1 |
23:55:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
не ограничиваться (чем-либо; /) |
Игорь Миг |
2 |
23:50:46 |
rus-ger |
topon. |
район Биберах |
Landkreis Biberach |
Лорина |
3 |
23:48:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
disposed wire |
оголённый провод |
arturei |
4 |
23:48:01 |
eng-rus |
|
identity |
самоотождествление |
eugenealper |
5 |
23:47:15 |
rus-ger |
med. |
митохондриопатия |
Mitochondriopathie |
Лорина |
6 |
23:44:44 |
eng-rus |
|
acute medicine |
неотложная медицинская помощь |
AKarp |
7 |
23:40:23 |
eng-rus |
pharma. |
position paper |
установочная статья |
oxana135 |
8 |
23:34:41 |
eng-rus |
|
mirror opposite |
зеркальная противоположность |
AKarp |
9 |
23:31:27 |
eng-rus |
med. |
baby kick counts |
подсчёт шевелений плода |
WAHinterpreter |
10 |
23:29:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
выходить за рамки (чего-либо) |
Игорь Миг |
11 |
23:19:19 |
rus-ger |
construct. |
вывозная тележка |
Ausfahrwagen |
EHermann |
12 |
23:05:17 |
rus-ger |
med. |
посттравматическое изменение |
posttraumatische Veränderung |
Лорина |
13 |
23:04:23 |
rus-ger |
construct. |
выравнивающий вибробрус |
Abstreich-Vibrationsbohle |
EHermann |
14 |
22:56:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mindset |
склонность ума |
Игорь Миг |
15 |
22:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
превозмочь (что-либо) |
Игорь Миг |
16 |
22:42:41 |
eng-rus |
busin. |
veteran status |
воинская обязанность (wordreference.com) |
Samura88 |
17 |
22:35:10 |
rus |
abbr. chromat. |
ВЭЖХ |
высокоэффективный жидкостнохроматографический |
igisheva |
18 |
22:31:25 |
eng-rus |
uncom. |
hard of hearing |
неслышкой (О) |
Супру |
19 |
22:30:59 |
eng-rus |
uncom. |
cloth-eared |
неслышкой (О) |
Супру |
20 |
22:30:26 |
rus |
abbr. chromat. |
ЖХ |
жидкостнохроматографический |
igisheva |
21 |
22:30:09 |
rus-ger |
med. |
диффузное аксональное повреждение |
diffus axonal injury (англ. термин) |
Лорина |
22 |
22:29:56 |
eng |
abbr. construct. |
TCM |
Tecnimont company acronym (During the Construction Phase the Project had a men peak at site of about 30,000 workers (10,000 the TCM portion).) |
ixtra |
23 |
22:29:23 |
eng-rus |
uncom. |
yappy |
словоохотный |
Супру |
24 |
22:28:07 |
eng-rus |
fin. |
collusive bidding |
закулисное предложение сделки |
tavost |
25 |
22:27:53 |
eng-rus |
uncom. |
talky |
словоохотный |
Супру |
26 |
22:27:37 |
eng-rus |
uncom. |
speechful |
словоохотный |
Супру |
27 |
22:27:03 |
eng-rus |
uncom. |
garrulous |
словоохотный |
Супру |
28 |
22:26:38 |
eng-rus |
uncom. |
gabby |
словоохотный |
Супру |
29 |
22:26:28 |
rus-ger |
med. |
диффузное аксональное повреждение |
DAI |
Лорина |
30 |
22:26:23 |
eng-rus |
uncom. |
talkative |
словоохотный |
Супру |
31 |
22:25:32 |
eng |
abbr. med. |
DAI |
diffus axonal injury |
Лорина |
32 |
22:25:26 |
eng-rus |
uncom. |
observe directions |
делать по-слову (пО) |
Супру |
33 |
22:25:00 |
eng-rus |
med. |
DAI |
диффузное аксональное повреждение |
Лорина |
34 |
22:24:44 |
eng |
abbr. med. |
diffuse axonal injury |
DAI |
Лорина |
35 |
22:24:28 |
eng-rus |
med. |
diffus axonal injury |
диффузное аксональное повреждение (головного мозга) |
Лорина |
36 |
22:23:02 |
eng-rus |
uncom. |
obey directions |
делать по-слову (пО) |
Супру |
37 |
22:22:48 |
rus |
abbr. chromat. |
ГЖХ |
газо-жидкостный хроматографический |
igisheva |
38 |
22:22:14 |
eng-rus |
uncom. |
follow directions |
делать по-слову (пО) |
Супру |
39 |
22:20:37 |
eng-rus |
|
slime |
слизнуть (И) |
Супру |
40 |
22:20:31 |
ger |
abbr. med. |
SWI |
Susceptibility-weighted Imaging |
Лорина |
41 |
22:17:48 |
eng-rus |
obs. |
cand-maker |
сластник |
Супру |
42 |
22:17:21 |
eng-rus |
obs. |
pastry-cook |
сластник |
Супру |
43 |
22:16:52 |
eng-rus |
obs. |
confectioner |
сластник |
Супру |
44 |
22:16:51 |
rus-ger |
med. |
чувствительный к крови |
blutsensitiv |
Лорина |
45 |
22:15:42 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХА |
газохроматографический анализатор |
igisheva |
46 |
22:15:23 |
eng-rus |
obs. |
sexy |
сластный |
Супру |
47 |
22:15:04 |
rus-ger |
med. |
последовательность |
Sequenz |
Лорина |
48 |
22:12:48 |
eng-rus |
obs. |
lusty |
сластный |
Супру |
49 |
22:10:52 |
eng-rus |
obs. |
libidinous |
сластный |
Супру |
50 |
22:08:13 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХ |
газо-хроматографический |
igisheva |
51 |
22:07:56 |
rus |
abbr. chromat. |
ГХ |
газово-хроматографический |
igisheva |
52 |
22:07:51 |
eng-rus |
|
poverty-stricken |
бедный-пребедный |
Супру |
53 |
22:04:35 |
rus-ger |
med. |
в периферических отделах |
peripher |
Лорина |
54 |
22:01:47 |
eng-rus |
|
patient retention |
лояльность пациентов |
AKarp |
55 |
21:59:39 |
rus |
abbr. chromat. |
ВЭЖХ |
высокоэффективный жидкостный хроматограф |
igisheva |
56 |
21:59:10 |
rus-ger |
med. |
картина распределения |
Verteilungsmuster |
Лорина |
57 |
21:56:25 |
rus |
abbr. chromat. |
ВЭЖХ |
высокоэффективный жидкостный хроматографический |
igisheva |
58 |
21:56:09 |
rus-ger |
med. |
поражение мозгового слоя |
Marklagerläsion |
Лорина |
59 |
21:54:30 |
rus-ger |
med. |
супратенториально |
supratentoriell |
Лорина |
60 |
21:54:05 |
rus |
abbr. chromat. |
ЖХ |
жидкостный хроматограф |
igisheva |
61 |
21:49:49 |
rus |
abbr. chromat. |
ЖХ |
жидкостный хроматографический |
igisheva |
62 |
21:49:17 |
eng-rus |
|
modal number |
наиболее распространённое число |
AKarp |
63 |
21:48:59 |
rus-ger |
med. |
поражение мозолистого тела |
Balkenläsion (мозга) |
Лорина |
64 |
21:47:26 |
rus-ger |
med. |
нет признаков |
kein Nachweis |
Лорина |
65 |
21:46:28 |
rus-ger |
med. |
снижение интенсивности сигнала |
Signalintensitätsabstieg |
Лорина |
66 |
21:45:42 |
rus-ger |
|
резать глаза |
in die, in den Augen beißen (es beißt mir, mich) in die, in den Augen – мне) режет глаза; 2. der Rauch, die Seife beißt mir, mich) in die, in den Augen – дым, мыло режет мне) глаза dwds.de) |
GrebNik |
67 |
21:44:33 |
rus-ger |
med. |
в парамедианном секторе |
paramedian |
Лорина |
68 |
21:41:00 |
rus-ger |
med. |
вентрально |
ventral |
Лорина |
69 |
21:40:47 |
eng-rus |
|
cohesive product |
сыпучий материал |
VladLex |
70 |
21:39:21 |
rus-fre |
|
пропахнуть |
s'imprégner de l'odeur |
Жиль |
71 |
21:38:41 |
rus-ger |
med. |
краевой |
randständig |
Лорина |
72 |
21:37:27 |
rus-fre |
|
патлатый |
chevelu |
Жиль |
73 |
21:36:29 |
rus-ger |
anat. |
ячейка решётчатой кости |
Siebbeinschacht |
Лорина |
74 |
21:31:09 |
eng-rus |
chem. |
specified impurity |
нормативная примесь |
igisheva |
75 |
21:29:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
move beyond |
изжить (в себе; О человеке => страхи, комплексы, обиды и проч. /-) |
Игорь Миг |
76 |
21:29:39 |
rus-ger |
|
подушечка пальца |
Fingerkuppe (dwds.de) |
GrebNik |
77 |
21:28:24 |
rus-spa |
footwear |
парадная, одеваемая по праздникам обувь |
botas de vestir |
serdelaciudad |
78 |
21:26:38 |
eng-rus |
O&G. tech. |
capacity relinquishment |
отказ от пропускной способности |
aldrignedigen |
79 |
21:20:13 |
rus-spa |
footwear |
туфли-лодочки |
salón (англ. pumps) |
serdelaciudad |
80 |
21:15:55 |
rus-ita |
|
вязальный крючок |
aghetto |
gorbulenko |
81 |
21:13:08 |
eng-rus |
avia. |
hold door |
дверь трюма |
aldrignedigen |
82 |
21:11:14 |
eng-rus |
avia. |
automated people mover |
автоматизированная система транспортировки людей |
aldrignedigen |
83 |
21:10:34 |
eng-rus |
avia. |
Airport Consultative Committee |
Консультативный комитет аэропорта |
aldrignedigen |
84 |
21:10:01 |
eng-rus |
avia. |
aircraft pallet |
бортовой поддон |
aldrignedigen |
85 |
21:08:52 |
rus-ger |
med. |
сагиттальная проекция |
sagittale Wichtung |
Лорина |
86 |
21:08:04 |
ger |
abbr. med. |
sag-Wichtung |
sagittale Wichtung |
Лорина |
87 |
21:07:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
drill pipe chute |
лоток для бурильных труб |
aldrignedigen |
88 |
21:04:59 |
rus-ita |
idiom. |
все равно, что найти иголку в стоге сена |
trovare l'ago in un pagliaio |
gorbulenko |
89 |
21:04:46 |
rus-ger |
med. |
в аксиальной проекции Т2 |
in der T2 ax |
Лорина |
90 |
21:03:09 |
rus-ita |
idiom. |
искать иголку в стоге сена |
cercare un ago in un pagliaio |
gorbulenko |
91 |
21:02:48 |
rus-ger |
med. |
повышение интенсивности сигнала |
Signalintensitätsanstieg |
Лорина |
92 |
21:00:53 |
rus-ger |
med. |
структура мозгового ствола |
Hirnstammstruktur |
Лорина |
93 |
20:57:42 |
rus-ita |
fig. |
быть абсолютно беззащитным |
essere un agnello tra i lupi |
gorbulenko |
94 |
20:55:22 |
rus-ita |
|
быть кротким как ягнёнок |
essere un agnello |
gorbulenko |
95 |
20:54:53 |
eng-rus |
progr. |
optimizing the production process |
оптимизация производственного процесса |
ssn |
96 |
20:53:48 |
eng-rus |
construct. |
treatment losses |
технологические потери |
aldrignedigen |
97 |
20:53:19 |
rus-dut |
contempt. |
захребетник |
uitvreter |
Сова |
98 |
20:53:04 |
eng-rus |
med. |
symptomatic nonacid reflux |
симптоматический некислотный рефлюкс |
irinaloza23 |
99 |
20:52:25 |
rus-ita |
bible.term. |
агнец божий |
agnello di Dio |
gorbulenko |
100 |
20:51:16 |
rus-ita |
bible.term. |
агнец |
agnello |
gorbulenko |
101 |
20:49:21 |
rus-ita |
|
жертва |
vittima sacrificale |
gorbulenko |
102 |
20:48:19 |
eng-rus |
construct. |
site transfer certificate |
акт сдачи-приёмки объекта |
aldrignedigen |
103 |
20:47:52 |
rus-ger |
mil. |
сборные о воинских подразделениях, частях |
versammelt |
Nick Kazakov |
104 |
20:47:26 |
eng-rus |
cloth. |
Popover shirt |
Полу-сорочка, полу-поло. Сорочка одевающаяся через голову |
Coalesce |
105 |
20:46:17 |
rus-ger |
med. |
в перивентрикулярной зоне |
periventrikulär |
Лорина |
106 |
20:45:58 |
eng-rus |
insur. |
terrorist wording |
формулировки, включающие случаи терроризма |
aldrignedigen |
107 |
20:44:35 |
eng-rus |
insur. |
malicious damage insurance |
страхование от преднамеренного причинения вреда |
aldrignedigen |
108 |
20:43:29 |
eng-rus |
insur. |
closing advice |
уведомление о закрытии |
aldrignedigen |
109 |
20:43:01 |
rus-ger |
med. |
в лобно-теменной области |
frontoparietal |
Лорина |
110 |
20:39:59 |
eng-rus |
progr. |
dispatching production |
диспетчеризация производства |
ssn |
111 |
20:38:48 |
rus-ger |
med. |
с интенсивным сигналом |
signalintens |
Лорина |
112 |
20:38:10 |
eng-rus |
insur. |
сlaim cohort |
когорта претензий |
aldrignedigen |
113 |
20:37:07 |
eng-rus |
insur. |
bonus hunger |
желание получить бонус |
aldrignedigen |
114 |
20:36:00 |
eng-rus |
progr. |
detailed production scheduling |
детальное планирование производства |
ssn |
115 |
20:35:20 |
eng-rus |
insur. |
run-off basis |
базис завершения |
aldrignedigen |
116 |
20:34:38 |
eng-rus |
insur. |
сlaims run-off analysis |
анализ исчерпания претензий |
aldrignedigen |
117 |
20:31:35 |
eng-rus |
law |
profit and loss pooling agreement |
договор о передаче прибыли |
aldrignedigen |
118 |
20:31:21 |
eng-rus |
progr. |
sensing and manipulating the production process |
зондирование и управление производственным процессом |
ssn |
119 |
20:31:17 |
eng-rus |
law |
domination agreement |
договор о передаче управления |
aldrignedigen |
120 |
20:30:03 |
eng-rus |
law |
Act Against Restrictions of Competition |
Закон против ограничения конкуренции |
aldrignedigen |
121 |
20:29:57 |
eng-rus |
progr. |
manipulating the production process |
управление производственным процессом |
ssn |
122 |
20:23:39 |
rus-ger |
med. |
латеровентрикулоасимметрия |
Seitenventrikelasymmetrie |
Лорина |
123 |
20:22:51 |
eng-rus |
insur. |
claiming procedure |
порядок заявления претензий |
aldrignedigen |
124 |
20:22:31 |
eng-rus |
progr. |
actual production process |
процесс производства |
ssn |
125 |
20:18:50 |
eng-rus |
tech. |
aisle fire extinguishing system |
система межстеллажного пожаротушения |
aldrignedigen |
126 |
20:17:59 |
eng-rus |
tech. |
gas feeding pipeline |
подводящий газопровод |
aldrignedigen |
127 |
20:17:41 |
eng-rus |
tech. |
primary fire extinguishing equipment |
первичные средства пожаротушения |
aldrignedigen |
128 |
20:12:30 |
rus-ger |
med. |
центральный объём крови |
zentrales Blutvolumen |
abolshakov |
129 |
20:11:32 |
eng-rus |
tech. |
gauge block accessory set |
набор принадлежностей к плоскопараллельным концевым мерам длины |
Yuriy83 |
130 |
20:11:19 |
eng-rus |
tech. |
blast relief structure |
легкосбрасываемые конструкции |
aldrignedigen |
131 |
20:11:13 |
eng-rus |
law |
underlease |
договор субаренды |
Elina Semykina |
132 |
20:09:38 |
rus-dut |
contempt. |
паразит, блюдолиз, дармоед, тунеядец, лизоблюд, приживальщик, прихлебатель |
uitvreter |
Сова |
133 |
20:08:09 |
eng-rus |
tech. |
channelled plate steel plate |
гофрированный стальной лист |
aldrignedigen |
134 |
20:07:49 |
eng-rus |
tech. |
high-rack storage |
высокостеллажный способ хранения |
aldrignedigen |
135 |
20:06:47 |
eng-rus |
uncom. |
quick march |
скороходь |
Супру |
136 |
20:05:09 |
eng-rus |
law |
made from time to time |
вносимые в тот или иной момент времени (поправки, изменения, и т.п.) |
Elina Semykina |
137 |
20:03:46 |
eng-rus |
|
civil service |
гражданская церемония (бракосочетания) |
Igor Tolok |
138 |
20:03:16 |
eng-rus |
|
pancake maker |
блинница от Tefal |
Анна Ф |
139 |
20:02:03 |
eng-rus |
law |
as varied by |
с изменениями, внёсенными |
Elina Semykina |
140 |
19:59:49 |
eng-rus |
mil. |
Advanced Air Combat Manoeuvring Instrumentation |
Усовершенствованная аппаратура управления самолётом в воздушном бою |
aldrignedigen |
141 |
19:59:16 |
eng-rus |
mil. |
Air-Launched Anti-Armour Weapon |
Авиационная сверхзвуковая противотанковая ракета (UK) |
aldrignedigen |
142 |
19:55:26 |
eng-rus |
|
infirm |
недужный |
Супру |
143 |
19:53:18 |
eng-rus |
uncom. |
hoarhead |
седень (сЕ; седой человек) |
Супру |
144 |
19:52:37 |
eng-rus |
uncom. |
grizzle |
седень (сЕ; седой человек) |
Супру |
145 |
19:51:24 |
rus-spa |
footwear |
короткие ботинки без задника |
abotinado destalonado |
serdelaciudad |
146 |
19:49:50 |
eng-rus |
|
dolt |
некумека |
Супру |
147 |
19:48:48 |
eng-rus |
|
dunce |
некумека |
Супру |
148 |
19:47:44 |
eng-rus |
|
dipstick |
некумека |
Супру |
149 |
19:46:48 |
rus-spa |
footwear |
туфля без задника с ремешком сзади |
destalonado |
serdelaciudad |
150 |
19:46:44 |
eng-rus |
|
big dummy |
некумека |
Супру |
151 |
19:46:10 |
eng-rus |
|
dumbbell |
некумека |
Супру |
152 |
19:45:14 |
rus-fre |
|
Твою м...! |
Merde, alors" |
luciee |
153 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
booby |
некумека |
Супру |
154 |
19:44:01 |
eng-rus |
|
simpleton |
некумека |
Супру |
155 |
19:41:39 |
eng-rus |
uncom. |
half-wit |
полудурье |
Супру |
156 |
19:38:39 |
eng-rus |
|
make it quite clear |
дать ясно понять |
scherfas |
157 |
19:37:42 |
eng-rus |
uncom. |
cant |
святошничать (быть ханжой) |
Супру |
158 |
19:33:22 |
eng-rus |
ed. |
copy down |
переписывать (When your professor changes slides and you not done copying it down... (c) US Twitter) |
arturmoz |
159 |
19:28:54 |
eng-rus |
bank. |
Finance Documents Parties |
Стороны, указанные в документах финансовых сделок |
V.Sok |
160 |
19:11:52 |
rus-fre |
busin. |
срок эксплуатации |
durée d'exploitation |
elenajouja |
161 |
19:11:51 |
eng-rus |
med. |
cardiovascular outcome |
сердечно-сосудистый исход |
Andy |
162 |
19:11:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
cardiovascular outcome study |
исследование сердечно-сосудистых исходов |
Andy |
163 |
19:10:53 |
rus-ger |
|
договор о реадмиссии |
Rücknahmeabkommen |
Honigwabe |
164 |
19:10:34 |
eng-rus |
med. |
medical treatment |
медицинские мероприятия (контекстуальный вариант) |
Баян |
165 |
19:02:16 |
eng-rus |
|
childminding |
присмотр за детьми |
Adel.B |
166 |
19:00:28 |
eng |
abbr. pulm. |
RLL |
Right Lower Lobe (нижняя доля правого легкого) |
Баян |
167 |
18:53:20 |
eng-rus |
hist. |
Hecataeus of Miletus |
Гекатей Милетский (древнегреческий историк и географ) |
jagr6880 |
168 |
18:51:16 |
eng-rus |
hist. |
Stephanus Byzantinus |
Стефан Византийский |
jagr6880 |
169 |
18:50:39 |
eng-rus |
hist. |
Stephanus of Byzantium |
Стефан Византийский (философ-неоплатоник, представитель Александрийской школы неоплатонизма; грамматик.) |
jagr6880 |
170 |
18:48:59 |
eng-rus |
hist. |
Diodorus Siculus |
Диодор Сицилийский (древнегреческий историк и мифограф) |
jagr6880 |
171 |
18:47:30 |
eng-rus |
|
educated |
разбирающийся |
YOZ |
172 |
18:46:35 |
eng-rus |
org.chem. |
E-isomer |
E-изомер |
igisheva |
173 |
18:46:14 |
eng-rus |
org.chem. |
Z-isomer |
Z-изомер |
igisheva |
174 |
18:45:52 |
eng-rus |
|
educated |
проинформированный |
YOZ |
175 |
18:44:39 |
rus-ger |
forestr. |
лесная промышленность |
Waldindustrie |
Sergei Aprelikov |
176 |
18:43:45 |
eng-rus |
forestr. |
deciduous forest stand |
лиственный древостой |
Drozdova |
177 |
18:41:35 |
eng-rus |
product. |
process impurity |
технологическая примесь |
igisheva |
178 |
18:41:11 |
eng-rus |
forestr. |
forest drainage |
лесоосушение |
Drozdova |
179 |
18:39:43 |
eng-rus |
geogr. |
georeference |
геореференцирование |
grafleonov |
180 |
18:39:32 |
eng-rus |
pharma. |
process impurity |
общетехнологическая примесь |
igisheva |
181 |
18:38:48 |
eng-rus |
pharma. |
process impurity |
общая технологическая примесь |
igisheva |
182 |
18:38:08 |
rus-lav |
med. |
соскоб |
nokasījums |
Hiema |
183 |
18:33:12 |
eng-rus |
USA |
air unit support |
поддержка с воздуха (police) |
Johnny Bravo |
184 |
18:29:02 |
eng-rus |
forestr. |
composite pinery |
сложный сосняк |
Drozdova |
185 |
18:25:48 |
eng-rus |
forestr. |
sorrel pinery |
сосняк-кисличник |
Drozdova |
186 |
18:21:57 |
eng-rus |
quot.aph. |
warn not everything is as it seems |
предупреждать, что не всё так, как кажется |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:18:04 |
eng-rus |
forestr. |
composite spruce forest |
сложный ельник |
Drozdova |
188 |
18:02:56 |
eng-rus |
O&G |
surface energy truck |
поверхностная энергетическая установка |
Johnny Bravo |
189 |
18:00:41 |
eng-rus |
O&G |
instrument truck |
контрольно-измерительная установка (перевозимая на автомобиле) |
Johnny Bravo |
190 |
17:56:35 |
rus-spa |
footwear |
подошва обуви |
piso de calzado |
serdelaciudad |
191 |
17:54:26 |
rus-spa |
footwear |
внутренний слой обуви |
forro de calzado |
serdelaciudad |
192 |
17:50:01 |
eng-rus |
st.exch. |
trading day |
день проведения торгов |
twinkie |
193 |
17:48:00 |
eng-rus |
O&G |
shallow |
поверхность |
Johnny Bravo |
194 |
17:45:10 |
eng-rus |
law |
commercial significance |
коммерческое значение |
Johnny Bravo |
195 |
17:44:01 |
eng-rus |
tech. |
by radio |
дистанционно |
Johnny Bravo |
196 |
17:41:46 |
eng-rus |
weld. |
drop transfer |
капельный перенос металла (капельный перенос металла от электрода к проводнику) |
AF1601 |
197 |
17:36:08 |
eng-rus |
min.proc. |
apatite-nepheline beneficiation plant |
АНОФ (апатито-нефелиновая обогатительная фабрика) |
Racooness |
198 |
17:33:16 |
rus-spa |
footwear |
колодка для сохранения формы обуви |
pernito para calzado |
serdelaciudad |
199 |
17:33:14 |
eng-rus |
med. |
cut-off date |
дата завершения учёта данных |
amatsyuk |
200 |
17:27:52 |
eng-rus |
fig. |
next to nothing |
копейки (My parents paid next to nothing for that bass and to be honest, it's a big piece of shit.) |
4uzhoj |
201 |
17:27:26 |
eng-rus |
inf. |
piece of shit |
херня (My parents paid next to nothing for that bass and to be honest, it's a big piece of shit.) |
4uzhoj |
202 |
17:27:11 |
rus-ger |
med. |
срединный некроз |
Mesonekrose |
norbek rakhimov |
203 |
17:25:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
необходимый |
incontournable |
Игорь Миг |
204 |
17:25:36 |
eng-rus |
astr. |
rogue planet |
одиночная планета |
sad_bagel |
205 |
17:25:35 |
eng-rus |
astr. |
rogue planet |
планета-сирота |
sad_bagel |
206 |
17:22:39 |
rus-ger |
tech. |
направляющий жёлоб для материала |
Materialleitgosse |
Dominator_Salvator |
207 |
17:16:58 |
eng-rus |
construct. |
atomization |
детализация, составление сметы, разбитие на мелкие этапы (напр., строительных работ, источник – из практики) |
trismegist |
208 |
17:16:29 |
rus-ger |
med. |
соответствующий возрасту |
alterskorreliert |
Лорина |
209 |
17:16:17 |
rus-spa |
nonstand. |
бедолага |
desgraciado, desdichado, infeliz, fracasado |
Javier Cordoba |
210 |
17:15:33 |
rus-ger |
gear.tr. |
тесная зона обработки |
enge Platzferhältnisse |
igordmitrovich |
211 |
17:15:22 |
rus-ger |
cycl. |
спуск с горы |
Talschuss |
Alexander Dolgopolsky |
212 |
17:15:21 |
rus-ger |
|
увязать |
korrelieren |
Лорина |
213 |
17:15:08 |
rus-ger |
|
сопоставить |
korrelieren |
Лорина |
214 |
17:12:06 |
eng-rus |
|
cohesive product |
сыпучий продукт |
VladLex |
215 |
17:11:31 |
eng-rus |
med. |
exposure during pregnancy |
воздействие препарата во время беременности |
Andy |
216 |
17:10:40 |
rus-ita |
electr.eng. |
разомкнутый контакт |
contatto aperto |
Валерия 555 |
217 |
17:08:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cochair |
сопредседательствовать |
Игорь Миг |
218 |
17:07:42 |
rus-spa |
leath. |
Кожа с пигментированным покрытием |
pull-up |
serdelaciudad |
219 |
17:06:02 |
eng-rus |
|
Ever Win Quality Certification Center |
Сертификационный центр постоянной гарантии качества (Китай) |
shergilov |
220 |
17:03:45 |
eng-rus |
uncom. |
lampad |
светильце (лампадка) |
Супру |
221 |
17:03:19 |
eng-rus |
uncom. |
icon-lamp |
светильце (лампадка) |
Супру |
222 |
17:01:30 |
eng-rus |
med. |
dominant stricture |
доминирующие стриктуры |
irinaloza23 |
223 |
17:00:54 |
eng-rus |
uncom. |
sister-in-law |
свесточка |
Супру |
224 |
17:00:23 |
eng-rus |
uncom. |
sister-in-law |
свестья (сестра жены) |
Супру |
225 |
16:57:27 |
eng-rus |
|
Regulatory affairs director |
Директор по регуляторным вопросам |
Jasmine_Hopeford |
226 |
16:56:48 |
rus-ger |
topon. |
Дитенбронн |
Dietenbronn (район коммуны Швенди, Германия) |
Лорина |
227 |
16:56:38 |
rus-ger |
bank. |
заседание кредитного комитета |
Kreditsitzung |
dolmetscherr |
228 |
16:56:18 |
rus-ger |
topon. |
Швенди |
Schwendi (коммуна в Германии) |
Лорина |
229 |
16:56:11 |
eng-rus |
med. |
feline esophagus |
"кошачий пищевод" (Эозинофильный эзофагит) |
irinaloza23 |
230 |
16:55:40 |
eng-rus |
uncom. |
ruffian |
сверниголова (И; драчун) |
Супру |
231 |
16:55:21 |
rus-ger |
cycl. |
очень жёсткий прочный |
bocksteif |
Alexander Dolgopolsky |
232 |
16:53:18 |
rus-ger |
ed. |
Ульмский университет |
Universität Ulm |
Лорина |
233 |
16:51:18 |
rus-ger |
med. |
академическая больница |
akademisches Krankenhaus |
Лорина |
234 |
16:48:20 |
rus-ger |
bank. |
оценка залогового имущества |
Sicherheitenbewertung |
dolmetscherr |
235 |
16:45:20 |
rus-ger |
neurol. |
специализированная клиника неврологии |
Fachklinik für Neurologie |
Лорина |
236 |
16:36:36 |
eng-rus |
slang |
zone out |
игнорить |
z484z |
237 |
16:35:50 |
eng-rus |
med. |
remain on therapy |
продолжить лечение |
Andy |
238 |
16:35:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
double blind randomized arm |
группа, получающая препарат в двойном слепом режиме |
Andy |
239 |
16:31:55 |
eng-rus |
|
have it your way |
сам напросился (в случае угрозы или неудачной попытки договориться) |
Deska |
240 |
16:31:28 |
eng-rus |
|
hand-me-down |
доноски (An item that is passed along for someone else to use; especially, a piece of clothing or other item which has been outgrown by a older sibling and passed down to a younger one.) |
4uzhoj |
241 |
16:26:43 |
eng-rus |
idiom. |
shirker |
трутень |
4uzhoj |
242 |
16:24:14 |
eng-rus |
|
goof off |
валять дурака (to engage in idle activity or inactivity | He sat there goofing off all day instead of working.) |
4uzhoj |
243 |
16:22:34 |
rus-ger |
law |
право чиновника начать делопроизводство без заявления или ходатайства |
Amtswegigkeit |
Лорина |
244 |
16:22:10 |
eng-rus |
med. |
National Cancer Institute |
Национальный раковый институт |
Andy |
245 |
16:19:21 |
rus-spa |
polit. |
тупамарос |
tupamaros (леворадикальная уругвайская организация, первой в мире начавшая в 1960-х-1970-х гг. применять тактику городской герильи) |
AlexanderGerasimov |
246 |
16:18:07 |
rus-ger |
law |
основная часть |
Hauptstück |
Лорина |
247 |
16:17:01 |
eng-rus |
hygien. |
directions |
применение (когда речь идёт о применении какого-либо продукта) |
bigmaxus |
248 |
16:16:02 |
eng-rus |
auto. |
rim center bore |
центральное отверстие колёсного диска |
Vyap26 |
249 |
16:15:25 |
eng-rus |
auto. |
wheel center bore |
центральное отверстие колеса |
Vyap26 |
250 |
16:13:51 |
rus-ger |
law |
утверждённый |
konsolidiert |
Лорина |
251 |
16:11:23 |
eng-rus |
med. |
Eosinophilic esophagitis |
Эозинофильный эзофагит |
irinaloza23 |
252 |
16:09:57 |
eng-rus |
med. |
eosinophil-predominant inflammation |
воспаление с преобладанием эозинофилов |
irinaloza23 |
253 |
15:59:41 |
eng-rus |
uncom. |
free fight |
свальная драка |
Супру |
254 |
15:58:27 |
rus-ger |
|
административная рента |
Schmiergelder (Взятки и отступные, получаемые чиновниками) |
Honigwabe |
255 |
15:56:11 |
eng-rus |
auto. |
off-idle |
частичное открытие дроссельной заслонки |
Харламов |
256 |
15:55:58 |
rus-ger |
tech. |
фронтальная износная пластина |
Stirnschweißblech |
Dominator_Salvator |
257 |
15:55:00 |
eng-rus |
uncom. |
squabbling |
свариться (А; ссориться) |
Супру |
258 |
15:54:25 |
eng-rus |
uncom. |
broil |
свариться (А; ссориться) |
Супру |
259 |
15:52:28 |
eng-rus |
uncom. |
the devil among the tailors |
свальная драка |
Супру |
260 |
15:50:04 |
eng-rus |
uncom. |
entice |
свадить |
Супру |
261 |
15:49:21 |
eng-rus |
uncom. |
lure away |
сваживать |
Супру |
262 |
15:48:27 |
eng-rus |
uncom. |
highly marketable |
сбывной |
Супру |
263 |
15:46:48 |
eng-rus |
uncom. |
saleable |
сбывной |
Супру |
264 |
15:45:37 |
eng-rus |
uncom. |
merchantable |
сбывной |
Супру |
265 |
15:45:15 |
eng-rus |
uncom. |
marketable |
сбывной |
Супру |
266 |
15:44:38 |
eng-rus |
med. |
retroflexed view of the gastric cardia |
исследования изогнутого кзади кардиального отдела желудка |
irinaloza23 |
267 |
15:41:34 |
eng-rus |
|
see through someone's eyes |
увидеть чужими глазами |
AKarp |
268 |
15:36:27 |
rus-ger |
|
головной офис |
Hauptsitz |
q-gel |
269 |
15:35:36 |
eng-rus |
obs. |
look after number one |
самотничать (искать только своей выгоды) |
Супру |
270 |
15:28:53 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CORU |
Combined Oil Refining Unit |
ixtra |
271 |
15:23:00 |
rus-fre |
med. |
геновид |
biotype |
Sherlocat |
272 |
15:18:32 |
eng-rus |
busin. |
trade and companies register |
единый государственный реестр юридических лиц и индивидуальных предпринимателей |
Alexander Matytsin |
273 |
15:18:02 |
rus-ger |
inet. |
войти в систему |
sich einloggen |
SKY |
274 |
15:12:03 |
eng-rus |
sport. |
pound-for-pound |
абсолютная весовая категория (взято на оф.сайте UFC (Ultimate Fighting Championship)) |
Sergey Old Soldier |
275 |
15:08:23 |
rus-spa |
|
сновидец |
soñador |
habilis |
276 |
15:07:27 |
eng-rus |
avia. |
Terminal square |
привокзальная площадь аэропорта |
bruyere |
277 |
15:06:45 |
eng-rus |
med. |
sonic driving |
Звуковая стимуляция (при ЭЭГ, стимуляция мозга посредствам звука) |
Apolo |
278 |
15:05:05 |
rus-fre |
slang |
очковтирательство |
attrape-gogo |
z484z |
279 |
15:02:11 |
rus-fre |
inf. |
хорошая работа |
beau boulot |
z484z |
280 |
15:01:32 |
eng-rus |
chem. |
amount concentration |
молярная концентрация (IUPAC) |
baloff |
281 |
15:00:56 |
rus-fre |
nonstand. |
отоварить задницу от |
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5 |
z484z |
282 |
15:00:44 |
rus-spa |
nonstand. |
матерным |
malsonante |
Javier Cordoba |
283 |
14:58:59 |
eng-rus |
|
rare steak |
мясо с кровью |
akadysheva |
284 |
14:57:57 |
rus-fre |
nonstand. |
пойти выпить |
s'en jeter un derrière la cravate |
z484z |
285 |
14:56:46 |
eng-rus |
spectr. |
molar absorption coefficient |
молярный показатель поглощения (рекомендуется IUPAC) |
baloff |
286 |
14:54:44 |
rus-fre |
|
постараться |
prendre la peine de |
z484z |
287 |
14:51:57 |
eng |
abbr. mil. |
ROBE |
Roll-On Beyond Line of Sight Enhancement |
PX_Ranger |
288 |
14:51:41 |
eng-rus |
|
that's all to it |
и ничего больше |
4uzhoj |
289 |
14:50:57 |
rus-ger |
med. |
готическое нёбо |
gotischer Gaumen |
Micha K. |
290 |
14:50:43 |
rus-ger |
book. |
менять местами |
umdrehen |
Veronika78 |
291 |
14:50:17 |
rus-ger |
landsc. |
яркое пятно |
Hingucker |
kirov |
292 |
14:49:18 |
rus-fre |
nonstand. |
Да вы втыкаете ничего не делаете целый день |
Vous glandez rien de la journée |
z484z |
293 |
14:48:56 |
rus-fre |
nonstand. |
пинать болт |
glandez rien |
z484z |
294 |
14:48:32 |
rus-fre |
nonstand. |
втыкать |
glandez rien |
z484z |
295 |
14:48:25 |
rus-ger |
flor. |
горшечное многолетнее растение |
Kübelstaude |
kirov |
296 |
14:46:37 |
rus-ita |
|
сколько-то |
un certo numero |
Assiolo |
297 |
14:45:38 |
rus-ita |
|
сколько-то |
tot (сколько-то человек - un tot di persone) |
Assiolo |
298 |
14:45:37 |
rus-ita |
|
какое-то количество |
tot |
Assiolo |
299 |
14:45:05 |
eng-rus |
progr. |
information flows of interest |
рассматриваемые информационные потоки |
ssn |
300 |
14:45:01 |
rus-ger |
flor. |
декоративно-лиственное многолетнее растение |
Blattschmuck-Staude |
kirov |
301 |
14:44:43 |
rus-ita |
|
за какое-то время |
in un lasso di tempo |
Assiolo |
302 |
14:44:18 |
eng-rus |
progr. |
information flow of interest |
рассматриваемый информационный поток |
ssn |
303 |
14:44:03 |
rus-ita |
|
за какое-то время |
in un tot di tempo |
Assiolo |
304 |
14:43:58 |
eng-rus |
|
state home |
детский приют |
driven |
305 |
14:43:20 |
rus-ita |
|
на какое-то время |
per un tot di tempo (l'ufficio resta chiuso per un tot di tempo - контора закрывается на какое-то время) |
Assiolo |
306 |
14:41:39 |
rus-ita |
|
какое-то время |
per un tot di tempo (ho studiato per un tot di tempo - я какое-то время занимался) |
Assiolo |
307 |
14:41:02 |
eng-rus |
progr. |
functions of interest |
рассматриваемые функции |
ssn |
308 |
14:40:36 |
eng-rus |
progr. |
function of interest |
рассматриваемая функция |
ssn |
309 |
14:40:30 |
rus-ger |
horticult. |
с поверхностной корневой системой |
flachwurzelnd |
kirov |
310 |
14:40:19 |
fre |
abbr. |
Sup de Co |
École Supérieure de Commerce |
z484z |
311 |
14:39:42 |
eng-rus |
chem. |
carbamate |
уретан |
ParanoIDioteque |
312 |
14:38:48 |
rus-fre |
mus. |
грампластинка |
maxi ((Musique) Album de musique en vinyle, de format 45 tours, dont le morceau de la face A est plus long que la version du même morceau sur un disque 33 tours.) |
z484z |
313 |
14:38:47 |
rus-est |
electr.eng. |
малое напряжение которое в случае переменного тока не превышает 50 В) |
väikepinge |
ВВладимир |
314 |
14:37:59 |
rus-ger |
garden. |
ближе к земле |
bodennah (спилить дерево) |
kirov |
315 |
14:37:47 |
eng-rus |
telecom. |
framelock |
захват кадровой частоты (как раздел меню телекоммуникационного устройства) |
Sergey Old Soldier |
316 |
14:36:10 |
rus-ger |
idiom. |
заставить время работать на себя |
die Zeit auf sich arbeiten lassen |
kirov |
317 |
14:36:05 |
rus-ger |
anat. |
надбарабанный карман |
Paukenkuppel |
jerschow |
318 |
14:33:42 |
eng-rus |
med. |
over-pruning |
чрезмерное сокращение синапсов в нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:31:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
kirza |
кирзовый (о сапогах) По легенде, название происходит от кировского завода // rough kirza boots) |
4uzhoj |
320 |
14:30:46 |
eng-rus |
obs. |
graze |
ссаднить (содрать; о коже) |
Супру |
321 |
14:30:22 |
eng-rus |
intell. |
under challenging conditions |
в условиях сложной обстановки |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:29:32 |
eng-rus |
psycholing. |
phonetic processing deficits |
сбои в обработке фонетической информации |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:27:42 |
eng-rus |
obs. |
Fisherman's Ring |
"Кольцо рыбаря" |
Супру |
324 |
14:25:24 |
eng-rus |
|
population dynamics |
динамика изменения численности населения |
dreamjam |
325 |
14:24:14 |
rus-ger |
|
непрекращающийся |
anhaltend (anhaltende Bombenangriffe) |
kirov |
326 |
14:23:38 |
eng-rus |
obs. |
piscator |
рыбарь |
Супру |
327 |
14:21:49 |
rus-spa |
polit. |
слагающий полномочия глава правительства |
ejecutivo cesante |
Alexander Matytsin |
328 |
14:20:07 |
rus-ger |
|
возможность посещения школьные занятия |
Zugang zu Schulunterricht |
kirov |
329 |
14:18:59 |
eng-rus |
amer. |
stink |
Боишься, я испорчу воздух? (Afraid i'll make a stink?) |
elenalakiza |
330 |
14:18:02 |
rus-ger |
|
ввиду нехватки средств |
aus Geldnot |
kirov |
331 |
14:17:57 |
rus-spa |
law |
принцип коллегиальности |
principio de colegialidad |
Alexander Matytsin |
332 |
14:16:54 |
rus-ger |
bank. |
оценка залогового имущества |
Bewertung der Sicherheiten |
dolmetscherr |
333 |
14:16:03 |
eng-rus |
AI. |
computational functions of biological neural networks |
вычислительные функции биологических нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:14:39 |
eng-rus |
uncom. |
head-to-head |
схватной |
Супру |
335 |
14:14:18 |
eng-rus |
uncom. |
close-handed |
схватной |
Супру |
336 |
14:14:16 |
rus-spa |
sport. |
интервальная тренировка высокой интенсивности |
entrenamiento de intervalos de alta intensidad |
eye-catcher |
337 |
14:14:02 |
eng-rus |
uncom. |
hand-to-hand |
схватной |
Супру |
338 |
14:13:02 |
eng-rus |
AI. |
information-processing function |
функция обработки информации |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:12:55 |
eng-rus |
oil |
MWE |
эквивалентная плотность бурового раствора (Mud Weight Equivalent) |
Islet |
340 |
14:12:51 |
rus-spa |
sport. |
силовая тренировка |
entrenamiento de fuerza |
eye-catcher |
341 |
14:12:46 |
eng-rus |
uncom. |
hand-to-hand fight |
схватной бой |
Супру |
342 |
14:12:30 |
eng-rus |
AI. |
generate an artificial neural network |
сгенерировать искусственную нейронную сеть |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:11:58 |
eng-rus |
|
is all |
и всё (No rush, I just wanted to ask, is all.) |
4uzhoj |
344 |
14:09:31 |
eng-rus |
idiom. |
duck soup |
это дело-рукавом тряхнуть |
Супру |
345 |
14:09:20 |
rus-ger |
bank. |
оценка залогового имущества |
Bewertung von Sicherheiten |
dolmetscherr |
346 |
14:07:11 |
rus-ger |
|
беда стучится в двери |
die Not klopft an die Tür |
kirov |
347 |
14:04:56 |
eng-rus |
inf. |
no problem |
да не вопрос |
Супру |
348 |
14:02:34 |
rus-ger |
|
на прошедших днях |
in den vergangenen Tagen |
kirov |
349 |
14:01:45 |
rus-ger |
for.pol. |
нагнетать конфликт |
den Konflikt anheizen |
kirov |
350 |
14:00:56 |
eng-rus |
chem. |
CRSE |
традиционная энергия деформации кольца (conventional ring strain energy) |
silver_glepha |
351 |
13:56:43 |
eng-rus |
uncom. |
thaw period |
ростепель |
Супру |
352 |
13:56:40 |
eng-rus |
intell. |
unscheduled meeting |
железная явка |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:56:12 |
eng-rus |
uncom. |
snow-break |
ростепель |
Супру |
354 |
13:55:39 |
eng-rus |
med. |
transcranial magnetic stimulation |
трансчерепная магнитная стимуляция |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:54:24 |
eng-rus |
uncom. |
thaw |
ростепель |
Супру |
356 |
13:53:10 |
eng-rus |
|
wet with dew |
росный |
Супру |
357 |
13:52:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrumentation amplifier |
инструментальный усилитель |
атир |
358 |
13:50:17 |
eng-rus |
uncom. |
sib |
сродник |
Супру |
359 |
13:49:12 |
eng-rus |
uncom. |
relative |
сродник |
Супру |
360 |
13:48:16 |
eng-rus |
|
so defined in |
в соответствии с определением в |
Elina Semykina |
361 |
13:45:53 |
eng-rus |
st.exch. |
on-exchange trading |
организованные торги (Правила организованных торгов ПАО Московская Биржа на валютном рынке и рынке драгоценных металлов) |
twinkie |
362 |
13:44:58 |
eng-rus |
|
thermal expanding |
терморасширяющийся |
.ehnne |
363 |
13:44:26 |
rus-ita |
polit. |
Указ президиума совета министров |
OPCM (Ordinanza della Presidenza del Consiglio dei Ministri) |
Рыжь |
364 |
13:44:03 |
eng |
abbr. progr. |
CLI |
compare logical immediate |
ssn |
365 |
13:43:48 |
eng |
abbr. progr. |
compare logical immediate |
CLI |
ssn |
366 |
13:43:20 |
eng-rus |
progr. |
compare logical immediate |
непосредственное логическое сравнение |
ssn |
367 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
fire red |
жарко-красный |
Супру |
368 |
13:42:41 |
eng-rus |
progr. |
compare logical |
логическое сравнение кодов |
ssn |
369 |
13:39:52 |
eng-rus |
|
vermeil |
жарко-красный |
Супру |
370 |
13:39:20 |
eng-rus |
|
scarlet |
жарко-красный |
Супру |
371 |
13:36:52 |
rus-ita |
SAP.fin. |
расходный ордер |
avviso di pagamento |
Kattterina |
372 |
13:35:23 |
eng-rus |
proj.manag. |
Final Investment Review |
окончательная экспертиза инвестиций |
ixtra |
373 |
13:35:04 |
rus-ger |
auto. |
арматура для установки |
Vorrüstung (напр., навигационной системы) |
Mueller |
374 |
13:34:59 |
eng |
abbr. proj.manag. |
FIR |
Final Investment Review (Submission of Final Investment Review (FIR) Proposal: (a) For development projects, submission within one (1) month of the major contracts being put in place (circa 70% of contracts awarded) or within one (1) month of fabrication award whichever comes first. OR (b) For infill projects, submission within one (1) month from the completion of drilling activities.) |
ixtra |
375 |
13:34:48 |
eng-rus |
|
play a big part, play a large part |
играть большую роль |
OlegHalaziy |
376 |
13:30:56 |
eng-rus |
AI. |
STDP |
синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса (сокр. от "spike-timing dependent plasticity"; русс. перевод термина взят из публикации: Древс Ю.Г., Мигалев А.С. Синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса) |
Alex_Odeychuk |
377 |
13:30:08 |
eng-rus |
AI. |
spike-timing dependent plasticity |
синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса (русс. перевод термина взят из публикации: Древс Ю.Г., Мигалев А.С. Синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса) |
Alex_Odeychuk |
378 |
13:29:24 |
rus-ger |
tech. |
пылезащитная крышка |
Staubabdeckung |
Dominator_Salvator |
379 |
13:26:21 |
eng-rus |
AI. |
unsupervised pruning process |
процесс неконтролируемого сокращения избыточных синапсов в нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:26:03 |
rus-ger |
law |
случай наступления принудительного исполнения |
Verwertungsfall (англ. enforcement event) |
Andrewjo |
381 |
13:24:43 |
eng |
abbr. progr. |
manufacturing operations management domain |
MOM domain |
ssn |
382 |
13:24:08 |
rus-fre |
|
переработчик |
recycleur (recycleur de déchets) |
NatLanceraux |
383 |
13:21:35 |
eng-rus |
cook. |
flip tables |
оборачивать столики |
BrinyMarlin |
384 |
13:21:16 |
eng-rus |
cook. |
turn tables |
оборачивать столики (обслуживать все столики с разными клиентами по нескольку раз за вечер) |
BrinyMarlin |
385 |
13:19:57 |
eng-rus |
progr. |
MOM |
управление производственным процессом (сокр. от manufacturing operations management) |
ssn |
386 |
13:19:12 |
rus-ger |
media. |
медийная кампания |
Medienkampagne |
kirov |
387 |
13:19:05 |
eng |
abbr. progr. |
manufacturing operations management |
MOM |
ssn |
388 |
13:18:20 |
eng-rus |
progr. |
manufacturing operations management |
управление производственным процессом (ГОСТ Р МЭК 62264-1-2014) |
ssn |
389 |
13:17:34 |
eng-rus |
tech. |
rotating bushing |
вращающаяся втулка (насоса) |
Харламов |
390 |
13:13:47 |
eng-rus |
tech. |
isolation shell |
герметизирующий экран (разделительный стакан насоса) |
Харламов |
391 |
13:10:57 |
eng-rus |
|
honoring |
признание |
AKarp |
392 |
13:08:21 |
eng-rus |
progr. |
committed |
зафиксированный |
ssn |
393 |
13:06:57 |
eng-rus |
progr. |
committed capacity |
зафиксированная производительность (ГОСТ Р МЭК 62264-1-2014) |
ssn |
394 |
13:01:52 |
eng-rus |
tech. |
parachute safety harness |
страховочная привязь с наплечными и набедренными лямками (СИЗ от падения с высоты) |
Ektra |
395 |
12:59:12 |
eng-rus |
tech. |
static line |
страховочный канат (СИЗ от падения с высоты) |
Ektra |
396 |
12:58:15 |
eng-rus |
tech. |
Waist type belt |
Предохранительный пояс (СИЗ от падения с высоты) |
Ektra |
397 |
12:57:29 |
eng |
abbr. med. |
CAS |
сarotid artery stenting |
ННатальЯ |
398 |
12:56:39 |
eng-rus |
sport. |
for the second year in a row |
второй год подряд |
Oleksandr Spirin |
399 |
12:56:05 |
eng-rus |
|
one can't wrap one's head around |
не укладываться в голове (I can't wrap my head around the fact that I got fired. – У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить.) |
Рина Грант |
400 |
12:56:04 |
eng-rus |
|
wrap one's head around something |
укладываться в голове (e.g. "I can't wrap my head around the fact that I got fired" – "У меня в голове не укладывается, что меня могли уволить!") |
Рина Грант |
401 |
12:54:42 |
eng-rus |
tech. |
Individual fall arrest systems |
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты |
Ektra |
402 |
12:52:54 |
eng-rus |
|
unconditional positive regard |
безусловное положительное отношение |
AKarp |
403 |
12:52:31 |
eng-rus |
food.ind. |
technical production system |
технологическая система производства |
Ileana Negruzzi |
404 |
12:50:01 |
rus-ger |
ed. |
учебник физики |
Physiklehrbuch |
Лорина |
405 |
12:40:47 |
rus-est |
|
аннотация |
lühikokkuvґte |
ВВладимир |
406 |
12:39:20 |
rus-ger |
|
ну что Вы! |
ich bitte Sie! |
Лорина |
407 |
12:39:00 |
eng-rus |
real.est. |
headlease |
генеральный договор аренды (Договор аренды, заключаемый с единственной организацией, которая, как предполагается, будет арендодателем в последующих договорах аренды с субарендаторами, которые будут съемщиками арендованных помещений. Термин "головной договор аренды" употребляется в странах Британского Содружества, в Северной Америке тот же документ носит название "главный договор". [ slovar-lopatnikov.ru) |
Elina Semykina |
408 |
12:37:55 |
rus-ger |
|
что-нибудь другое |
was anderes |
Лорина |
409 |
12:33:48 |
eng-rus |
milk. |
rare-cutting nuclease |
Редкощепящая нуклеаза (Нуклеазы, осуществляющие расщепление в более редко расположенных сайтах, чем природные нуклеазы) |
Wolfskin14 |
410 |
12:24:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
liquid-immersed transformer |
трансформатор с жидким наполнителем |
Розмари |
411 |
12:21:17 |
eng-rus |
|
unconditional positive regard |
безусловное позитивное внимание |
AKarp |
412 |
12:21:14 |
eng-rus |
AI. |
synaptic densities |
численная плотность синапсов |
Alex_Odeychuk |
413 |
12:19:39 |
eng-rus |
AI. |
spike-timing dependent |
зависящий от момента времени импульса (русс. перевод термина взят из публикации: Древс Ю.Г., Мигалев А.С. Синаптическая пластичность, зависящая от момента времени импульса) |
Alex_Odeychuk |
414 |
12:19:27 |
eng-rus |
|
nonpossessive caring |
несобственническая забота |
AKarp |
415 |
12:15:30 |
eng |
abbr. med. |
RAO |
radial artery occlusion |
ННатальЯ |
416 |
12:15:27 |
rus-dut |
|
телодвижения, сокращения мышц |
spierbeweging |
Margret |
417 |
12:14:41 |
eng-rus |
med. |
transradial approach |
трансрадиальный доступ (в кардиохирургии) |
ННатальЯ |
418 |
12:14:07 |
eng |
abbr. med. |
TRA |
transradial approach |
ННатальЯ |
419 |
12:13:36 |
eng-rus |
med. |
blood-stage malaria |
стадия распространения малярии в кровеносном русле (стадия эритроцитарной шизогонии малярийного плазмодия) |
Termodinamika |
420 |
12:12:24 |
rus-fre |
|
моноэтаноламин |
monoéthanolamine |
elenabianchi |
421 |
12:10:29 |
rus-ukr |
|
съёмка |
зйомка |
nerzig |
422 |
12:09:28 |
rus-spa |
leath. |
замша |
serraje |
serdelaciudad |
423 |
12:07:08 |
rus-spa |
leath. |
яловичный спилок |
piel serraje |
serdelaciudad |
424 |
12:06:12 |
eng-rus |
med. |
heterological immunity |
гетерологичный иммунитет |
Termodinamika |
425 |
12:01:16 |
rus-fre |
|
ОКВЭД |
Classification russe des types d'activité économique |
Olzy |
426 |
12:00:48 |
rus-fre |
|
ОКВЭД |
Classification nationale des branches d'activité économique |
Olzy |
427 |
12:00:29 |
eng-rus |
AI. |
bioinspired |
на основе биотехнологий |
Alex_Odeychuk |
428 |
12:00:10 |
eng-rus |
AI. |
bioinspired |
биотехнологический |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:59:11 |
eng-rus |
AI. |
artificial neural network structure |
структура искусственной нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:58:50 |
eng-rus |
AI. |
neural network structure |
структура нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:56:38 |
eng-rus |
AI. |
synaptic pruning in artificial neural networks |
сокращение избыточных синапсов в искусственных нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:51:18 |
eng-rus |
busin. |
foreign company |
зарубежная компания |
D. Zolottsev |
433 |
11:49:50 |
rus-ger |
|
не так ли? |
nicht wahr? |
Лорина |
434 |
11:44:53 |
eng-rus |
|
resonate with |
тесно переплетаются (closely resonate with) |
smugrasins |
435 |
11:42:01 |
eng-rus |
busin. |
connected undertaking |
аффилированное предприятие (термин ЕС) |
BrinyMarlin |
436 |
11:40:21 |
eng-rus |
|
Egyptian Science and Technology Development Fund |
Фонд развития науки и технологии Египта (STDF) |
Litania |
437 |
11:37:15 |
eng-rus |
hrs.brd. |
KWPN |
Королевская племенная книга Голландской теплокровной породы (Royal Warmblood Studbook of the Netherlands, организация, контролирующая разведение голландской теплокровной) |
Peraquespera |
438 |
11:34:16 |
eng-rus |
AI. |
unsupervised synaptic pruning in neural networks |
неконтролируемое сокращение избыточных синапсов в нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:33:56 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Dutch Warmblood |
Голландская теплокровная (порода спортивных лошадей) |
Peraquespera |
440 |
11:33:47 |
eng-rus |
AI. |
unsupervised synaptic pruning in large neural networks |
неконтролируемое сокращение избыточных синапсов в крупных нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
441 |
11:32:26 |
eng-rus |
AI. |
synaptic pruning in neural networks |
сокращение избыточных синапсов в нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
442 |
11:32:00 |
eng-rus |
AI. |
synaptic pruning in large neural networks |
сокращение избыточных синапсов в крупных нейронных сетях |
Alex_Odeychuk |
443 |
11:28:23 |
eng-rus |
AI. |
large neural network |
крупная нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
444 |
11:23:33 |
eng-rus |
|
work on short deadlines |
работать в короткие сроки |
dimock |
445 |
11:22:18 |
rus-ger |
agric. |
направляющий проход |
Leitgang (напр., в составе станции кормления свиноматок по вызову: это проход, который ведет свиноматку от входной дверцы к кормушке) |
Ewgescha |
446 |
11:20:45 |
eng |
abbr. |
IRPR |
Immigration and Refugee Protection Regulations |
Mongolian_spy |
447 |
11:20:21 |
eng-rus |
|
Immigration and Refugee Protection Regulations |
Правила иммиграции и защиты беженцев |
Mongolian_spy |
448 |
11:09:57 |
eng-rus |
biol. |
quack like a duck |
крякать как утка |
Alex_Odeychuk |
449 |
11:09:01 |
eng-rus |
progr. |
duck typing |
неявная типизация (вид динамической типизации, применяемой в ряде языков программирования (D, Perl, Smalltalk, Python, Objective-C, Ruby, JavaScript, Groovy, ColdFusion, Boo, Lua, Go, C#), когда границы использования объекта определяются его текущим набором методов и свойств, в отличие от наследования от определённого класса. То есть считается, что объект реализует интерфейс, если он содержит все методы этого интерфейса, независимо от связей в иерархии наследования и принадлежности к какому-либо классу) |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:57:18 |
eng-rus |
agric. |
scraper backing gate |
автоматический подгонщик с функцией уборки навоза (контекстуальный перевод) |
checkmate |
451 |
10:56:59 |
eng-rus |
cinema |
low end |
нижний уровень характеристической кривой (теневые участки) |
Ershik |
452 |
10:55:41 |
eng |
abbr. busin. |
G-to-G |
Government to government |
4_paranoid_4 |
453 |
10:54:11 |
eng-rus |
rhetor. |
in the calculation that |
в расчёте, что |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:53:52 |
eng-rus |
law |
as the context permits |
в зависимости от контекста |
Elina Semykina |
455 |
10:53:18 |
eng-rus |
progr. |
webservice operation |
операция веб-службы |
Alex_Odeychuk |
456 |
10:52:59 |
eng-rus |
progr. |
webservice |
веб-служба |
Alex_Odeychuk |
457 |
10:51:13 |
rus-ger |
med. |
ретробульбарное пространство |
Retrobulbärraum ("заглазное" пространство doccheck.com) |
arndt freiheit |
458 |
10:47:49 |
eng-rus |
agric. |
backing gate |
автоматический подгонщик (скота) |
checkmate |
459 |
10:46:39 |
eng-rus |
progr. |
method pointer |
указатель на метод |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:42:50 |
rus-ger |
|
в обозримом будущем |
in überschaubarer Zeit |
kirov |
461 |
10:37:54 |
eng-rus |
SAP.fin. |
Industrial Production Index |
ИПП (IPI) |
Moonranger |
462 |
10:36:09 |
eng-rus |
med. |
precut sphincterotomy |
предварительная сфинктеротомия |
Calisto |
463 |
10:31:26 |
eng-rus |
telecom. |
multi-cast |
многоадресный режим работы (при передаче сигналов интерфейсов) |
Sergey Old Soldier |
464 |
10:29:54 |
rus-ita |
anat. |
пуп |
onfalo |
Avenarius |
465 |
10:21:24 |
rus-ger |
construct. |
возведение подмостей при строительных работах |
Gerüstarbeiten |
Dominator_Salvator |
466 |
10:21:23 |
rus-ger |
construct. |
возведение лесов |
Gerüstarbeiten |
Dominator_Salvator |
467 |
10:10:17 |
rus-ger |
law |
гарантия на эксплуатационные характеристики |
Funktionsgarantie |
Dominator_Salvator |
468 |
10:09:56 |
eng-rus |
construct. |
leveling concrete |
подбетонка |
Ananaska |
469 |
10:07:25 |
eng-rus |
idiom. |
our thoughts are with you |
наши мысли обращены к вам |
Vadim Rouminsky |
470 |
10:07:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mechanical engineering |
проектирование механического оборудования и металлоконструкций |
Ananaska |
471 |
10:06:49 |
rus-ger |
|
доступная информация |
verfügbare Informationen |
dolmetscherr |
472 |
10:06:15 |
rus-ger |
law |
гарантия технологических характеристик |
Verfahrensgarantie |
Dominator_Salvator |
473 |
10:05:56 |
eng-rus |
construct. |
first concrete |
первый бетон |
Ananaska |
474 |
10:05:08 |
rus-ger |
med. |
частота сокращений желудочков |
Ventrikelfrequenz |
Brücke |
475 |
10:01:24 |
eng-rus |
|
engaged in putting into circulation |
выпускающий в обращение (товары/продукцию) |
vatnik |
476 |
9:53:26 |
rus-spa |
leath. |
осветление |
migración de color |
serdelaciudad |
477 |
9:53:05 |
eng-rus |
avia. |
Half Cart |
полутележка |
mariab80 |
478 |
9:52:07 |
eng-rus |
avia. |
Half Atlas Box |
полуконтейнер |
mariab80 |
479 |
9:46:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
УПП устройство плавного пуска |
Sanftanlaufgerät |
Dominator_Salvator |
480 |
9:45:50 |
rus-ger |
|
диван-кровать |
Klapp-Couch |
Ин.яз |
481 |
9:38:40 |
rus-ger |
agric. |
тягловая лошадь |
Zugpferd |
SIEMENS_VAI |
482 |
9:34:37 |
rus-ger |
med. |
произведение дозы на площадь |
FDP (Flächendosisprodukt) |
kir-peach |
483 |
9:32:52 |
eng-rus |
law, ADR |
putting into circulation |
выпуск в обращение |
vatnik |
484 |
9:32:30 |
eng-rus |
med. |
unaltered |
без изменений |
Racooness |
485 |
9:31:13 |
eng-rus |
inf. |
be hard on people |
критиковать |
VLZ_58 |
486 |
9:29:56 |
eng-rus |
|
zoom back and forth |
колебаться (Just like a yo-yo, you're zooming back and forth about a choice.) |
VLZ_58 |
487 |
9:29:28 |
eng-rus |
|
hit movie |
кинохит |
Artjaazz |
488 |
9:26:06 |
eng-rus |
inf. |
dead |
однозначно |
VLZ_58 |
489 |
9:25:54 |
rus-ger |
tech. |
износостойкая накладка |
Schleißblech |
Dominator_Salvator |
490 |
9:17:04 |
eng-rus |
pack. |
MYR |
ПГО (Mid-Year Review) |
estherik |
491 |
9:06:55 |
eng-rus |
lit., f.tales |
turn into |
превратиться в (The dragon turned into a handsome prince.) |
anastasia1986931 |
492 |
9:01:06 |
eng-rus |
|
the Main Branch of the Bank of Russia |
Главное Управление Банка России (англ. сайт ЦБ РФ) |
LadaP |
493 |
8:59:06 |
eng |
abbr. med. |
RIPA |
ristocetin-induced platelet aggregation |
ННатальЯ |
494 |
8:50:26 |
eng-rus |
mil. |
monitoring group |
наблюдательская группа |
VLZ_58 |
495 |
8:46:19 |
eng-rus |
amer. |
hardball politics |
жёсткая политика (He wasn't ready for the hardball politics of Washington.) |
Val_Ships |
496 |
8:44:42 |
eng-rus |
amer. |
hardball |
жёсткий (He wasn't ready for the hardball politics of Washington.) |
Val_Ships |
497 |
8:44:03 |
eng-rus |
energ.ind. |
heating boiler |
теплофикационный котёл |
Peter Cantrop |
498 |
8:43:08 |
eng-rus |
mil. |
war of words |
вербальная война |
VLZ_58 |
499 |
8:35:35 |
eng-rus |
inf. |
oddball |
с заскоками (a strange person) |
Val_Ships |
500 |
8:31:10 |
eng-rus |
|
hit out at |
осуждать (The ministry also hit out at Turkey's refusal to allow Russia to make an observation in early February over Turkish areas adjacent to Syria, saying "no specific explanation" was given by Ankara.) |
VLZ_58 |
501 |
8:30:46 |
eng-rus |
|
put into practice |
реализовать на практике |
OlegHalaziy |
502 |
8:22:34 |
rus-ger |
tech. |
болтовая конструкция |
Schraubkonstruktion |
Dominator_Salvator |
503 |
8:10:08 |
eng-rus |
idiom. |
get to the meat of something |
понять суть |
jouris-t |
504 |
8:03:43 |
rus-ger |
electr.eng. |
напряжение возбуждения |
Antriebsspannung |
Dominator_Salvator |
505 |
7:58:38 |
rus-ger |
tech. |
упорная планка |
Stauleiste |
Dominator_Salvator |
506 |
7:56:18 |
rus-ger |
tech. |
центрирующая шайба |
Zentrierplatte |
Dominator_Salvator |
507 |
7:54:36 |
rus-ger |
tech. |
опорная пружина |
Unterstützungsfeder |
Dominator_Salvator |
508 |
7:53:01 |
eng-rus |
polit. |
concession |
признание поражения (the act of admitting defeat: a concession speech) |
Val_Ships |
509 |
7:42:52 |
eng-rus |
|
put one's thumb on the scales |
склонить чашу весов |
bix |
510 |
7:40:45 |
eng-rus |
idiom. |
quick tongue |
хорошо подвешенный язык |
linaalina |
511 |
7:38:25 |
rus-ger |
tech. |
всасывающий резервуар |
Saugtank |
Dominator_Salvator |
512 |
7:38:11 |
rus-ger |
neurol. |
неврологические осложнения |
neurologische Ausfälle |
Лорина |
513 |
7:33:53 |
eng-rus |
amer. |
ink |
подписать (контракт) |
Val_Ships |
514 |
7:33:07 |
eng-rus |
inf. |
ink |
подписать (договор; sign a contract: she's just inked a deal to host her own talk show) |
Val_Ships |
515 |
7:20:45 |
eng-rus |
idiom. |
someone can be easily seen through |
шито белыми нитками |
linaalina |
516 |
7:18:23 |
eng-rus |
idiom. |
be in the back of beyond |
у черта на куличках |
linaalina |
517 |
7:15:42 |
eng-rus |
GOST. |
proposed range |
рекомендованные пределы |
igisheva |
518 |
7:14:58 |
eng-rus |
GOST. |
proposed specification |
рекомендованная норма |
igisheva |
519 |
7:10:49 |
eng-rus |
avia. |
jetliner |
реактивный пассажирский самолёт |
Val_Ships |
520 |
7:09:01 |
eng-rus |
O&G |
Administrative Police Department |
УАП (Управление Административной Полиции (в Казахстане)) |
janik84 |
521 |
7:06:59 |
eng-rus |
R&D. |
control range |
допустимые пределы |
igisheva |
522 |
7:06:15 |
eng-rus |
O&G |
Administrative Police Department |
Управление Административной Полиции (in Kazakhstan) |
janik84 |
523 |
7:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Cyrill-and-Methodius |
кирилло-мефодический |
Gruzovik |
524 |
7:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Cyrillic |
кирилловский |
Gruzovik |
525 |
6:54:30 |
eng-rus |
chromat. |
in-process control test |
производственный анализ |
igisheva |
526 |
6:54:09 |
rus-ger |
orthop. |
стабильность сустава |
Gelenkstabilität |
Лорина |
527 |
6:49:09 |
rus-ger |
med. |
не давать лишнюю нагрузку |
unnötig belasten |
Лорина |
528 |
6:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Kirengeshoma |
киренгешома |
Gruzovik |
529 |
6:45:23 |
rus-ger |
|
сексуальные отношения |
Sexualverkehr |
Лорина |
530 |
6:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
Kirghiz mare |
киргизка |
Gruzovik |
531 |
6:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
Kirghiz horse |
киргиз |
Gruzovik |
532 |
6:43:09 |
rus-ger |
food.ind. |
ложка для размешивания |
Rührlöffel |
uzbek |
533 |
6:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cuirass |
кирса |
Gruzovik |
534 |
6:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
irritable person |
кипяток |
Gruzovik |
535 |
6:40:09 |
eng-rus |
chromat. |
disregard limit |
порог игнорирования |
igisheva |
536 |
6:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get excited |
кипятиться (impf of вскипятиться) |
Gruzovik |
537 |
6:39:25 |
eng-rus |
amer. |
fishy |
тусклый (dull and expressionless, as in "a fishy stare"; о взгляде) |
Val_Ships |
538 |
6:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil |
кипятиться |
Gruzovik |
539 |
6:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil |
кипятить (impf of вскипятить) |
Gruzovik |
540 |
6:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
copper tank |
кипятильный бак |
Gruzovik |
541 |
6:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
for boiling |
кипятильный |
Gruzovik |
542 |
6:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
kettle |
кипятильник |
Gruzovik |
543 |
6:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boiler room |
кипятилка |
Gruzovik |
544 |
6:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
impetuous character |
кипучая натура |
Gruzovik |
545 |
6:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
raging torrent |
кипучий поток |
Gruzovik |
546 |
6:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turbulent |
кипучий |
Gruzovik |
547 |
6:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
boiling |
кипучий |
Gruzovik |
548 |
6:32:23 |
rus-ger |
auto. |
способность к езде |
Fahrtüchtigkeit |
Лорина |
549 |
6:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
turbulence |
кипучесть |
Gruzovik |
550 |
6:31:42 |
rus-ger |
auto. |
пригодный к езде |
fahrtüchtig (об автомобиле и т. п.) |
Лорина |
551 |
6:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
bubbling spring |
кипун |
Gruzovik |
552 |
6:30:45 |
rus-ger |
auto. |
способный к езде |
fahrtüchtig (о человеке) |
Лорина |
553 |
6:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink block |
кипсейка (= кипсей) |
Gruzovik |
554 |
6:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink trough |
кипсейка (= кипсей) |
Gruzovik |
555 |
6:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink trough |
кипсей |
Gruzovik |
556 |
6:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cypriote-Minoan |
кипроминойский |
Gruzovik |
557 |
6:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cypriote |
киприот |
Gruzovik |
558 |
6:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
evening-primrose family |
кипрейные (Onagraceae) |
Gruzovik |
559 |
6:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
willow herb |
кипрейник (= кипрей; Chamaenerion angustifolium) |
Gruzovik |
560 |
6:23:20 |
eng-rus |
|
ventilated patient |
вентилируемый пациент |
Olessya.85 |
561 |
6:23:15 |
rus-ger |
|
разминать ноги |
sich die Füße vertreten |
Лорина |
562 |
6:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pale willow herb |
кипрей розовый (Epilobium roseum) |
Gruzovik |
563 |
6:22:22 |
rus-ger |
|
потянуться |
sich strecken |
Лорина |
564 |
6:18:50 |
rus-ger |
|
в положении на боку |
in Seitenlage |
Лорина |
565 |
6:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
simmer |
тихо кипеть |
Gruzovik |
566 |
6:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be hard pressed |
как в котле кипеть |
Gruzovik |
567 |
6:18:03 |
rus-ger |
plumb. |
сиденье унитаза |
Toilettensitz |
Лорина |
568 |
6:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
work is moving along in high gear |
дело кипит |
Gruzovik |
569 |
6:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gush up |
кипеть ключом |
Gruzovik |
570 |
6:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
boil with anger |
кипеть гневом |
Gruzovik |
571 |
6:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil |
кипеть (impf of вскипеть) |
Gruzovik |
572 |
6:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
twilled |
киперный |
Gruzovik |
573 |
6:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
twill |
кипер (a fabric with diagonal parallel ribs) |
Gruzovik |
574 |
6:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boiling water |
кипень |
Gruzovik |
575 |
6:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
gassing |
кипение |
Gruzovik |
576 |
6:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unslaked lime |
кипелка |
Gruzovik |
577 |
6:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cypress family |
кипарисовые (Cupressaceae) |
Gruzovik |
578 |
6:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
cypress forest |
кипарисовая роща |
Gruzovik |
579 |
6:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sawara false cypress |
кипарисовник горохоплодный (Chamaecyparis pisifera) |
Gruzovik |
580 |
6:07:46 |
rus-ger |
|
низкий наклон |
tiefes Bücken |
Лорина |
581 |
6:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sawara false cypress |
кипарисовник горохоносный (Chamaecyparis pisifera) |
Gruzovik |
582 |
6:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false cypress |
кипарисовник (Chamaecyparis) |
Gruzovik |
583 |
6:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cupressiform |
кипарисовидный |
Gruzovik |
584 |
6:05:39 |
rus-ger |
|
запрокинуть ногу на ногу |
Bein übereinanderschlagen |
Лорина |
585 |
6:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
cypress forest |
кипарисник |
Gruzovik |
586 |
6:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Mexican cypress |
кипарис лузитанский (Cupressus lusitanica) |
Gruzovik |
587 |
6:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bale of cotton |
кипа хлопка |
Gruzovik |
588 |
6:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
measure bale |
кипа |
Gruzovik |
589 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stack of books |
кипа книг |
Gruzovik |
590 |
5:58:00 |
rus-ger |
IT |
снятие фотокопий |
Fotokopieren |
Лорина |
591 |
5:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
icon case |
киот |
Gruzovik |
592 |
5:56:26 |
eng-rus |
biol. |
sub-adult |
подвзрослый |
Blair |
593 |
5:55:53 |
eng-rus |
biol. |
subadult |
подвзрослый |
Blair |
594 |
5:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
newsstand keeper |
киоскёр |
Gruzovik |
595 |
5:49:25 |
eng-rus |
chem. |
on anhydrous basis |
в пересчёте на безводное вещество |
igisheva |
596 |
5:48:42 |
eng-rus |
chem. |
on dried basis |
в пересчёте на высушенное вещество |
igisheva |
597 |
5:41:59 |
rus-ger |
|
являться в назначенное время |
Termin wahrnehmen |
Лорина |
598 |
5:41:46 |
rus-ger |
|
явиться в назначенное время |
Termin wahrnehmen |
Лорина |
599 |
5:37:20 |
rus-ger |
mil. |
размещать на постой |
einquartieren |
Andrey Truhachev |
600 |
5:37:02 |
rus-ger |
mil. |
ставить на постой |
einquartieren |
Andrey Truhachev |
601 |
5:35:14 |
rus-ger |
|
расквартировать |
einquartieren |
Andrey Truhachev |
602 |
5:33:00 |
rus-ger |
med. |
упражнения лечебной физкультуры |
krankengymnastische Übungen |
Лорина |
603 |
5:31:25 |
rus-ger |
|
в случае необходимости |
falls nötig |
Лорина |
604 |
5:24:51 |
rus-ger |
orthop. |
техник-ортопед |
Orthopädietechniker |
Лорина |
605 |
5:15:10 |
eng-rus |
|
print technology |
технология книгопечатания |
ART Vancouver |
606 |
5:11:36 |
rus-ger |
psychol. |
зомбированный |
gehirngewaschenen |
Andrey Truhachev |
607 |
5:10:13 |
rus-ger |
psychol. |
с промытыми мозгами |
gehirngewaschenen |
Andrey Truhachev |
608 |
5:09:31 |
eng-rus |
psychol. |
brainwashed |
зомбированный |
Andrey Truhachev |
609 |
5:06:41 |
eng-ger |
psychol. |
be brainwashed |
einer Gehirnwäsche unterzogen werden |
Andrey Truhachev |
610 |
5:06:28 |
eng-rus |
psychol. |
be brainwashed |
подвергаться промывке мозгов |
Andrey Truhachev |
611 |
5:06:13 |
eng-rus |
psychol. |
be brainwashed |
подвергнуться промывке мозгов |
Andrey Truhachev |
612 |
5:05:25 |
rus-ger |
psychol. |
подвергнуться промывке мозгов |
einer Gehirnwäsche unterzogen werden |
Andrey Truhachev |
613 |
5:05:05 |
rus-ger |
psychol. |
подвергаться промывке мозгов |
einer Gehirnwäsche unterzogen werden |
Andrey Truhachev |
614 |
5:04:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
СС |
сероорганическое соединение |
igisheva |
615 |
5:03:22 |
rus-fre |
idiom. |
приглушить |
mettre en veilleuse |
kee46 |
616 |
5:01:31 |
rus-fre |
idiom. |
делать упор |
mettre en vedette |
kee46 |
617 |
4:59:12 |
rus-ger |
orthop. |
искусственный тазобедренный сустав |
künstliches Hüftgelenk |
Лорина |
618 |
4:59:03 |
rus-fre |
idiom. |
ввести в эксплуатацию |
mettre en valeur |
kee46 |
619 |
4:57:45 |
rus-fre |
idiom. |
пустить в дело |
mettre en valeur |
kee46 |
620 |
4:56:35 |
rus-fre |
idiom. |
использовать |
mettre en valeur |
kee46 |
621 |
4:54:18 |
rus-fre |
idiom. |
ввести в употребление |
mettre en usage |
kee46 |
622 |
4:51:45 |
rus-fre |
idiom. |
подбодрить |
mettre en train |
kee46 |
623 |
4:50:38 |
rus-fre |
idiom. |
привести в действие |
mettre en train |
kee46 |
624 |
4:49:29 |
rus |
abbr. GOST. |
СС |
сертификат соответствия |
igisheva |
625 |
4:48:55 |
rus-fre |
nonstand. |
убить |
mettre en tas |
kee46 |
626 |
4:46:36 |
rus-fre |
idiom. |
не дать ходу |
mettre en sommeil |
kee46 |
627 |
4:45:18 |
rus-fre |
idiom. |
приостановить |
mettre en sommeil |
kee46 |
628 |
4:45:04 |
rus |
abbr. GOST. |
СК |
сертификат качества |
igisheva |
629 |
4:44:12 |
rus-ger |
mil. |
подступить |
heran sein |
Andrey Truhachev |
630 |
4:42:58 |
rus-ger |
inf. |
приблизиться |
heran sein |
Andrey Truhachev |
631 |
4:42:36 |
rus-ger |
inf. |
подходить |
heran sein |
Andrey Truhachev |
632 |
4:42:35 |
rus-ger |
inf. |
приближаться |
heran sein |
Andrey Truhachev |
633 |
4:41:34 |
rus-fre |
fig. |
поддержать в начинаниях |
mettre en selle (кого-либо) |
kee46 |
634 |
4:40:28 |
rus-fre |
fig. |
вывести в люди |
mettre en selle |
kee46 |
635 |
4:39:22 |
rus-ger |
pharm. |
аркоксия |
Arcoxia |
Лорина |
636 |
4:39:01 |
eng |
abbr. |
COAs |
certificates of analysis |
igisheva |
637 |
4:38:37 |
rus-fre |
idiom. |
учить верховой езде |
mettre en selle |
kee46 |
638 |
4:36:46 |
rus-fre |
idiom. |
вывести |
mettre en scène (о персонажах книги) |
kee46 |
639 |
4:35:02 |
rus-ger |
pharm. |
ксарелто |
Xarelto |
Лорина |
640 |
4:33:45 |
eng-rus |
market. |
in-house publication |
фирменное издание |
ART Vancouver |
641 |
4:33:30 |
rus-ger |
mil. |
по показаниям местных жителей |
gemäß Einwohnerausssagen |
Andrey Truhachev |
642 |
4:33:28 |
rus-fre |
idiom. |
включить |
mettre en route |
kee46 |
643 |
4:32:50 |
rus-ger |
mil. |
согласно показаний местных жителей |
gemäß Einwohnerausssagen |
Andrey Truhachev |
644 |
4:32:17 |
rus-fre |
idiom. |
пустить в ход |
mettre en route |
kee46 |
645 |
4:30:45 |
rus-fre |
idiom. |
держать в резерве |
mettre en réserve |
kee46 |
646 |
4:28:50 |
rus-epo |
mil. |
взвод разведки |
rekono plotono |
Andrey Truhachev |
647 |
4:28:18 |
rus-lav |
mil. |
взвод разведки |
izlūkošana vads |
Andrey Truhachev |
648 |
4:28:00 |
rus-est |
mil. |
взвод разведки |
luurerühm |
Andrey Truhachev |
649 |
4:27:46 |
rus-ita |
mil. |
взвод разведки |
plotone di esplorazione |
Andrey Truhachev |
650 |
4:27:34 |
rus-ita |
mil. |
взвод разведки |
plotone di ricognizione |
Andrey Truhachev |
651 |
4:27:12 |
rus-dut |
mil. |
взвод разведки |
verkenningspeloton |
Andrey Truhachev |
652 |
4:26:54 |
rus-spa |
mil. |
взвод разведки |
pelotón de reconocimiento |
Andrey Truhachev |
653 |
4:26:37 |
rus-fre |
mil. |
взвод разведки |
peloton reconnaissance |
Andrey Truhachev |
654 |
4:26:09 |
rus-fre |
mil. |
взвод разведки |
peloton de reconnaissance |
Andrey Truhachev |
655 |
4:24:30 |
rus-lav |
mil. |
разведывательный взвод |
izlūkošana vads |
Andrey Truhachev |
656 |
4:23:48 |
rus-fre |
idiom. |
сдвинуть |
mettre en mouvement |
kee46 |
657 |
4:23:16 |
rus-fre |
idiom. |
возбудить |
mettre en mouvement |
kee46 |
658 |
4:22:56 |
rus-fre |
idiom. |
поднять на ноги |
mettre en mouvement (кого-либо) |
kee46 |
659 |
4:22:04 |
rus-est |
mil. |
разведывательный взвод |
luurerühm |
Andrey Truhachev |
660 |
4:20:26 |
rus-fre |
idiom. |
возбудить уголовное преследование |
mettre en jugement |
kee46 |
661 |
4:19:12 |
eng-rus |
|
limited edition |
небольшая партия |
ART Vancouver |
662 |
4:17:44 |
rus-epo |
mil. |
разведывательный взвод |
rekono plotono |
Andrey Truhachev |
663 |
4:17:31 |
rus-fre |
idiom. |
прогнать |
mettre en fuite |
kee46 |
664 |
4:15:38 |
rus-fre |
inf. |
исправить ошибки в сочинении |
mettre en français |
kee46 |
665 |
4:13:32 |
rus-fre |
idiom. |
сжечь |
mettre en feu |
kee46 |
666 |
4:12:40 |
rus-dut |
mil. |
разведывательный взвод |
verkenningspeloton |
Andrey Truhachev |
667 |
4:11:16 |
rus-fre |
idiom. |
разорить |
mettre en faillite |
kee46 |
668 |
4:10:39 |
rus-ita |
mil. |
разведывательный взвод |
plotone di ricognizione |
Andrey Truhachev |
669 |
4:09:49 |
rus-fre |
idiom. |
выделить |
mettre en exergue (слово, фразу) |
kee46 |
670 |
4:08:07 |
rus-spa |
mil. |
разведывательный взвод |
patrulla de reconocimiento |
Andrey Truhachev |
671 |
4:07:08 |
rus-fre |
idiom. |
выявить |
mettre en évidence |
kee46 |
672 |
4:06:23 |
rus-fre |
idiom. |
положить на виду |
mettre en évidence |
kee46 |
673 |
4:05:40 |
rus-spa |
mil. |
разведывательный взвод |
pelotón de reconocimiento |
Andrey Truhachev |
674 |
4:02:49 |
rus-fre |
idiom. |
посрамить |
mettre en échec |
kee46 |
675 |
4:00:09 |
rus-fre |
nonstand. |
обмануть |
mettre en double |
kee46 |
676 |
3:59:30 |
rus-fre |
theatre. |
передать спектакль второму составу |
mettre en double (дублёрам) |
kee46 |
677 |
3:56:54 |
rus-fre |
idiom. |
разбить |
mettre en déroute (в споре) |
kee46 |
678 |
3:56:13 |
rus-fre |
idiom. |
громить |
mettre en déroute |
kee46 |
679 |
3:54:34 |
rus-fre |
idiom. |
уничтожить |
mettre en déroute |
kee46 |
680 |
3:53:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
с нулевым сопротивлением |
widerstandslos |
Andrey Truhachev |
681 |
3:52:48 |
rus-fre |
idiom. |
требовать |
mettre en demeure de |
kee46 |
682 |
3:52:38 |
eng-ger |
electr.eng. |
resistanceless |
widerstandslos |
Andrey Truhachev |
683 |
3:52:01 |
rus-fre |
idiom. |
заставить |
mettre en demeure de |
kee46 |
684 |
3:51:25 |
rus-fre |
idiom. |
вменить в обязанность |
mettre en demeure de |
kee46 |
685 |
3:48:42 |
rus-fre |
idiom. |
сбить со следа |
mettre en défaut (собаку охотника) |
kee46 |
686 |
3:48:00 |
rus-fre |
idiom. |
сбить с толку |
mettre en défaut |
kee46 |
687 |
3:47:13 |
rus-fre |
idiom. |
расстроить |
mettre en défaut |
kee46 |
688 |
3:44:13 |
rus-fre |
idiom. |
скомпрометировать |
mettre en danger (о репутации) |
kee46 |
689 |
3:43:33 |
rus-ger |
med. |
врачебное заключение |
Brief |
Лорина |
690 |
3:43:31 |
rus-fre |
idiom. |
подорвать |
mettre en danger (о репутации) |
kee46 |
691 |
3:41:50 |
rus-lav |
sport. |
греко-римская борьба |
klasiskā cīņa |
Andrey Truhachev |
692 |
3:41:26 |
rus-lav |
sport. |
греко-римская борьба |
Grieķu-romiešu cīņa |
Andrey Truhachev |
693 |
3:41:07 |
rus-fre |
idiom. |
сблизить |
mettre en contact |
kee46 |
694 |
3:39:43 |
rus-est |
sport. |
греко-римская борьба |
prantsuse maadlus |
Andrey Truhachev |
695 |
3:39:23 |
rus-est |
sport. |
греко-римская борьба |
klassikaline maadlus |
Andrey Truhachev |
696 |
3:39:00 |
rus-est |
sport. |
греко-римская борьба |
Kreeka-Rooma maadlus |
Andrey Truhachev |
697 |
3:37:46 |
rus-fre |
humor. |
трястись над |
mettre en conserve (чем-либо) |
kee46 |
698 |
3:37:11 |
rus-fre |
humor. |
вечно хранить |
mettre en conserve (что-либо) |
kee46 |
699 |
3:34:55 |
rus-fre |
nonstand. |
расквасить |
mettre en confiture |
kee46 |
700 |
3:33:36 |
eng-rus |
sociol. |
flow rate |
миграция (Transatlantic flows were halted by the American Revolution, but resumed after 1783.) |
joyand |
701 |
3:33:23 |
rus-fre |
idiom. |
упорно тренировать |
mettre en condition (доводя до совершенства) |
kee46 |
702 |
3:30:18 |
rus-fre |
idiom. |
сделать конкурентом |
mettre en concurrence |
kee46 |
703 |
3:30:07 |
rus-ita |
sport. |
греко-римская борьба |
lotta greco-romana (https://it.wikipedia.org/wiki/Lotta_greco-romana) |
Andrey Truhachev |
704 |
3:29:18 |
rus-spa |
sport. |
греко-римская борьба |
lucha grecorromana |
Andrey Truhachev |
705 |
3:28:04 |
rus-epo |
sport. |
греко-римская борьба |
klasikstila luktado |
Andrey Truhachev |
706 |
3:27:26 |
rus-epo |
sport. |
греко-римская борьба |
klasik-stila luktado |
Andrey Truhachev |
707 |
3:27:16 |
rus-fre |
idiom. |
объединить |
mettre en commun |
kee46 |
708 |
3:27:01 |
rus-epo |
sport. |
греко-римская борьба |
grek-romia luktado |
Andrey Truhachev |
709 |
3:26:18 |
rus-fre |
idiom. |
привести в ярость |
mettre en colère |
kee46 |
710 |
3:25:51 |
rus-ger |
sport. |
греко-римская борьба |
Ringen im griechisch-römischen Stil |
Andrey Truhachev |
711 |
3:25:16 |
eng-rus |
uncom. |
claim one's, their love for each other |
клясться в любви |
bellb1rd |
712 |
3:22:50 |
rus-fre |
idiom. |
не оставить камня на камне |
mettre en charpie |
kee46 |
713 |
3:21:43 |
rus-fre |
idiom. |
изувечить |
mettre en charpie |
kee46 |
714 |
3:21:18 |
rus-fre |
idiom. |
разорвать |
mettre en charpie (в клочья) |
kee46 |
715 |
3:20:39 |
rus-fre |
idiom. |
порвать на мелкие куски |
mettre en charpie |
kee46 |
716 |
3:18:45 |
rus-fre |
nautic. |
заложить судно |
mettre en chantier |
kee46 |
717 |
3:18:22 |
eng |
abbr. microel. |
bus controller chip |
BCC |
ssn |
718 |
3:16:38 |
eng-rus |
microel. |
bus controller chip |
микросхема контроллера шины |
ssn |
719 |
3:16:17 |
rus-dut |
mus. |
баян |
bajan een Russische variant van de knopaccordeon (https://nl.wikipedia.org/wiki/Bajan_(accordeon)) |
Andrey Truhachev |
720 |
3:15:10 |
rus-ita |
mus. |
баян |
bajan (https://it.wikipedia.org/wiki/Bajan_(strumento_musicale)) |
Andrey Truhachev |
721 |
3:15:06 |
rus-fre |
idiom. |
ставить под сомнение |
mettre en cause |
kee46 |
722 |
3:14:07 |
rus-fre |
idiom. |
ставить под вопрос |
mettre en cause |
kee46 |
723 |
3:13:25 |
rus-fre |
idiom. |
подвергать сомнению |
mettre en cause |
kee46 |
724 |
3:12:44 |
rus-ger |
mus. |
баян |
chromatisches Knopfakkordeon |
Andrey Truhachev |
725 |
3:12:14 |
rus-ger |
med. |
профилактика тромбоэмболии |
Thrombembolieprophylaxe |
Лорина |
726 |
3:11:22 |
rus-ger |
orthop. |
опасность вывиха |
Luxationsgefahr |
Лорина |
727 |
3:11:16 |
rus-epo |
mus. |
баян |
bajano |
Andrey Truhachev |
728 |
3:09:55 |
rus-fre |
mus. |
баян |
bayan |
Andrey Truhachev |
729 |
3:09:37 |
rus-fre |
idiom. |
одурачить |
mettre en caisse (кого-либо) |
kee46 |
730 |
3:09:07 |
rus-fre |
idiom. |
разыграть |
mettre en caisse |
kee46 |
731 |
3:08:41 |
rus-ger |
mus. |
баян |
Knopfakkordeon |
Andrey Truhachev |
732 |
3:07:53 |
eng-rus |
slang |
bitchy resting face |
синдром стервозного лица |
zhidovus |
733 |
3:06:53 |
eng-rus |
weap. |
Hague Declaration concerning Expanding Bullet |
Гаагская Декларация о запрете экспансивных раскрывающихся пуль (1899 г.) |
Ying |
734 |
3:05:47 |
eng-rus |
cook. |
chocolate pudding |
шоколадный пудинг |
Andrey Truhachev |
735 |
3:05:44 |
rus-fre |
idiom. |
расшевелить |
mettre en branle (кого-либо) |
kee46 |
736 |
3:05:12 |
rus-ger |
cook. |
шоколадный пудинг |
Schokopudding |
Andrey Truhachev |
737 |
3:04:59 |
rus-fre |
idiom. |
привести в действие |
mettre en branle |
kee46 |
738 |
3:04:31 |
eng-rus |
microel. |
square waveform generator |
генератор сигналов в форме меандра |
ssn |
739 |
3:03:36 |
eng-ger |
cook. |
chocolate pudding |
Schokopudding |
Andrey Truhachev |
740 |
3:02:01 |
rus-fre |
inf. |
раздавить в лепёшку |
mettre en bouillie |
kee46 |
741 |
3:00:56 |
eng-rus |
pharm. |
break-loose force |
сила, необходимая для начала движения (proz.com) |
Vasq |
742 |
3:00:05 |
rus-ger |
med. |
установленный |
eingebracht |
Лорина |
743 |
2:59:28 |
rus-fre |
idiom. |
понизить |
mettre en berne (голос) |
kee46 |
744 |
2:58:41 |
rus-ger |
orthop. |
установленный эндопротез |
eingebrachte Endoprothese |
Лорина |
745 |
2:58:37 |
eng-rus |
microel. |
square waveform |
сигнал в форме меандра |
ssn |
746 |
2:57:33 |
rus-fre |
idiom. |
пустить в ход |
mettre en batterie |
kee46 |
747 |
2:56:06 |
rus-fre |
idiom. |
предложить |
mettre en avant |
kee46 |
748 |
2:54:07 |
eng-rus |
|
sign something over to |
отписать (someone); имущество) |
bellb1rd |
749 |
2:53:17 |
rus-fre |
idiom. |
приводить в движение |
mettre en action |
kee46 |
750 |
2:44:19 |
eng-rus |
microel. |
programmable rate generator |
генератор импульсов с программируемой скважностью |
ssn |
751 |
2:41:39 |
rus-fre |
idiom. |
поставить под ружьё |
mettre en ligne |
kee46 |
752 |
2:41:05 |
eng-rus |
microel. |
programmable rate generator |
программируемый генератор импульсов |
ssn |
753 |
2:27:13 |
rus-ger |
med. |
рентгенологический контроль |
Rö-Kontrolle |
Лорина |
754 |
2:27:10 |
eng-rus |
microel. |
complex waveform generator |
генератор сигналов сложной формы |
ssn |
755 |
2:23:51 |
rus-ger |
|
передвигаться |
mobilisiert werden |
Лорина |
756 |
2:16:16 |
eng-rus |
med. |
throat pack |
глоточный тампон |
Del-Horno |
757 |
2:03:10 |
eng-rus |
sl., drug. |
ring |
залечивать (косяк; the blunt/joint; слюной, чтобы замедлить горение бумаги) |
Tamerlane |
758 |
1:53:00 |
eng-rus |
|
courtesy call |
звонок-приветствие (в некоторых случаях) |
Inna Oslon |
759 |
1:52:40 |
rus-ita |
|
кожная сыпь |
rash cutaneo |
Валерия 555 |
760 |
1:48:21 |
eng-rus |
|
welcome call |
звонок-приветствие |
Inna Oslon |
761 |
1:47:45 |
eng-rus |
inet. |
badge |
плашка (небольшое изображение на веб-странице со ссылкой на другую веб-страницу и соответствующим текстом) |
pelipejchenko |
762 |
1:47:02 |
rus-dut |
law |
справка с места жительства |
attest van woonst |
harassmenko |
763 |
1:44:15 |
eng-rus |
cook. |
hot plate |
место, откуда официанты забирают блюда из кухни |
BrinyMarlin |
764 |
1:43:02 |
eng-rus |
polit. |
bounce into |
принуждать (The opposition hopes to bounce the prime minister into calling an early election.) |
Тетуев |
765 |
1:41:23 |
rus-ger |
sport. |
греко-римская борьба |
griechisch-römische Ringen |
Andrey Truhachev |
766 |
1:36:20 |
eng-rus |
|
backed-up |
застрявший |
BrinyMarlin |
767 |
1:36:19 |
eng-rus |
|
backed-up |
застопорившийся (backed-up kitchen) |
BrinyMarlin |
768 |
1:29:35 |
rus-ger |
construct. |
сейсмоопасные регионы |
erdbebengefährdete Gebiete |
EHermann |
769 |
1:20:48 |
eng-rus |
|
decisive emotions |
эмоциональное решение |
AKarp |
770 |
1:06:38 |
eng-rus |
microel. |
digital one-shot |
цифровой ждущий мультивибратор |
ssn |
771 |
1:03:47 |
eng-rus |
inf. |
waffler |
мямля (безвольный и нерешительный человек) |
BrinyMarlin |
772 |
0:54:40 |
eng-rus |
microel. |
programmable one-shot |
программируемый одновибратор |
ssn |
773 |
0:54:26 |
eng-rus |
microel. |
programmable one-shot |
программируемый ждущий мультивибратор |
ssn |
774 |
0:46:14 |
rus-xal |
scient. |
н. о. |
не определено |
igisheva |
775 |
0:44:43 |
rus-xal |
chem. |
н/о |
не обнаружен |
igisheva |
776 |
0:33:42 |
eng-rus |
inf. |
grow up doing something |
вырасти на (listening to music, reading books etc.) |
Censonis |
777 |
0:21:23 |
eng-fre |
|
tap |
écouter (telephone etc.) |
alk |
778 |
0:14:21 |
eng-rus |
fig. |
paper tiger |
огородное чучело |
Супру |
779 |
0:03:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be missed by |
недоставать (someone – кому-либокого-либо) |
Игорь Миг |