng-rus |
psychother. |
holding environment |
поддерживающая среда (a safe and supportive environment that fosters emotional and psychological well-being) |
SergeyYagodin |
64 |
17:51:22 |
rus-spa |
law |
считаться кем-либо |
tener consideración de |
sankozh |
65 |
17:51:08 |
rus-spa |
law |
рассматриваться в качестве кого-либо |
tener consideración de (tendrán consideración de personas vinculadas el cónyuge o las personas con análoga relación de afectividad) |
sankozh |
66 |
17:45:04 |
eng-ukr |
EU. |
judicial cooperation in civil matters in the EU |
судове співробітництво у цивільних справах в ЄС (gov.ua) |
bojana |
67 |
17:42:34 |
eng-rus |
gen. |
order of service |
брошюра с распорядком церемонии (например, свадебной: Simply put a wedding order of service is a small booklet that contains all the details about the wedding ceremony. forbetterforworse.co.uk) |
Abysslooker |
68 |
17:32:33 |
rus-spa |
law |
в связи с этим |
a tal efecto |
sankozh |
69 |
17:25:12 |
rus-spa |
law |
обязанности и функции |
deberes y responsabilidades |
sankozh |
70 |
17:04:38 |
eng |
med. |
venoarterial extracorporeal life support |
VA ECLS |
bigmaxus |
71 |
16:58:58 |
eng-rus |
gen. |
in exact measure |
в точной мере |
askandy |
72 |
16:55:15 |
eng-rus |
med. |
pulmonary vascular bed |
лёгочное сосудистое русло |
bigmaxus |
73 |
16:53:56 |
rus-spa |
law |
корпоративные подарки |
obsequios institucionales |
sankozh |
74 |
16:53:21 |
eng-rus |
gen. |
nonplussed |
ошеломлённый ([ˌnɒnˈplʌst]) |
wordsbase |
75 |
16:49:25 |
eng-rus |
fig. |
put down roots |
обживаться |
Olya34 |
76 |
16:49:18 |
eng-rus |
gen. |
dossier assembly |
сбор досье |
emirates42 |
77 |
16:46:31 |
rus-spa |
law |
личные подарки |
obsequios no institucionales (в отличие от подарков, предоставляемых организации) |
sankozh |
78 |
16:45:10 |
rus-spa |
law |
представительские расходы |
gastos protocolarios |
sankozh |
79 |
16:43:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
spray and pray |
стрельба по-сомалийски (ведение огня из стрелкового оружия без прямого визуального контакта с целью и, зачастую, без прикладывания оружия к плечу: Гранатометчик с позывным Гусь рассказал о попытках украинских боевиков стрелять «по-сомалийски» – без упора в плечо. При таком способе ведения огня стрелок скрыт за укрытием, благодаря чему в него сложно попасть в ответ. tvzvezda.ru) |
PX_Ranger |
80 |
16:43:15 |
eng-rus |
gen. |
educational seminar |
образовательный семинар |
emirates42 |
81 |
16:41:25 |
rus-ger |
tech. |
полиграфическое производство |
Druckproduktion |
dolmetscherr |
82 |
16:39:52 |
eng-rus |
explan. |
skeuomorph |
конструктивное и/или оформительское решение, унаследованное от прошлого (Technologists call things like the QWERTY layout skeuomorphs: design features that persist even though they reflect a technical constraint or feature that is now redundant, like the rivets on jeans or the floppy disk "Save" icon on a computer.) |
A.Rezvov |
83 |
16:39:28 |
rus-ger |
tech. |
оборудование полиграфических производств |
industrielle Drucktechnik |
dolmetscherr |
84 |
16:36:55 |
rus-ger |
tech. |
технология формных процессов |
Formtechnik |
dolmetscherr |
85 |
16:36:07 |
eng-rus |
gen. |
foment conflict |
разжигать конфликт |
diyaroschuk |
86 |
16:32:33 |
rus-heb |
obst. |
репродуктивный период |
תקופת הפוריות |
Баян |
87 |
16:31:30 |
eng-rus |
idiom. |
stay ahead |
быть в авангарде |
Shevi |
88 |
16:24:17 |
eng-rus |
gen. |
be in a position |
быть в состоянии (сделать что-либо) |
A.Rezvov |
89 |
16:20:19 |
rus-khm |
gen. |
ткань из шёлковых нитей разного цвета |
សំពត់ក្រនៀវ |
yohan_angstrem |
90 |
16:19:46 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
ក្រនៀវ (вид десерта) |
yohan_angstrem |
91 |
16:19:44 |
rus-heb |
med. |
антиглобулиновый тест |
סקר נוגדנים |
Баян |
92 |
16:19:08 |
rus-khm |
gen. |
прясть нить |
ក្រនៀវ (шёлковую или хлопковую) |
yohan_angstrem |
93 |
16:18:38 |
rus-khm |
gen. |
нить |
ក្រនៀវ (шёлковая или хлопковая) |
yohan_angstrem |
94 |
16:18:31 |
rus-spa |
law |
в рамках действующего законодательства |
dentro de la legalidad vigente |
sankozh |
95 |
16:18:13 |
rus-khm |
gen. |
смело действовать |
ស្ទុះចូលក្រទែ |
yohan_angstrem |
96 |
16:17:59 |
rus-ger |
tech. |
издательско-полиграфическое производство |
Verlags- und Druckproduktion |
dolmetscherr |
97 |
16:17:52 |
rus-khm |
gen. |
в крайне агрессивной манере |
ក្រទឺតក្រទែ |
yohan_angstrem |
98 |
16:16:50 |
rus-khm |
gen. |
смелый |
ក្រទែ |
yohan_angstrem |
99 |
16:16:24 |
rus-khm |
gen. |
большой и короткий |
ក្រទែ |
yohan_angstrem |
100 |
16:15:44 |
rus-khm |
gen. |
встать нетвёрдо |
ក្រោកឡើងក្រទីក្រទា |
yohan_angstrem |
101 |
16:15:27 |
rus-khm |
gen. |
неровно ускоряться |
ស្ទុះក្រទីក្រទា |
yohan_angstrem |
102 |
16:14:26 |
rus-khm |
gen. |
нетвёрдо |
ក្រទីក្រទា |
yohan_angstrem |
103 |
16:13:29 |
rus-khm |
gen. |
сухая корка |
ក្រៀមក្រទាំង |
yohan_angstrem |
104 |
16:13:11 |
rus-khm |
gen. |
чахлый |
ស្វិតក្រទាំង |
yohan_angstrem |
105 |
16:12:52 |
rus-khm |
gen. |
сухая земля |
គោកក្រទាំង |
yohan_angstrem |
106 |
16:12:35 |
rus-khm |
gen. |
безвкусный |
ក្រទាំង |
yohan_angstrem |
107 |
16:12:15 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ក្រទាំង |
yohan_angstrem |
108 |
16:11:58 |
rus-khm |
gen. |
высушенный |
ក្រទាំង |
yohan_angstrem |
109 |
16:11:27 |
eng-rus |
gen. |
fallback option |
запасной вариант |
emirates42 |
110 |
16:11:04 |
eng-rus |
gen. |
backup option |
запасной вариант |
emirates42 |
111 |
16:10:53 |
rus-khm |
gen. |
бедный |
ក្រទាល់ |
yohan_angstrem |
112 |
16:09:54 |
rus-khm |
gen. |
большая и широкая форма |
រាងក្រទា |
yohan_angstrem |
113 |
16:09:37 |
rus-khm |
gen. |
большой и широкий |
ក្រទា |
yohan_angstrem |
114 |
16:09:12 |
rus-khm |
gen. |
подтягивать |
លាត់ក្រតើន (брюки, рубашку и т.п.) |
yohan_angstrem |
115 |
16:08:39 |
rus-khm |
gen. |
подтягивать |
គាតក្រតើន (рубашку к подмышкам) |
yohan_angstrem |
116 |
16:07:58 |
rus-khm |
gen. |
спешить |
ក្រវើនក្រតើន |
yohan_angstrem |
117 |
16:07:52 |
rus-ger |
met.work. |
фаска |
Planschneide (сменной режущей пластины для фрезерного, токарного оборудования) |
salt_lake |
118 |
16:07:36 |
rus-khm |
gen. |
закатывать |
ក្រតើន (брюки, рубашку и т.п.) |
yohan_angstrem |
119 |
16:07:00 |
rus-khm |
gen. |
кожный зуд |
ស្រែងគីង្គក់ |
yohan_angstrem |
120 |
16:06:43 |
rus-khm |
gen. |
гусиная кожа |
ស្បែកគីង្គក់ |
yohan_angstrem |
121 |
16:06:26 |
rus-khm |
gen. |
измельчённая жаба |
គីង្គក់កំឡោច (используется в качестве лекарства) |
yohan_angstrem |
122 |
16:05:57 |
rus-khm |
gen. |
лекарственное растение |
គីង្គក់ (вид лекарственного растения-паразита) |
yohan_angstrem |
123 |
16:05:30 |
rus-khm |
gen. |
чернорубцовая жаба |
គីង្គក់ (малайская жаба, Bufo melanosticus) |
yohan_angstrem |
124 |
16:05:05 |
rus-khm |
gen. |
спать, скрипя зубами |
ដេកសង្កៀតធ្មេញ |
yohan_angstrem |
125 |
16:04:42 |
rus-khm |
gen. |
тереться |
សង្កៀត (друг о друга, поскрипывая) |
yohan_angstrem |
126 |
16:04:28 |
rus-spa |
gen. |
способы оплаты |
modalidades de pago |
sankozh |
127 |
16:03:50 |
eng-rus |
sew. |
overcast a seam |
обметать шов (overcasting a seam is a technique used to prevent the raw edges of fabric from fraying. It's basically a way to neaten and strengthen the seam) |
Taras |
128 |
16:02:06 |
rus-khm |
gen. |
квакать |
ក្រត |
yohan_angstrem |
129 |
16:01:48 |
rus-khm |
gen. |
кваканье |
ក្រត |
yohan_angstrem |
130 |
16:01:31 |
rus-khm |
gen. |
постоянно не любить |
ស្អប់ក្រណាន់ |
yohan_angstrem |
131 |
16:01:13 |
rus-khm |
gen. |
находящийся постоянно на уме |
ក្រណាន់ |
yohan_angstrem |
132 |
16:00:49 |
rus-khm |
gen. |
незабываемый |
ក្រណាន់ |
yohan_angstrem |
133 |
16:00:39 |
rus-heb |
med. |
рабочая гипотеза |
אבחנת עבודה |
Баян |
134 |
16:00:35 |
eng-rus |
gen. |
bricolage |
изготовление чего-либо из подручных средств (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
135 |
16:00:15 |
rus-khm |
gen. |
мочалка для мытья посуды |
ក្រណាត់លាងចាន |
yohan_angstrem |
136 |
15:59:56 |
rus-khm |
gen. |
материя |
ក្រណាត់ (ткань) |
yohan_angstrem |
137 |
15:59:34 |
rus-khm |
gen. |
ткань |
ក្រណាត់ |
yohan_angstrem |
138 |
15:59:17 |
rus-khm |
gen. |
текстильные товары |
ក្រណាត់ |
yohan_angstrem |
139 |
15:58:55 |
rus-khm |
gen. |
отвёртка |
ទួរណឺវីស |
yohan_angstrem |
140 |
15:56:15 |
eng-rus |
med. |
protocolized quantitative resuscitation |
протоколированная количественная дегидратация |
bigmaxus |
141 |
15:53:12 |
eng-rus |
med., dis. |
superficial vein thrombosis |
тромбоз поверхностных вен |
Баян |
142 |
15:52:26 |
rus-fre |
idiom. |
как гром среди ясного неба |
comme un orage dans un ciel serein (Et pourtant, on peut m'objecter que tous ces événements n'ont pas éclaté comme des orages dans un ciel serein. — И всё же кто-то может мне возразить, что ни одно из этих событий не разразилось, как гром среди ясного неба. arretsurimages.net) |
KiriX |
143 |
15:44:37 |
eng-rus |
chem.ind. |
dinickel |
диникель |
CRINKUM-CRANKUM |
144 |
15:42:07 |
eng-rus |
idiom. |
chink in the armor |
брешь в обороне |
amorgen |
145 |
15:41:14 |
eng-rus |
tech. |
data entry specialist |
оператор ЭВМ (proz.com) |
pchilucter |
146 |
15:40:42 |
eng |
|
have bang to rights |
have dead to rights (have (someone) bang to rights) |
'More |
147 |
15:34:40 |
eng |
brit. |
bang to rights |
dead to rights (bang (UK) or dead (US) to rights – caught red-handed || having enough evidence against someone to accuse them of a crime and to prove that they are guilty: We've got you bang to rights handling stolen property. • You've got your man – got him bang to rights – evidence, witnesses, the lot. • She was caught bang to rights on a bribery charge.) |
'More |
148 |
15:33:43 |
eng-rus |
econ. |
relative economic decline |
относительный экономический упадок (одной страны в сравнении с другими странами) |
A.Rezvov |
149 |
15:32:55 |
eng |
|
dead to rights |
bang to rights (dead (US) or bank (UK) to rights – With irrefutable proof of wrongdoing or illegal activity, usually used with the verbs "caught" or "have.") |
'More |
150 |
15:32:32 |
eng-rus |
amer. |
Unmanned Surface Vessel |
безэкипажный катер (USV) military term) |
Taras |
151 |
15:31:44 |
eng-rus |
brit. |
Uncrewed Surface Vessel |
безэкипажный катер (USV) in British English, the term "uncrewed" is often used as an alternative to "unmanned" to promote gender-neutral language in military terminology) |
Taras |
152 |
15:31:13 |
eng-rus |
med. |
Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit |
шкала оценки спутанности сознания для отделения реанимации и интенсивной терапии |
bigmaxus |
153 |
15:29:23 |
eng |
abbr. med. |
CAM-ICU |
Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit |
bigmaxus |
154 |
15:26:09 |
eng-rus |
brit. |
Uncrewed Surface Vehicle |
безэкипажный катер (military term) |
Taras |
155 |
15:23:34 |
eng-rus |
econ. |
repurpose |
перенацеливать (что-либо к другому использованию) |
A.Rezvov |
156 |
15:22:17 |
eng |
med. |
Advanced Trauma Operative Management |
ATOM |
bigmaxus |
157 |
15:21:59 |
eng-rus |
med. |
Advanced Trauma Operative Management |
расширенные оперативные мероприятия при травме |
bigmaxus |
158 |
15:21:45 |
eng-rus |
amer. |
Autonomous Surface Vessel |
безэкипажный катер (military term) |
Taras |
159 |
15:20:04 |
eng |
abbr. med. |
ATOM |
Advanced Trauma Operative Management |
bigmaxus |
160 |
15:19:52 |
eng-rus |
econ. |
outmoded institutions |
устаревшие институты |
A.Rezvov |
161 |
15:19:17 |
eng |
abbr. med. |
DSTC |
Definitive Surgical Trauma Care Course |
bigmaxus |
162 |
15:11:31 |
eng-rus |
med. |
Western Trauma Association |
Западная травматологическая ассоциация (WTA) |
bigmaxus |
163 |
15:08:48 |
eng |
med. |
Eastern Association for the Surgery of Trauma |
EAST |
bigmaxus |
164 |
15:08:34 |
eng-rus |
med. |
Eastern Association for the Surgery of Trauma |
Восточная ассоциация хирургии травм |
bigmaxus |
165 |
15:04:28 |
eng-rus |
gen. |
response options |
варианты ответов |
Scorrific |
166 |
14:56:06 |
rus-ger |
econ. |
учет расчетов |
Verbuchung der Zahlungen |
dolmetscherr |
167 |
14:55:16 |
rus-ger |
econ. |
учет денежных средств |
Barkassenabrechnung |
dolmetscherr |
168 |
14:51:36 |
eng-rus |
gen. |
be involved in a project |
участвовать в проекте |
emirates42 |
169 |
14:40:16 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ШУИ |
шкаф управления измерениями |
Boris54 |
170 |
14:32:30 |
eng-rus |
gen. |
management of priorities |
расставление приоритетов |
emirates42 |
171 |
14:27:45 |
rus-ita |
gen. |
неснижаемый остаток |
saldo minimo (Un saldo minimo è la quantità più bassa di denaro che deve essere tenuta in conto in ogni momento per evitare le commissioni.) |
massimo67 |
172 |
14:07:07 |
eng-rus |
hist. |
Corelli Barnett |
Корелли Барнетт (британский историк) |
A.Rezvov |
173 |
14:04:55 |
eng-rus |
econ. |
Thorstein Veblen |
Торстейн Веблен (американский экономист) |
A.Rezvov |
174 |
14:01:34 |
eng-rus |
explan. |
ad hominem |
направленный против личных качеств, интересов и поступков оппонента в споре, а не против его аргументов |
Vadim Rouminsky |
175 |
13:58:45 |
eng-rus |
literal. |
ad hominem |
к человеку (а не к его доводам, утверждениям, позиции) |
Vadim Rouminsky |
176 |
13:47:37 |
eng-rus |
econ. |
culturally cherished |
культурно значимый (например, о нормах) |
A.Rezvov |
177 |
13:47:05 |
rus-fre |
cinema |
вызывной лист |
feuille de service (wikipedia.org) |
Brancardier |
178 |
13:42:27 |
eng-rus |
econ. |
deeply embedded |
глубоко укоренившийся (например, о культурных нормах) |
A.Rezvov |
179 |
13:38:30 |
eng-rus |
econ. |
become stuck |
закрепляться (If something as trivial and as obviously arbitrary as the layout of a keyboard can become stuck, how much more must this be true of deeply embedded, culturally cherished norms and rules?) |
A.Rezvov |
180 |
13:36:25 |
eng-rus |
gen. |
rivets on jeans |
заклепки на джинсах |
A.Rezvov |
181 |
13:32:51 |
eng-rus |
bus.styl. |
customer-centric |
клиентоцентричный ((клиентоцентричный (customer centric) и клиентоориентированный (customer focused) – два разных термина. Их важно разводить. Это не синонимы. См. ссылку на источник. Соответственно клиентоориентированность и клиентоцентричность – тоже два разных термина): The key difference between customer centric and customer focused is that customer centric organizations operate by focusing their marketing efforts on customers’ lifetime value by offering a number of products that they want in different phases of life whereas customer focused organizations operate with a strong orientation towards serving customer needs. differencebetween.com) |
maxima |
182 |
13:32:19 |
eng-rus |
law |
privacy notice |
Примечание о конфиденциальности (https://payments.google.com/payments/apis-secure/u/0/get_legal_document?ldo=0&ldt=privacynotice&ldl=ru) |
AnastasiaMuze-3 |
183 |
13:32:04 |
rus-ita |
gen. |
справка о регистрации по месту жительства |
certificato di residenza (справка о регистрации; Свидетельство о регистрации по месту жительства; Il Certificato di Residenza, estratto dall'archivio dell'Anagrafe del Comune, è il documento pubblico che un cittadino può richiedere per ottenere le informazioni anagrafiche relative alla residenza del soggetto di ricerca: certificato anagrafico di residenza; certificato storico di residenza; certificato che attesta la residenza anagrafica) |
massimo67 |
184 |
13:21:21 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FLR |
forced loss rate |
Boris54 |
185 |
13:18:56 |
rus-heb |
gynecol. |
центрированная шейка матки |
צוואר רחם מרכזי |
Баян |
186 |
13:13:23 |
rus-heb |
obst. |
родовспоможение |
לידה מכשירנית |
Баян |
187 |
13:10:03 |
rus-heb |
obst. |
выкидыш |
הפלה עצמונית |
Баян |
188 |
13:09:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
electronic trial master file |
электронный центральный файл исследования (eTMF) |
Andy |
189 |
13:09:35 |
rus-tur |
gen. |
комната номер |
iç kapı (iç kapı No. 144) |
'More |
190 |
13:06:22 |
rus-tur |
gen. |
номер квартиры |
iç kapı |
'More |
191 |
13:01:03 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
GRLF |
grid-related loss factor |
Boris54 |
192 |
12:51:23 |
eng-rus |
med. |
glucose challenge test |
одночасовая проба на переносимость глюкозы |
Баян |
193 |
12:49:16 |
rus-fre |
gen. |
обзор литературы |
revue de la littérature |
ROGER YOUNG |
194 |
12:49:11 |
eng-rus |
med. |
glucose challenge test |
проба с сахарной нагрузкой |
Баян |
195 |
12:47:23 |
eng |
abbr. med. |
GCT |
glucose challenge test |
Баян |
196 |
12:46:09 |
rus-ita |
gen. |
СФР |
Fondo Sociale della Federazione Russa (Социальный фонд России) |
massimo67 |
197 |
12:45:00 |
rus-ita |
gen. |
Социальный фонд России |
Fondo Sociale della Federazione Russa |
massimo67 |
198 |
12:37:31 |
eng-rus |
obst. |
Non-Reassuring Fetal Heart Rate |
неуверенный сердечный ритм плода (раб. вариант) |
Баян |
199 |
12:30:55 |
rus-spa |
gen. |
деловой |
profesional (relaciones profesionales) |
sankozh |
200 |
12:25:05 |
rus-spa |
corp.gov. |
сувениры |
atenciones (no pueden ofrecer ni aceptar regalos ni atenciones) |
sankozh |
201 |
12:23:13 |
rus-ger |
met.work. context. |
не установленный |
nicht gefasst (на инструменте (о пластинах, брусках, наконечниках), ТН ВЭД 8209 00) |
salt_lake |
202 |
12:04:50 |
eng-rus |
busin. |
willing to travel |
готов к командировкам |
askandy |
203 |
12:03:14 |
rus-ita |
gen. |
денежная выплата |
corresponsione di una somma di denaro |
massimo67 |
204 |
12:01:48 |
rus-spa |
gen. |
в нерабочее время |
fuera del horario laboral |
sankozh |
205 |
12:00:38 |
eng-rus |
gen. |
fare against somebody |
справиться лучше чем кто-то (I fared better than the rest during the interview.) |
nadine3133 |
206 |
11:59:01 |
rus-ger |
gen. |
экстренная служба |
Notfallmeldestelle |
dolmetscherr |
207 |
11:57:03 |
eng-rus |
gen. |
the next day after |
на следующий день после |
emirates42 |
208 |
11:51:36 |
rus-ger |
tech. |
кабельный наконечник, закрепляемый опрессовкой |
Quetschkabelschuh |
Nilov |
209 |
11:49:49 |
rus-spa |
gen. |
уважение к государственным органам |
respeto institucional |
sankozh |
210 |
11:49:25 |
eng-rus |
gen. |
at the final stage |
на завершающем этапе |
emirates42 |
211 |
11:45:26 |
eng-rus |
biochem. |
peptaibols |
пептаиболы (самая большая группа пептаибиотиков, представляют собой антимикробные пептиды грибов, содержащие от 4 до 21 аминокислотных остатка, с молекулярной массой от 500 до 2200 Да) |
CRINKUM-CRANKUM |
212 |
11:45:01 |
rus-spa |
corp.gov. |
деловые отношения |
relaciones profesionales (relaciones profesionales con cualquier organismo público) |
sankozh |
213 |
11:44:32 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ППДЛ |
плоский пароприемный дырчатый лист |
Boris54 |
214 |
11:44:05 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПДЛ |
погруженный дырчатый лист |
Boris54 |
215 |
11:27:26 |
eng-rus |
topon. |
Vladimir Opolje |
Владимирское Ополье (также "Юрьево Ополье" или просто "Ополье" wikipedia.org) |
mariaevstifeeva |
216 |
11:20:47 |
rus-spa |
gen. |
государственные органы |
administraciones públicas |
sankozh |
217 |
11:16:05 |
eng-rus |
gen. |
sharp-faced |
с заострёнными чертами лица |
Abysslooker |
218 |
11:11:15 |
eng-rus |
law nucl.pow. |
notice of violation |
представление надзорного органа (Notice of Violation: A Notice of Violation (NOV) identifies a requirement and how it was violated, formalizes a violation pursuant to 10 CFR 2.201, and normally requires a written response.: Контрольный орган по результатам проведения контрольных мероприятий вправе вносить в органы местного самоуправления и организации и их должностным лицам ПРЕДСТАВЛЕНИЯ для их рассмотрения и принятия мер по устранению выявленных нарушений и недостатков предотвращению нанесения материального ущерба муниципальному образованию или возмещению причиненного вреда‚ по привлечению к ответственности должностных лиц, виновных в допущенных нарушениях а также мер по пресечению‚ устранению и предупреждению нарушений. nrc.gov) |
DRE |
219 |
11:10:15 |
rus-spa |
lab.law. |
штатные и внештатные сотрудники |
personal propio o subcontratado |
sankozh |
220 |
11:09:30 |
eng-rus |
gen. |
mnemo table |
мнемотабло (interactive-science.media) |
Yakov F. |
221 |
11:07:27 |
rus-spa |
lab.law. |
работники и подрядчики |
personal propio o subcontratado |
sankozh |
222 |
11:03:43 |
rus-fre |
gen. |
буквенный трафарет |
trace-lettres |
vitnmia |
223 |
11:02:01 |
rus-fre |
gen. |
по его словам |
selon ses dires |
ROGER YOUNG |
224 |
11:01:22 |
rus-spa |
lab.law. |
с соблюдением мер безопасности |
con seguridad |
sankozh |
225 |
11:00:56 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ במזל טוב |
במז"ט |
Баян |
226 |
11:00:32 |
eng-rus |
idiom. |
bang to rights |
с поличным (cambridge.org) |
Abysslooker |
227 |
10:56:21 |
eng-rus |
gen. |
marketing claim |
маркетинговый клейм |
emirates42 |
228 |
10:55:56 |
rus-spa |
lab.law. |
производственная гигиена |
salud (las mejores condiciones de seguridad y salud) |
sankozh |
229 |
10:54:34 |
rus-pol |
|
rozeszło się po kościach |
rozejść się po kościach |
Shabe |
230 |
10:52:35 |
rus-spa |
law |
нести обязательства |
asumir el compromiso (la sociedad asume el compromiso de que...) |
sankozh |
231 |
10:46:35 |
rus-heb |
gen. |
от скуки на все руки |
כולבויניק |
Баян |
232 |
10:46:29 |
rus-heb |
gen. |
на все руки мастер |
כולבויניק |
Баян |
233 |
10:40:56 |
rus-ger |
med. |
лимфодиссекция |
Axilladissektion |
Rabkin |
234 |
10:40:23 |
rus-spa |
lab.law. |
охрана труда |
salud |
sankozh |
235 |
10:38:27 |
rus-spa |
lab.law. |
техника безопасности |
seguridad |
sankozh |
236 |
10:35:59 |
rus-spa |
corp.gov. |
внутренние правила |
protocolos internos |
sankozh |
237 |
10:32:35 |
eng-rus |
automat. |
open-ended spanner |
гаечный ключ с открытым зевом |
kate pnz |
238 |
10:31:54 |
rus-spa |
gen. |
безупречный |
irreprochable |
sankozh |
239 |
10:29:29 |
rus-fre |
gen. |
ланцетолистный |
lancifolié |
ROGER YOUNG |
240 |
10:26:17 |
eng-rus |
gen. |
solicit one's views |
интересоваться мнением (The United States and its allies can start by soliciting Ukraine’s views on the subjects of communicating with the other side during the fighting. – Foreign Affairs) |
diyaroschuk |
241 |
10:22:43 |
rus-fre |
gen. |
ланцетолистный |
lancéolé |
ROGER YOUNG |
242 |
10:06:09 |
eng |
abbr. med. |
ICE-T |
Immune Cell Therapy (biomedcentral.com) |
Reklama |
243 |
10:03:19 |
rus-fre |
gen. |
облечь авторитетом |
donner la haute main |
ROGER YOUNG |
244 |
10:03:07 |
rus-fre |
gen. |
дать власть над чем-либо |
donner la haute main |
ROGER YOUNG |
245 |
10:02:38 |
rus-fre |
gen. |
облечь властью |
donner la haute main (Il fit asseoir Louisine à sa table, et lui donna, malgré sa jeunesse, la haute main et la surveillance du château. (Barbey d'Aurevilly, L'ensorcelée.) — Реми де Санд-Эглон посадил Луизину за свой стол, признал ее авторитет, несмотря на ее молодость, и доверил ей управление замком.) |
ROGER YOUNG |
246 |
9:40:03 |
rus-spa |
corp.gov. |
соблюдать условия конкуренции |
aplicar un régimen de competencia |
sankozh |
247 |
9:37:46 |
eng-rus |
gen. |
electronic reconciliation |
электронное согласование (счетов) |
emirates42 |
248 |
9:37:27 |
eng-rus |
gen. |
invoice reconciliation |
согласование счёта |
emirates42 |
249 |
9:37:04 |
rus-spa |
corp.gov. |
условия конкуренции |
régimen de competencia |
sankozh |
250 |
9:35:09 |
eng-rus |
gen. |
electronic approval |
электронное согласование |
emirates42 |
251 |
9:30:24 |
rus-fre |
gen. |
фитопрепараты |
préparations phytopharmaceutiques |
ROGER YOUNG |
252 |
9:29:58 |
rus-fre |
gen. |
фитопрепараты |
phytopreparations |
ROGER YOUNG |
253 |
9:25:45 |
rus-khm |
gen. |
обои |
ក្រដាសជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
254 |
9:25:30 |
rus-khm |
gen. |
клеить обои |
បិទក្រដាសជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
255 |
9:25:13 |
rus-khm |
gen. |
существовать только на бумаге |
គ្រាន់តែជាក្រដាសប៉ុណ្ណោះ |
yohan_angstrem |
256 |
9:24:50 |
rus-khm |
gen. |
оторвать кусок бумаги |
ហែកក្រដាស |
yohan_angstrem |
257 |
9:24:34 |
rus-spa |
corp.gov. |
в прозрачной форме |
de forma transparente |
sankozh |
258 |
9:24:33 |
rus-khm |
gen. |
пергамент |
ស្បែកក្រដាស |
yohan_angstrem |
259 |
9:24:13 |
rus-khm |
bot. |
бугенвиллея голая |
ផ្កាក្រដាស (Bougainvillea glabra wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
260 |
9:23:45 |
rus-khm |
gen. |
бумажные деньги |
ប្រាក់ក្រដាស |
yohan_angstrem |
261 |
9:23:32 |
eng-rus |
law |
multiple role |
многофункциональность |
Lialia03 |
262 |
9:23:16 |
rus-khm |
gen. |
карта |
បៀក្រដាស (игровая) |
yohan_angstrem |
263 |
9:22:57 |
rus-khm |
gen. |
игровая карта |
បៀក្រដាស |
yohan_angstrem |
264 |
9:22:56 |
rus-fre |
gen. |
бронхо-лёгочная система |
système broncho-pulmonaire |
ROGER YOUNG |
265 |
9:22:38 |
rus-khm |
gen. |
свёртывать бумагу |
បត់ក្រដាស |
yohan_angstrem |
266 |
9:22:18 |
rus-khm |
gen. |
скрепка |
តម្បៀតក្រដាស (для бумаги) |
yohan_angstrem |
267 |
9:21:57 |
rus-khm |
gen. |
бумага из бамбука |
ក្រដាសឫស្សី |
yohan_angstrem |
268 |
9:21:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
fast-forward to today |
перенестись в сегодняшний день (Fast-forward to today. -- Перенесёмся в сегодняшний день. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
269 |
9:21:37 |
rus-khm |
gen. |
тонкая бумага |
ក្រដាសស្តើង |
yohan_angstrem |
270 |
9:21:19 |
rus-khm |
gen. |
указатель |
ក្រដាសចង្អុល |
yohan_angstrem |
271 |
9:20:57 |
rus-khm |
gen. |
чистый лист бумаги |
ក្រដាសស |
yohan_angstrem |
272 |
9:20:34 |
rus-khm |
gen. |
переработанная бумага |
ក្រដាសកែច្នៃ |
yohan_angstrem |
273 |
9:20:25 |
eng-rus |
polit. |
NPC |
ВСНП Всекитайское собрание народных представителей |
mikhailbushin |
274 |
9:20:01 |
rus-khm |
gen. |
бумага для факса |
ក្រដាសប្រើជាមួយម៉ាស៊ីនទូសារ |
yohan_angstrem |
275 |
9:19:43 |
rus-khm |
gen. |
бумага для машинописных копий |
ក្រដាសប្រើជាមួយម៉ាស៊ីនថតចំលង |
yohan_angstrem |
276 |
9:19:26 |
rus-khm |
gen. |
термобумага |
ក្រដាសប្រើជាមួយម៉ាស៊ីនព្រីនធ័រកំដៅ |
yohan_angstrem |
277 |
9:16:51 |
eng-rus |
polit. |
CCP |
КПК Коммунистическая партия Китая |
mikhailbushin |
278 |
9:15:59 |
eng-rus |
polit. |
CPC |
КПК Коммунистическая партия Китая |
mikhailbushin |
279 |
9:12:37 |
rus-spa |
corp.gov. |
принципы добросовестного поведения |
buenas prácticas de actuación (в контексте борьбы с контрабандой) |
sankozh |
280 |
9:11:38 |
eng-rus |
cinema |
multiple roles |
разнообразные роли |
Lialia03 |
281 |
9:11:00 |
eng-ukr |
gen. |
bowstring |
тятива |
ZVP |
282 |
9:10:36 |
eng-rus |
cinema |
multiple roles |
множество ролей |
Lialia03 |
283 |
9:09:59 |
eng-rus |
busin. |
multiple roles |
неоднозначная роль |
Lialia03 |
284 |
9:09:20 |
eng-rus |
biol. |
multiple roles |
разнообразие функций |
Lialia03 |
285 |
9:07:59 |
eng-rus |
gen. |
momentous |
значимый |
mikhailbushin |
286 |
9:04:33 |
rus-spa |
gen. |
по этим причинам |
por las razones expuestas |
sankozh |
287 |
9:03:35 |
rus-spa |
gen. |
по вышеуказанным причинам |
por las razones expuestas |
sankozh |
288 |
9:01:55 |
eng-rus |
esot. |
chakra spinning |
вращение чакр |
OKokhonova |
289 |
9:01:43 |
eng-rus |
gen. |
certificate of state registration |
свидетельство о государственной регистрации |
emirates42 |
290 |
9:01:11 |
eng-ukr |
gen. |
Caller |
Кличучий |
ZVP |
291 |
8:59:46 |
rus-spa |
corp.gov. |
устойчивое управление |
ordenación sostenible |
sankozh |
292 |
8:55:25 |
eng-rus |
gen. |
response to a request |
ответ на запрос (from) |
emirates42 |
293 |
8:55:16 |
rus-khm |
gen. |
вощёная бумага |
ក្រដាសជ្រលក់ប៉ារ៉ាភីន |
yohan_angstrem |
294 |
8:54:56 |
rus-khm |
gen. |
стикер |
ក្រដាសបកបិត |
yohan_angstrem |
295 |
8:54:38 |
rus-khm |
gen. |
индикаторная бумага |
ក្រដាសpH (для определения кислотности) |
yohan_angstrem |
296 |
8:51:51 |
rus-khm |
gen. |
лакмусовая бумажка |
ក្រដាសទួណឺសុល |
yohan_angstrem |
297 |
8:51:33 |
rus-spa |
gen. |
исходя из вышесказанного |
como consecuencia de lo anterior |
sankozh |
298 |
8:51:27 |
rus-khm |
gen. |
спам |
ក្រដាសផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្ញើរតាមប្រៃសណីយ៏ (отправленный по почте) |
yohan_angstrem |
299 |
8:50:42 |
rus-khm |
gen. |
рекламная листовка |
ក្រដាសផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្ញើរតាមប្រៃសណីយ៏ (отправленная по почте) |
yohan_angstrem |
300 |
8:50:19 |
rus-khm |
gen. |
китайский праздник Лунной богини бессмертия |
បុណ្យសែនព្រះខែ (в середине августа) |
yohan_angstrem |
301 |
8:49:50 |
rus-khm |
gen. |
ненастоящие деньги |
ក្រដាសសែន (которые сжигают в китайских храмах в праздник បុណ្យសែនព្រះខែ) |
yohan_angstrem |
302 |
8:49:46 |
rus-spa |
context. |
полностью |
en todo momento (cumplir en todo momento la legislación medioambiental) |
sankozh |
303 |
8:49:24 |
rus-khm |
gen. |
писчая бумага |
ក្រដាសសរសេរ |
yohan_angstrem |
304 |
8:49:07 |
rus-khm |
gen. |
гигиеническая салфетка |
ក្រដាសសម្រាប់វច្ចនស្ថាន |
yohan_angstrem |
305 |
8:48:47 |
rus-khm |
gen. |
гигиеническая бумага |
ក្រដាសសម្រាប់វច្ចនស្ថាន |
yohan_angstrem |
306 |
8:48:12 |
rus-khm |
gen. |
фикус щетинистоволосистый |
ល្វាដី (Ficus hispida wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
307 |
8:47:38 |
rus-khm |
gen. |
низкокачественная бумага |
ក្រដាសល្វាដី (из фикуса) |
yohan_angstrem |
308 |
8:47:15 |
rus-khm |
gen. |
нелинованная бумага |
ក្រដាសលាត |
yohan_angstrem |
309 |
8:46:59 |
rus-khm |
gen. |
лист бумаги с перфорированным краем |
ក្រដាសរ៉ែ |
yohan_angstrem |
310 |
8:46:35 |
rus-spa |
gen. |
экологическое законодательство |
legislación medioambiental |
sankozh |
311 |
8:46:32 |
rus-khm |
gen. |
пачка бумаги из 500 листов |
រ៉ាម |
yohan_angstrem |
312 |
8:45:59 |
rus-khm |
gen. |
бумага А4 в пачке по 500 листов |
ក្រដាសរ៉ាម A៤ ៥៰៰សន្លឹក |
yohan_angstrem |
313 |
8:45:48 |
eng-ukr |
gen. |
hip and thigh |
дошкульно |
ZVP |
314 |
8:45:40 |
rus-khm |
gen. |
упакованная бумага |
ក្រដាសរ៉ាម (писчая) |
yohan_angstrem |
315 |
8:41:44 |
rus-khm |
gen. |
немелованный картон |
ក្រដាសរឹង (цветной) |
yohan_angstrem |
316 |
8:40:54 |
rus-khm |
gen. |
пачка |
តោ (бумаги: пачка бумаги ក្រដាសមួយតោ) |
yohan_angstrem |
317 |
8:39:51 |
rus-khm |
gen. |
пачка бумаги |
ក្រដាសមួយតោ |
yohan_angstrem |
318 |
8:39:33 |
rus-khm |
gen. |
золотая бумага |
ក្រដាសមាស (бумага, окрашенная в золотой цвет) |
yohan_angstrem |
319 |
8:38:08 |
rus-khm |
gen. |
ретина |
ក្រដាសភ្នែក (глаза) |
yohan_angstrem |
320 |
8:37:46 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПНГ |
поверочный нулевой газ |
Boris54 |
321 |
8:37:38 |
rus-khm |
gen. |
брюшина |
ក្រដាសពោះ |
yohan_angstrem |
322 |
8:37:01 |
rus-khm |
gen. |
бумага с надписями и рисунком |
ក្រដាសពុម្ព (обычно обёрточная, для подарков) |
yohan_angstrem |
323 |
8:36:27 |
rus-khm |
gen. |
калька |
ក្រដាសផ្ទាប់ចម្លង |
yohan_angstrem |
324 |
8:35:50 |
rus-khm |
gen. |
производственный каталог |
កាតាឡុកផលិតផល |
yohan_angstrem |
325 |
8:35:09 |
eng-rus |
med. |
small bites |
малое расстояние между швами |
bigmaxus |
326 |
8:34:48 |
rus-khm |
gen. |
порядок установки альбомной или книжной ориентации страницы |
របៀបកំណត់ក្រដាសផ្ដេក ឬបញ្ឈរ |
yohan_angstrem |
327 |
8:34:26 |
rus-khm |
gen. |
книжная ориентация страницы |
ក្រដាសបញ្ឈរ |
yohan_angstrem |
328 |
8:34:06 |
rus-khm |
gen. |
альбомная ориентация страницы |
ក្រដាសផ្ដេក |
yohan_angstrem |
329 |
8:33:45 |
rus-khm |
gen. |
промокательная бумага |
ក្រដាសផ្ដិត |
yohan_angstrem |
330 |
8:33:27 |
rus-khm |
gen. |
бумажный масляный фильтр |
តម្រងប្រេងក្រដាស់ |
yohan_angstrem |
331 |
8:33:07 |
rus-khm |
gen. |
бумажная мембрана масляного фильтра |
ក្រដាសប្រេង |
yohan_angstrem |
332 |
8:32:44 |
rus-khm |
gen. |
денежная бумага |
ក្រដាសប្រាក់ |
yohan_angstrem |
333 |
8:32:21 |
rus-khm |
gen. |
бумага, испачканная чернилами |
ក្រដាសប្រឡាក់ទឹកខ្មៅ |
yohan_angstrem |
334 |
8:31:50 |
rus-khm |
gen. |
тампон из внутренней коры саговой пальмы |
ប៉ុយទន្សៃ |
yohan_angstrem |
335 |
8:31:29 |
rus-khm |
gen. |
тампон из капока |
ប៉ុយគរ |
yohan_angstrem |
336 |
8:31:08 |
rus-khm |
gen. |
тампон |
ប៉ុយ |
yohan_angstrem |
337 |
8:30:49 |
rus-khm |
gen. |
туалетная бумага |
ក្រដាសប៉ុយ |
yohan_angstrem |
338 |
8:30:32 |
rus-khm |
gen. |
бумажный тампон |
ក្រដាសប៉ុយ |
yohan_angstrem |
339 |
8:30:08 |
rus-khm |
gen. |
мятая бумага |
ក្រដាសបត់ |
yohan_angstrem |
340 |
8:29:47 |
rus-khm |
gen. |
барабанная перепонка |
ក្រដាសត្រចៀក (в ухе) |
yohan_angstrem |
341 |
8:29:27 |
rus-khm |
gen. |
разлинованная бумага |
ក្រដាសតារាង |
yohan_angstrem |
342 |
8:29:07 |
rus-khm |
gen. |
фильтровальная бумага |
ក្រដាសតម្រង |
yohan_angstrem |
343 |
8:28:57 |
eng-rus |
games |
The floor is lava |
выше ноги от земли (детская игра) |
DmSin |
344 |
8:28:43 |
rus-khm |
gen. |
мембрана телефона |
ក្រដាសកត់សារទូស័ព្ទ |
yohan_angstrem |
345 |
8:28:17 |
rus-khm |
gen. |
рубашка, забрызганная чернилами |
អាវដាមដោយទឹកខ្មៅ |
yohan_angstrem |
346 |
8:22:29 |
rus-khm |
gen. |
исписанная бумага |
ក្រដាសដាម |
yohan_angstrem |
347 |
8:19:53 |
rus-spa |
gen. |
категорически |
totalmente (totalmente prohibido) |
sankozh |
348 |
8:19:06 |
eng-rus |
gen. |
Graduation qualification project |
Выпускная квалификационная работа |
ROGER YOUNG |
349 |
8:09:16 |
rus-spa |
corp.gov. |
поощрять |
propiciar (se propiciará la transparencia) |
sankozh |
350 |
7:45:59 |
rus-spa |
gen. |
поощрять |
promover (promover las políticas de conciliación) |
sankozh |
351 |
7:44:02 |
rus-khm |
gen. |
бумажная салфетка |
ក្រដាសជូតដៃ |
yohan_angstrem |
352 |
7:42:42 |
rus-spa |
gen. |
баланс между работой и личной жизнью |
conciliación laboral |
sankozh |
353 |
7:32:36 |
rus-spa |
context. |
страны |
territorios (todos los territorios en los que desarrolla su actividad) |
sankozh |
354 |
6:59:30 |
rus-spa |
gen. |
поэтому |
por consiguiente |
sankozh |
355 |
6:57:26 |
rus-spa |
law |
географическое происхождение |
procedencia geográfica (procedencia étnica o geográfica) |
sankozh |
356 |
6:54:35 |
rus-spa |
law |
дискриминация |
práctica discriminatoria |
sankozh |
357 |
6:51:03 |
eng-rus |
gen. |
keep someone stable |
поддерживать состояние |
Lifestruck |
358 |
6:41:33 |
rus-spa |
law |
внутренние нормативные документы |
políticas |
sankozh |
359 |
6:37:26 |
rus-spa |
law |
правила |
políticas |
sankozh |
360 |
6:36:02 |
rus-spa |
law |
нравственная неприкосновенность |
integridad moral (menoscabar la dignidad y la integridad moral de la persona) |
sankozh |
361 |
6:35:07 |
rus-spa |
law |
нравственность |
integridad moral (criterios de honestidad e integridad moral) |
sankozh |
362 |
6:32:22 |
rus-spa |
law |
разрабатывать внутренние правила |
desarrollar la normativa interna |
sankozh |
363 |
6:29:37 |
rus-spa |
law |
прямо заявлять о |
dejar expresa constancia de que (dejando expresa constancia de que tales prácticas están totalmente prohibidas) |
sankozh |
364 |
6:29:08 |
rus-spa |
law |
четко заявлять о |
dejar expresa constancia de que |
sankozh |
365 |
5:23:09 |
eng-rus |
hemat. |
steroid-secreting cells |
стероид-продуцирующие клетки |
Lifestruck |
366 |
5:21:45 |
rus |
abbr. hemat. |
СПК |
стероид-продуцирующие клетки |
Lifestruck |
367 |
5:04:53 |
rus-spa |
Centr.Am. |
мансана |
manzana (единица измерения площади равная 6988,96 кв.м.) |
YuriTranslator |
368 |
5:01:51 |
eng-rus |
humor. |
stay on the straight and narrow |
не нарушать закон (Authorities in Canada arrested a man for allegedly breaking into a pair of stores and cops say they were able to identify the suspect by way of his pet chihuahua, which inexplicably accompanied him during the capers. The weird case reportedly began late last month in the city of Winnipeg when an individual burglarized a beer store with the diminutive dog in tow and made off with some alcohol. The following week, a similar heist occurred at a jewelry store and, once again, the brazen bandit had a chihuahua by his side. Winnipeg police subsequently spotted the suspect walking his chihuahua down the street this past Saturday and, recognizing his proverbial best friend from the burglaries, cops swooped in and arrested Jason David Vanwyck for the two heists. In detailing the bust on social media, Winnipeg police indicated that the dog was "taken into safe care and not injured" during the apprehension. What will become of the dog next is uncertain, though one can only hope that its run-in with the law will inspire the chihuahua to stay on the straight and narrow going forward. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
369 |
4:58:56 |
eng-rus |
disappr. |
brazen bandit |
наглый вор (В Красноярске наглый вор три раза выносил из магазина полные сумки с продуктами (Вконец обнаглевший вор, «Российская газета») • The weird case reportedly began late last month in the city of Winnipeg when an individual burglarized a beer store with the diminutive dog in tow and made off with some alcohol. The following week, a similar heist occurred at a jewelry store and, once again, the brazen bandit had a chihuahua by his side. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
370 |
4:56:59 |
eng-rus |
disappr. |
brazen bandit |
обнаглевший грабитель (The weird case reportedly began late last month in the city of Winnipeg when an individual burglarized a beer store with the diminutive dog in tow and made off with some alcohol. The following week, a similar heist occurred at a jewelry store and, once again, the brazen bandit had a chihuahua by his side. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
371 |
4:54:48 |
eng-rus |
fig. |
brazen |
смелый (brazen patterns) |
ART Vancouver |
372 |
4:52:34 |
eng-rus |
disappr. |
caper |
выходка (an illegal, unusual, or entertaining activity (Cambridge Dictionary): Authorities in Canada arrested a man for allegedly breaking into a pair of stores and cops say they were able to identify the suspect by way of his pet chihuahua, which inexplicably accompanied him during the capers. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
373 |
4:50:00 |
eng-rus |
disappr. |
caper |
проказа (an illegal, unusual, or entertaining activity: The whole incident started as an innocent caper. -- невинная проказа (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
374 |
4:43:30 |
eng-rus |
gen. |
share one's personal experience |
рассказать о случае (который приключился с рассказчиком: (...) a program wherein Art was joined by PSI researcher Starfire Tor and abduction experiencer Whitley Strieber for a conversation about puzzling anomalies involving time. Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
375 |
4:41:45 |
eng-rus |
coll. |
private enterprise |
частные компании (в этом значении глагол употр. в ед. числе: The computer hardware for AI has increased 10 billion percent since 2010, Mark marveled, and is continuing to double every six to nine months. But, he noted, "it's important for people to know that it's not nations that are building the sophisticated artificial intelligence," – it's being developed by private enterprise that seeks to make money from it. -- разрабатывают частные компании / фирмы (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
376 |
4:35:30 |
eng-rus |
gen. |
daunting |
отпугивающий (seeming difficult to deal with in anticipation; intimidating (Oxford Dictionary): In addition to his Sasquatch research, Graves is a self-employed concrete contractor specializing in mold casting – a helpful skill to have when trying to preserve footprints in the snow. "It can be a daunting chore to do if you don't know how to do it right," he said, noting tracks are very rare to find. -- такая работа может отпугнуть человека неопытного (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
377 |
4:34:39 |
eng-rus |
gen. |
daunting |
вызывающий страх (can be a daunting experience – может вызывать страх • The computer hardware for AI has increased 10 billion percent since 2010, Mark marveled, and is continuing to double every six to nine months. Some of the deep neural networks that have been developed are even able to rewrite or improve their own code, he added. Though he conceded a lot of good may come from AI, such as medical advances, the weaponizing of it is a daunting prospect. -- эта перспектива вызывает страх (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
378 |
4:24:13 |
eng-rus |
gen. |
stalk |
преследовать |
Alexandra_Kuzmenko |
379 |
4:16:43 |
eng-rus |
gen. |
civilian military contractor |
гражданский подрядчик Пентагона (The term "Gray Man" refers to someone who may be in the military, law enforcement, or a civilian military contractor but can blend into society without people realizing their profession, he explained. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
380 |
4:12:36 |
eng-rus |
cliche. |
within a short space of time |
за короткое время (Within that short space of time these things usually are sorted out. – За это короткое время обычно всё становится на свои места.) |
ART Vancouver |
381 |
4:11:39 |
eng-rus |
cliche. |
in a short amount of time |
за короткое время (In a curious big cat case out of England, a woman spotted what some believe to be a dead puma on the side of a road and, when she later went back to get a look at the creature, it had mysteriously vanished. The disappearance of the suspected big cat was particularly weird as it occurred in such a short amount of time, which led Roberts to speculate that "I think someone's seen my post and they've taken the animal." -- случилось за такое короткое время, что (coasttocoastam.com) • It has been effective in eliciting a range of lexical aspect categories in a short amount of time. (Cambridge English Corpus)) |
ART Vancouver |
382 |
4:08:37 |
eng-rus |
gen. |
over a short period of time |
за короткое время (achieve great results over a short period of time) |
ART Vancouver |
383 |
4:02:02 |
eng-rus |
gen. |
attempts have proven futile |
попытки ни к чему не привели (Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. In the ensuing decades, attempts to locate the mysterious object have proven futile, however a new effort is currently underway after a sonar search of the site detected a rather intriguing anomaly. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
384 |
4:00:01 |
eng-rus |
gen. |
plunge into the water |
рухнуть в воду (напр., о летательном аппарате: Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. "It looked like a rocket and it made a lot of noise," photographer Rue Rostad recalled of the puzzling incident, "it turned 180 degrees and landed in the lake." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
385 |
3:14:50 |
eng-rus |
real.est. |
conduct a land title search |
установить имя домовладельца (Goldmanis conducted a land title search and determined that Tang was the owner, and that his listed mailing address was the property in question, according to the decision. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
386 |
3:07:32 |
eng-rus |
gen. |
go to court |
обратиться в суд (The district of Green River goes to court to sell donated land.) |
ART Vancouver |
387 |
3:07:08 |
eng-rus |
law, court |
commence an action |
подать в суд (об истце: In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. Before commencing that action, however, Goldmanis attempted to address the situation by engaging with the tenants and their landlord directly. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
388 |
3:02:11 |
eng-rus |
law, court |
small claims case |
иск на небольшую сумму (In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
389 |
2:58:36 |
eng-rus |
formal |
information on whether |
сведения о наличии (Looking for Information as to whether officers can change their holster for their taser
or side arm for their preferences ... gov.uk) |
Ying |
390 |
2:56:42 |
eng-rus |
journ. |
lose one's bid |
потерпеть неудачу (о попытке; + infinitive: The China-based owner of a house in Coquitlam has lost his bid to get a default judgment against him thrown out. In the summer of 2020, Xian Yu Tang was the owner of a house on Dory Street, which he rented to tenants who owned two large dogs – a Rottweiler and a German shepherd – according to a B.C. Supreme Court decision issued last week. In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
391 |
2:38:07 |
eng-rus |
gen. |
get a good job |
найти хорошую работу (How do I get a good job in the film industry?) |
ART Vancouver |
392 |
1:18:18 |
eng-ukr |
cook. |
food supplement |
харчова добавка (вітамінів та мікроелементів gov.ua) |
bojana |
393 |
1:16:43 |
eng-ukr |
cook. |
emulsifying agent |
емульгувальна речовина (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
394 |
1:16:32 |
eng-rus |
polym. |
bundle |
пакер (дословно "уплотнитель") |
paulz |
395 |
1:16:05 |
eng-ukr |
cook. |
food emulsifier |
харчовий емульгатор (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
396 |
1:15:29 |
eng-ukr |
cook. |
artificial food colouring |
штучний харчовий барвник (gov.ua) |
bojana |
397 |
1:14:55 |
eng-ukr |
cook. |
natural food colouring |
натуральний харчовий барвник (gov.ua) |
bojana |
398 |
1:14:24 |
eng-ukr |
cook. |
thickener |
загущувач (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
399 |
1:13:43 |
eng-ukr |
cook. |
texture agent |
структуруюча речовина (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
400 |
1:12:40 |
eng-ukr |
cook. |
food substitute |
харчовий замінник (gov.ua) |
bojana |
401 |
1:08:58 |
eng-ukr |
cook. |
flavouring |
ароматизатор (gov.ua) |
bojana |
402 |
1:08:29 |
eng-ukr |
cook. |
condiment |
приправи (gov.ua) |
bojana |
403 |
1:07:31 |
eng-ukr |
agric. |
agricultural yield |
урожайність сільськогосподарських культур (gov.ua) |
bojana |
404 |
1:07:08 |
eng-ukr |
agric. |
yield per hectare |
урожай на гектар (gov.ua) |
bojana |
405 |
1:06:27 |
eng-ukr |
agric. |
commercial farming |
товарне господарство (gov.ua) |
bojana |
406 |
1:01:22 |
eng-ukr |
agric. |
land productivity |
родючість землі (gov.ua) |
bojana |
407 |
1:00:56 |
eng-ukr |
agric. |
intensive livestock farming |
інтенсивне тваринництво (gov.ua) |
bojana |
408 |
1:00:04 |
eng-ukr |
agric. |
single-crop farming |
спеціалізоване господарство (gov.ua) |
bojana |
409 |
0:59:11 |
eng-ukr |
agric. |
intensive farming |
інтенсивне землеробство (gov.ua) |
bojana |
410 |
0:58:17 |
eng-ukr |
agric. |
textile plant |
прядильні культури (gov.ua) |
bojana |
411 |
0:57:42 |
eng-ukr |
agric. |
agro-industrial cropping |
розведення технічних культур (gov.ua) |
bojana |
412 |
0:57:11 |
eng-ukr |
bot. |
aromatic plant |
ароматична рослина (gov.ua) |
bojana |
413 |
0:56:07 |
eng-ukr |
agric. |
industrial plant |
рослини промислового використання (gov.ua) |
bojana |
414 |
0:55:23 |
eng-ukr |
med. |
medical plant |
лікарські рослини (gov.ua) |
bojana |
415 |
0:54:51 |
eng-ukr |
med. |
homeopathic product |
гомеопатичні препарати (gov.ua) |
bojana |
416 |
0:54:07 |
eng-ukr |
med. |
homeopathy |
гомеопатія (гомеопатія) |
bojana |
417 |
0:52:56 |
eng-ukr |
med. |
chiropractor |
хіропрактик (gov.ua) |
bojana |
418 |
0:51:50 |
eng-ukr |
med. |
acupuncture practitioner |
спеціаліст із голковколювання (gov.ua) |
bojana |
419 |
0:51:39 |
pol |
abbr. polish. ed. |
JPJO |
język polski jako obcy (Certyfikacja JPJO startpolish.pl) |
Shabe |
420 |
0:51:21 |
eng-ukr |
med. |
practitioner of alternative medicine |
працівник нетрадиційної медицини (gov.ua) |
bojana |
421 |
0:50:19 |
eng-ukr |
med. |
nursing care |
догляд за хворими (gov.ua) |
bojana |
422 |
0:49:51 |
eng-ukr |
med. |
animal medicine |
ліки для тварин (gov.ua) |
bojana |
423 |
0:48:50 |
eng-ukr |
gen. |
traceability of animals |
відстежуваність тварин (gov.ua) |
bojana |
424 |
0:48:27 |
eng-ukr |
gen. |
traceability of products |
відстежуваність продукції (gov.ua) |
bojana |
425 |
0:48:05 |
eng-ukr |
gen. |
traceability |
відстежуваність (gov.ua) |
bojana |
426 |
0:47:32 |
eng-ukr |
law |
veterinary legislation |
законодавство про ветеринарію (gov.ua) |
bojana |
427 |
0:47:01 |
eng-ukr |
med. |
medicinal product for veterinary use |
лікарський препарат для ветеринарного застосування (gov.ua) |
bojana |
428 |
0:46:35 |
eng-ukr |
med. |
veterinary medicinal product |
ветеринарний лікарський засіб (gov.ua) |
bojana |
429 |
0:45:51 |
eng-ukr |
med. |
emergency medical treatment |
невідкладна медична допомога (gov.ua) |
bojana |
430 |
0:45:26 |
eng-ukr |
med. |
health risk |
загроза здоров'ю (gov.ua) |
bojana |
431 |
0:44:42 |
eng-ukr |
med. |
veterinary inspection |
ветеринарний контроль (gov.ua) |
bojana |
432 |
0:44:08 |
eng-ukr |
med. |
veterinary medicine |
ветеринарна медицина (gov.ua) |
bojana |
433 |
0:43:12 |
eng-ukr |
med. |
nursing staff |
допоміжна медична спеціальність (gov.ua) |
bojana |
434 |
0:42:59 |
eng-rus |
IT |
InternationalizatioN |
интернационализация (archive.org) |
Bricker |
435 |
0:42:26 |
eng-ukr |
med. |
health care profession |
професія у сфері охорони здоров'я (gov.ua) |
bojana |
436 |
0:41:20 |
eng-ukr |
ed. |
paramedical training |
парамедична підготовка (gov.ua) |
bojana |
437 |
0:40:44 |
eng-ukr |
ed. |
medical training |
медична підготовка (gov.ua) |
bojana |
438 |
0:32:31 |
rus-ita |
idiom. |
на произвол судьбы |
alla mercé della sorte (La nostra saggezza è al pari dei nostri averi alla mercé della sorte (Francois Duc de La Rochefoucauld)) |
Avenarius |
439 |
0:31:29 |
eng-ukr |
econ. |
labour poaching |
переманювання працівників (gov.ua) |
bojana |
440 |
0:31:04 |
eng-ukr |
econ. |
labour pirating |
переманювання персоналу (gov.ua) |
bojana |
441 |
0:30:40 |
eng-ukr |
econ. |
head-hunting |
полювання за професіоналами (gov.ua) |
bojana |
442 |
0:29:24 |
eng-ukr |
econ. |
recruitment |
добір персоналу (gov.ua) |
bojana |
443 |
0:29:11 |
rus-ara |
|
إبداعي |
إبداعية (إبداعية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إبداعي) |
Alex_Odeychuk |
444 |
0:28:52 |
eng-ukr |
econ. |
professional ability |
професійні здібності (gov.ua) |
bojana |
445 |
0:28:27 |
eng-ukr |
econ. |
professional incompetence |
професійна некомпетентність (gov.ua) |
bojana |
446 |
0:28:11 |
rus-ara |
arts. |
творческая работа |
أعمال إبداعية (الأعمال الإبداعية makkahnewspaper.com) |
Alex_Odeychuk |
447 |
0:27:50 |
eng-ukr |
econ. |
professional competence |
професійна компетентність (gov.ua) |
bojana |
448 |
0:27:16 |
eng-ukr |
econ. |
required job qualifications |
необхідна кваліфікація для роботи (gov.ua) |
bojana |
449 |
0:27:05 |
rus-ara |
arts. |
креативный |
إبداعي (makkahnewspaper.com) |
Alex_Odeychuk |
450 |
0:26:30 |
eng-ukr |
gen. |
integrated development programme |
програма комплексного розвитку (gov.ua) |
bojana |
451 |
0:26:07 |
rus-ara |
comp. |
прозрачный экран |
شاشة شفافة (makkahnewspaper.com) |
Alex_Odeychuk |
452 |
0:25:53 |
eng-ukr |
ed. |
workers' education |
освіта працівників (gov.ua) |
bojana |
453 |
0:25:46 |
rus-ita |
gen. |
разъяриться |
imbufalire |
Avenarius |
454 |
0:25:32 |
rus-ara |
|
شفاف |
شفافة (شفافة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от شفاف) |
Alex_Odeychuk |
455 |
0:25:27 |
rus-ita |
gen. |
рассвирепеть |
imbufalire |
Avenarius |
456 |
0:25:17 |
eng-ukr |
ed. |
education of parents |
освіта батьків (gov.ua) |
bojana |
457 |
0:24:48 |
eng-ukr |
ed. |
training of adults |
навчання дорослих (gov.ua) |
bojana |
458 |
0:23:44 |
eng-ukr |
econ. |
comparability of qualifications |
порівнянність кваліфікацій (gov.ua) |
bojana |
459 |
0:22:12 |
eng-ukr |
gen. |
trial period |
пробний період (gov.ua) |
bojana |
460 |
0:21:47 |
eng-ukr |
gen. |
probationary period |
випробувальний термін (gov.ua) |
bojana |
461 |
0:21:14 |
eng-ukr |
ed. |
training course |
навчальний курс (gov.ua) |
bojana |
462 |
0:20:24 |
eng-ukr |
ed. |
lifelong vocational training |
безперервна професійна підготовка (gov.ua) |
bojana |
463 |
0:19:44 |
eng-ukr |
gen. |
conduct of meetings |
проведення зборів (gov.ua) |
bojana |
464 |
0:19:17 |
eng-ukr |
gen. |
obsolescence of qualifications |
застарілість кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
465 |
0:18:52 |
eng-ukr |
gen. |
obsolete qualification |
застаріла кваліфікація (gov.ua) |
bojana |
466 |
0:18:28 |
eng-ukr |
gen. |
skill obsolescence |
застарілість навичок (gov.ua) |
bojana |
467 |
0:17:53 |
eng-ukr |
econ. |
professional specialisation |
професійна спеціалізація (gov.ua) |
bojana |
468 |
0:17:25 |
eng-ukr |
ed. |
vocational upgrading |
підвищення кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
469 |
0:17:02 |
eng-ukr |
ed. |
retraining of skills |
вдосконалення навичок (gov.ua) |
bojana |
470 |
0:16:41 |
eng-ukr |
ed. |
updating of skills |
підвищення кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
471 |
0:16:06 |
eng-ukr |
econ. |
public service employee |
публічний службовець (gov.ua) |
bojana |
472 |
0:15:40 |
eng-ukr |
econ. |
semi-skilled worker |
робітник низької кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
473 |
0:14:59 |
eng-ukr |
econ. |
unskilled worker |
некваліфікований працівник (gov.ua) |
bojana |
474 |
0:14:28 |
eng-ukr |
econ. |
technical profession |
інженерно-технічний працівник (gov.ua) |
bojana |
475 |
0:12:33 |
eng-ukr |
econ. |
white-collar worker |
офісний працівник (gov.ua) |
bojana |
476 |
0:11:42 |
eng-ukr |
ed. |
vocational apprenticeship |
професійна підготовка (gov.ua) |
bojana |
477 |
0:10:30 |
eng-ukr |
ed. |
apprenticeship |
навчання робочим спеціальностям (gov.ua) |
bojana |
478 |
0:09:40 |
eng-ukr |
ed. |
on-the-job training |
виробниче навчання (gov.ua) |
bojana |
479 |
0:09:07 |
eng-ukr |
ed. |
further training and instruction |
подальше навчання та інструктаж (gov.ua) |
bojana |
480 |
0:08:35 |
eng-ukr |
gen. |
communication practices |
методи комунікації (gov.ua) |
bojana |
481 |
0:08:09 |
eng-ukr |
ed. |
in-service training |
навчання без відриву від виробництва (gov.ua) |
bojana |
482 |
0:07:08 |
eng-ukr |
gen. |
writing practices |
практика письма (gov.ua) |
bojana |
483 |
0:06:48 |
rus-ita |
gen. |
разъяриться |
imbufalirsi |
Avenarius |
484 |
0:06:44 |
eng-ukr |
gen. |
drafting skills |
навички розробки (gov.ua) |
bojana |
485 |
0:06:28 |
rus-ita |
gen. |
рассвирепеть |
imbufalirsi (a quella notizia si imbufalì) |
Avenarius |
486 |
0:06:21 |
eng-ukr |
gen. |
writing skills |
навички письмового викладу (gov.ua) |
bojana |
487 |
0:05:48 |
eng-ukr |
gen. |
negotiation practices |
практика ведення переговорів (gov.ua) |
bojana |
488 |
0:05:26 |
eng-ukr |
gen. |
negotiation skills |
навички ведення переговорів (gov.ua) |
bojana |
489 |
0:04:53 |
eng-ukr |
gen. |
documentalist |
спеціаліст у сфері документалістики (gov.ua) |
bojana |
490 |
0:04:13 |
eng-ukr |
gen. |
information profession |
професія у сфері інформації (інформаційний працівник – https://zakon.rada.gov.ua/laws/euro/3714:290978 gov.ua) |
bojana |
491 |
0:03:09 |
eng-ukr |
ling. |
simultaneous interpreting |
синхронний переклад (gov.ua) |
bojana |
492 |
0:00:07 |
rus-ita |
gen. |
беспорядочное бегство |
fuggi fuggi (lo scoppio provocò un fuggi fuggi generale) |
Avenarius |