1 |
23:59:34 |
eng-rus |
inet. |
public video |
общедоступное видео (Общедоступные видео (Public videos) может найти и посмотреть любой пользователь. – wikihow.com) |
Talmid |
2 |
23:58:30 |
eng-rus |
progr. |
confirmation page submitted to visitor |
посетителю выдаётся страница подтверждения |
ssn |
3 |
23:58:11 |
eng-rus |
inet. |
unlisted video |
видео, не внесённое в список (Не внесенные в список видео доступны только тем, кому известна ссылка – wikihow.com) |
Talmid |
4 |
23:55:31 |
rus-ita |
law |
имущественная претензия |
Pretesa patrimoniale |
mariya_arzhanova |
5 |
23:55:00 |
rus-ger |
electr.eng. |
порой бывает непросто |
es nicht unbedingt einfach |
daring |
6 |
23:54:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
функция безопасного останова |
sicherer Halt |
daring |
7 |
23:54:35 |
rus-ita |
gen. |
график отпусков |
piano ferie |
livebetter.ru |
8 |
23:53:52 |
rus-fre |
gen. |
оттеснить от кого-л. |
écarter de qn |
Morning93 |
9 |
23:53:31 |
rus-fre |
gen. |
оттеснить |
repousser |
Morning93 |
10 |
23:51:49 |
eng-rus |
gen. |
it was my/your/his/her/their idea that |
по мысли |
Liv Bliss |
11 |
23:51:05 |
eng-rus |
gen. |
familiarisation programme |
программа инструктажа |
Phyloneer |
12 |
23:50:33 |
eng-rus |
progr. |
schematic funnel process for a travel website |
схема процесса движения по воронке-последовательности для туристического веб-сайта |
ssn |
13 |
23:49:27 |
eng-rus |
progr. |
schematic funnel process |
схема процесса движения по воронке-последовательности |
ssn |
14 |
23:47:41 |
eng-rus |
progr. |
funnel process |
процесс движения по воронке-последовательности |
ssn |
15 |
23:43:11 |
rus-est |
gen. |
заслуженный профессор |
emeriitprofessor |
SBS |
16 |
23:41:40 |
eng-rus |
progr. |
travel website |
туристический веб-сайт |
ssn |
17 |
23:36:12 |
rus |
gen. |
наиболее вероятно |
вероятнее всего |
Andrey Truhachev |
18 |
23:35:44 |
rus |
gen. |
вероятнее всего |
наиболее вероятно |
Andrey Truhachev |
19 |
23:35:27 |
eng-rus |
auto. |
alloy wheel |
колесо из лёгкого сплава |
Taras |
20 |
23:30:41 |
rus-fre |
gen. |
утвердиться в своём мнении |
s'affermir dans sa conviction |
Morning93 |
21 |
23:29:49 |
rus-fre |
obs. |
утвердиться |
se confirmer (убедиться) |
Morning93 |
22 |
23:29:17 |
rus-fre |
gen. |
утвердиться |
se fixer |
Morning93 |
23 |
23:28:45 |
eng-rus |
progr. |
I have often seen how understanding the visitor's journey within a website, followed by subsequent changes to improve the process, can lead to dramatic improvements in conversion rates and therefore the bottom line |
я много раз наблюдал, как получение информации о перемещении посетителя по сайту за чем следуют изменения по улучшению этого процесса приводит к резкому скачку коэффициента конверсии, а значит, увеличению доходов (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
ssn |
24 |
23:27:48 |
eng-rus |
inf. |
flog a dead horse |
фигнёй страдать |
Александр_10 |
25 |
23:27:22 |
eng |
USA |
portent |
a sign or indication of a future event, esp. a calamitous one (as in "portent of danger") |
Val_Ships |
26 |
23:25:28 |
eng-rus |
auto. |
alloy wheel |
диск (литой) |
Taras |
27 |
23:22:45 |
eng-rus |
auto. |
alloy |
литой диск (см. alloy wheel) |
Taras |
28 |
23:22:17 |
eng-rus |
geol. |
carbonaticsiliziclastic |
карбонатно-силикатный |
Jkz13 |
29 |
23:22:09 |
eng-rus |
progr. |
tenfold increase |
десятикратное увеличение |
ssn |
30 |
23:19:09 |
eng-rus |
progr. |
bottom line |
увеличение доходов |
ssn |
31 |
23:18:56 |
rus-ita |
law |
брачный контракт |
Convenzione matrimoniale |
mariya_arzhanova |
32 |
23:18:43 |
rus-fre |
gen. |
умер при невыясненных обстоятельствах |
décédé dans des circonstances étranges |
Morning93 |
33 |
23:16:27 |
rus-fre |
gen. |
умер при невыясненных обстоятельствах |
décédé dans des circonstances obscures |
Morning93 |
34 |
23:14:19 |
eng-rus |
progr. |
dramatic improvement in conversion rate |
резкий скачок коэффициента конверсии |
ssn |
35 |
23:13:25 |
rus-fre |
gen. |
продавать с аукциона |
vendre au plus offrant |
ludmilaalexan |
36 |
23:12:24 |
eng-rus |
progr. |
dramatic improvement |
резкий скачок (коэффициента конверсии) |
ssn |
37 |
23:11:38 |
eng-rus |
space |
earth-like |
землеподобный (earth-like planets – землеподобные планеты) |
GeneFominykh |
38 |
23:11:37 |
eng-rus |
IT |
red-line |
подчёркивать (красным) |
Taras |
39 |
23:10:31 |
eng-rus |
progr. |
improvement |
скачок |
ssn |
40 |
23:05:58 |
eng-rus |
polit. |
red-line |
осуществлять дискриминацию отдельных районов города путём отказа владельцам собственности в займах |
Taras |
41 |
23:04:52 |
eng-rus |
polit. |
red-line |
дискриминация отдельных районов города путём отказа владельцам собственности в займах |
Taras |
42 |
23:03:13 |
rus-fre |
gen. |
противиться |
faire pièce à |
ludmilaalexan |
43 |
23:03:11 |
eng-rus |
polit. |
red-line |
проводить политику "красной черты" (отказывать в страховке или выдаче ссуды владельцам недвижимости в бедных районах) |
Taras |
44 |
22:58:52 |
eng-rus |
progr. |
understanding the visitor's journey within a website |
получение информации о перемещении посетителя по сайту |
ssn |
45 |
22:58:28 |
eng-rus |
progr. |
visitor's journey within a website |
перемещение посетителя по сайту |
ssn |
46 |
22:58:12 |
eng-rus |
IT |
red-line |
выделять (изменения, вносимые в документ) |
Taras |
47 |
22:57:16 |
eng-rus |
progr. |
understanding |
получение информации |
ssn |
48 |
22:52:19 |
rus-ger |
med. |
скорость оседания эритроцитов, СОЭ |
Blutkörperchensenkungsgeschwindigkeit |
Biaka |
49 |
22:51:52 |
eng-rus |
gen. |
red-lined |
отредактированный (The preliminary documents have been discussed and red-lined) |
Taras |
50 |
22:51:34 |
eng-rus |
gen. |
preempt |
отсечь |
Liv Bliss |
51 |
22:49:44 |
eng-rus |
progr. |
checkout process |
процесс оформления заказов и оплаты |
ssn |
52 |
22:49:15 |
eng-rus |
gen. |
redacted |
отредактированный (edited or censored; e.g.:: The government released the redacted document, so most of it was blacked out as secret) |
Taras |
53 |
22:48:17 |
eng-rus |
gen. |
edited |
отредактированный |
Taras |
54 |
22:47:57 |
eng-rus |
slang |
head off |
отсечь |
Liv Bliss |
55 |
22:39:26 |
rus-ger |
auto. |
управлять автомобилем |
Fahrzeug benutzen |
Лорина |
56 |
22:37:55 |
eng-rus |
progr. |
an ideal funnel process would schematically look like Figure 11.7, whereby there is a gradual decrease in visitors width of funnel due to self qualification pageviews height of funnel by, for example, price, feature list, delivery location, stock availability, and so on |
Идеальная последовательность схематически выглядит, как показано на рис. 11.7, где количество посетителей уменьшается постепенно оно соответствует ширине воронки-последовательности по мере просмотра страниц высота воронки, содержащих, например, информацию о ценах, наличии товара, описание товара, условия доставки и т.д. (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
ssn |
57 |
22:35:38 |
eng-rus |
gen. |
outfox |
обвести вокруг пальца |
Taras |
58 |
22:34:31 |
eng-rus |
gen. |
outfox |
перехитрить |
Taras |
59 |
22:33:11 |
rus-ger |
tech. |
пакет несущих роликов |
Tragbatterie (канатная дорога) |
Mueller |
60 |
22:31:31 |
rus-fre |
hist. |
титулярный король |
roi titulaire |
Morning93 |
61 |
22:30:25 |
rus-ger |
electr.eng. |
очевидное подтверждение тому, что |
deutliches Zeichen |
daring |
62 |
22:29:48 |
rus-ger |
law |
достоверность данных |
Richtigkeit der Angaben |
Лорина |
63 |
22:29:23 |
rus-ger |
law |
использование данных |
Benutzung der Angaben |
Лорина |
64 |
22:28:55 |
eng-rus |
progr. |
completion of the registration process for new visitors |
выполнение процесса регистрации для новых посетителей |
ssn |
65 |
22:28:23 |
eng-rus |
progr. |
completion of the registration process |
выполнение процесса регистрации |
ssn |
66 |
22:27:52 |
eng-rus |
progr. |
registration process for new visitors |
процесс регистрации для новых посетителей |
ssn |
67 |
22:27:28 |
rus-ger |
law |
брать на себя ответственность |
Haftung übernehmen |
Лорина |
68 |
22:23:36 |
rus-ger |
law |
выдача доверенности |
Ausstellung der Vollmacht |
Лорина |
69 |
22:22:30 |
rus-ger |
gen. |
восполнение запасов нефти |
Regeneration von Öllagerstätten |
miami777409 |
70 |
22:22:23 |
eng-rus |
corp.gov. |
total liability |
общая материальная ответственность |
igisheva |
71 |
22:21:56 |
eng-rus |
progr. |
new visitors |
новые посетители |
ssn |
72 |
22:21:38 |
eng-rus |
progr. |
new visitor |
новый посетитель |
ssn |
73 |
22:13:21 |
eng-rus |
patents. |
process patent |
технологический патент |
igisheva |
74 |
22:12:45 |
eng-rus |
progr. |
the log in of an existing user |
вход существующего пользователя |
ssn |
75 |
22:12:14 |
eng-rus |
progr. |
existing user |
существующий пользователь |
ssn |
76 |
22:08:19 |
rus-ger |
law |
форма доверенности |
Vollmachtformular |
Лорина |
77 |
22:07:50 |
rus-ger |
law |
формуляр доверенности |
Vollmachtformular |
Лорина |
78 |
22:07:24 |
rus-ger |
law |
бланк доверенности |
Vollmachtformular |
Лорина |
79 |
22:05:56 |
rus-ger |
gen. |
декламировать |
vorsprechen |
Лорина |
80 |
22:05:36 |
rus-ger |
gen. |
учить произношению |
vorsprechen |
Лорина |
81 |
22:05:32 |
eng-rus |
progr. |
required step |
обязательный этап |
ssn |
82 |
22:05:09 |
rus-ger |
gen. |
навестить |
vorsprechen |
Лорина |
83 |
22:04:53 |
rus-ger |
gen. |
навещать |
vorsprechen (bei D. кого-либо) |
Лорина |
84 |
22:03:07 |
eng-rus |
progr. |
example goal and funnel configuration |
пример конфигурации цели и последовательности |
ssn |
85 |
22:02:42 |
eng-rus |
progr. |
goal and funnel configuration |
конфигурация цели и последовательности |
ssn |
86 |
22:02:19 |
eng-rus |
progr. |
goal and funnel |
цель и последовательность |
ssn |
87 |
22:00:32 |
eng-rus |
gen. |
what's all the palaver about? |
Из-за чего весь сыр-бор? |
Lonxi |
88 |
22:00:19 |
rus-fre |
gen. |
ристалище |
arène de tournois (площадка, где проходит поединок рыцарей) |
Lyra |
89 |
21:57:17 |
eng-rus |
proj.manag. |
engineering agreement |
договор на выполнение проектных работ |
igisheva |
90 |
21:55:30 |
rus-ger |
electr.eng. |
усовершенствование |
Erweiterung |
daring |
91 |
21:54:24 |
rus-ger |
auto. |
Всеобщий немецкий автомобильный клуб |
ADAC |
Лорина |
92 |
21:54:18 |
eng-rus |
progr. |
goal setup process |
процесс установки цели |
ssn |
93 |
21:53:44 |
eng-rus |
tax. |
Tax Information Exchange Agreement |
Соглашение об обмене налоговой информацией (TIEA – СОНИ)) |
melody |
94 |
21:53:38 |
rus-dut |
gen. |
порыв |
uitschieter |
taty43 |
95 |
21:50:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
приводные системы |
Antriebstechnik |
daring |
96 |
21:49:23 |
rus-fre |
cust. |
таможенная талонная книжка |
Carnet de Passages en Douane |
Лорина |
97 |
21:48:55 |
rus-ger |
cust. |
таможенная талонная книжка |
Carnet de Passages en Douane |
Лорина |
98 |
21:48:36 |
eng-rus |
progr. |
near-impossible 100 percent conversion rate |
практически невозможный 100%-й коэффициент конверсии |
ssn |
99 |
21:48:18 |
rus-ita |
idiom. |
белые пятна истории |
lacune storiche |
livebetter.ru |
100 |
21:47:49 |
rus-dut |
gen. |
нравственность |
zede |
taty43 |
101 |
21:46:47 |
rus-ger |
cust. |
Карнет де Пассаж |
Carnet de Passages en Douane |
Лорина |
102 |
21:39:51 |
eng-rus |
mil., navy |
toplift |
марс-топенант |
I. Havkin |
103 |
21:39:16 |
rus-ger |
auto. |
регистрировать |
zulassen (транспортное средство) |
Лорина |
104 |
21:38:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
failure of power supply |
прекращение подачи электроэнергии |
MichaelBurov |
105 |
21:33:24 |
rus-ger |
gen. |
узнавать |
sich erkundigen (информацию) |
Лорина |
106 |
21:29:11 |
rus-ger |
law |
проживать |
Wohnsitz haben |
Лорина |
107 |
21:24:42 |
rus-fre |
tech. |
как бальзам на уши |
régal pour les oreilles |
Orya |
108 |
21:22:02 |
eng-rus |
gen. |
landward |
к земле |
Andrey Truhachev |
109 |
21:21:44 |
eng-rus |
gen. |
landwards |
к земле |
Andrey Truhachev |
110 |
21:20:36 |
eng-rus |
progr. |
schematic conversion funnel shapes |
схематическое изображение форм воронок конверсии |
ssn |
111 |
21:19:31 |
rus-ger |
electr.eng. |
производители станков и оборудования |
Maschinen- und Anlagenbauer |
daring |
112 |
21:15:23 |
eng-rus |
progr. |
conversion funnel shapes |
формы последовательностей конверсии |
ssn |
113 |
21:14:48 |
eng-rus |
progr. |
conversion funnel shapes |
формы воронок по отношению к конверсии |
ssn |
114 |
21:14:28 |
eng-rus |
progr. |
conversion funnel shapes |
формы воронок конверсии |
ssn |
115 |
21:11:15 |
eng-rus |
progr. |
conversion funnel |
последовательность конверсии (проф. воронка конверсии) |
ssn |
116 |
21:04:32 |
eng-rus |
bot. |
Poaceae |
Мятликовые (семейство) |
vitatel |
117 |
20:59:26 |
rus-ger |
law |
выдача доверенности |
Erteilung einer Vollmacht |
Лорина |
118 |
20:55:27 |
eng-rus |
progr. |
goal funnel |
последовательность переходов к цели (см. Google Analytics) |
ssn |
119 |
20:52:44 |
rus-ger |
law |
выписать на имя |
auf den Namen lauten (документ, auf den Namen von D.) |
Лорина |
120 |
20:52:06 |
rus-ger |
law |
выписывать на имя |
auf den Namen lauten (auf den Namen von D.) |
Лорина |
121 |
20:51:58 |
eng-rus |
progr. |
goal details |
сведения о цели |
ssn |
122 |
20:51:27 |
rus-ger |
law |
выписывать |
lauten (документ на чьё-либо имя) |
Лорина |
123 |
20:51:22 |
rus-fre |
hist. |
волоокая |
aux yeux de vache (Junon) |
Morning93 |
124 |
20:48:56 |
rus-ger |
econ. |
называться |
lauten |
Лорина |
125 |
20:48:29 |
rus-ger |
account. |
быть выставленным |
lauten (о счёте, векселе) |
Лорина |
126 |
20:47:46 |
rus-ger |
gen. |
звучать |
lauten |
Лорина |
127 |
20:47:06 |
eng-rus |
progr. |
conversion goals |
цели конверсии |
ssn |
128 |
20:45:19 |
eng-rus |
phys. |
security of information and communication systems |
безопасность информационно-коммуникационных систем |
Jasmine_Hopeford |
129 |
20:43:53 |
rus-dut |
idiom. |
подготовить что-л. |
iets in petto hebben |
Fuji |
130 |
20:41:41 |
rus-ita |
gen. |
прочищать горло |
tossicchiare |
Tumatutuma |
131 |
20:38:07 |
rus-ger |
hist. |
память культуры |
Geschichte |
ольгапопа |
132 |
20:25:31 |
rus-ita |
gen. |
обязательно |
obbligatoriamente |
Ameba |
133 |
20:25:26 |
eng-rus |
gen. |
ef |
эффективность |
bribellz |
134 |
20:24:37 |
eng-rus |
econ. |
disturbance handler |
наладчик по беспорядкам |
yerlan.n |
135 |
20:19:37 |
eng-rus |
chem. |
potential isomerism |
потенциальная изомерия |
gavsyatina |
136 |
20:15:33 |
eng-rus |
progr. |
well-optimized conversion funnel process |
хорошо оптимизированная последовательность в отношении конверсии |
ssn |
137 |
20:11:41 |
eng-rus |
progr. |
well-optimized |
хорошо оптимизированный |
ssn |
138 |
20:04:18 |
eng-rus |
pharm. |
Fosmitsin |
фосмицин |
wolferine |
139 |
20:03:07 |
rus-spa |
cook. |
мусс |
batido |
I. Havkin |
140 |
20:02:16 |
rus-spa |
gen. |
взбивание |
batido |
I. Havkin |
141 |
20:01:42 |
rus-spa |
gen. |
сусальный |
batido (о золоте) |
I. Havkin |
142 |
20:01:39 |
eng-rus |
tech. |
mounting paste |
монтажная паста |
Irina Mayorova |
143 |
20:00:47 |
rus-spa |
hunt. |
охота |
batida |
I. Havkin |
144 |
20:00:31 |
rus-spa |
gen. |
преследование |
batida |
I. Havkin |
145 |
19:59:54 |
rus-spa |
gen. |
богомолец |
beato |
I. Havkin |
146 |
19:59:32 |
eng-rus |
progr. |
funnel process |
последовательность (веб-сайта) |
ssn |
147 |
19:58:42 |
rus-spa |
cleric. |
причисленный к лику блаженных |
beato |
I. Havkin |
148 |
19:57:07 |
rus-spa |
gen. |
монахиня |
beata |
I. Havkin |
149 |
19:55:51 |
rus-spa |
mil. |
гранатомёт |
bazuca |
I. Havkin |
150 |
19:55:32 |
eng-rus |
progr. |
ideal funnel process |
идеальная последовательность (веб-сайта; графически – бокал вина (воронкообразная форма)) |
ssn |
151 |
19:55:18 |
rus-spa |
inf. |
низость |
bazofía |
I. Havkin |
152 |
19:53:54 |
rus-spa |
gen. |
грохнуться |
darse un batacazo |
I. Havkin |
153 |
19:52:14 |
rus-spa |
gen. |
преследование |
acoso |
I. Havkin |
154 |
19:41:40 |
rus-spa |
gen. |
преследователь |
acosador |
I. Havkin |
155 |
19:41:14 |
rus-spa |
gen. |
затравленный |
acosado |
I. Havkin |
156 |
19:40:38 |
rus-ita |
law |
правовое положение |
condizione giuridica |
livebetter.ru |
157 |
19:40:28 |
rus-spa |
gen. |
маца |
pan ácimo |
I. Havkin |
158 |
19:38:59 |
rus |
gen. |
маца |
опреснок |
I. Havkin |
159 |
19:37:49 |
rus-spa |
gen. |
делать настой |
macerar |
I. Havkin |
160 |
19:36:49 |
rus-spa |
ling. |
македонский язык |
macedonico |
I. Havkin |
161 |
19:36:28 |
rus-spa |
gen. |
житель Македонии |
macedonico |
I. Havkin |
162 |
19:35:42 |
rus-spa |
med. |
пигментное пятно |
mácula |
I. Havkin |
163 |
19:35:20 |
rus-spa |
fig. |
позорное пятно |
mácula |
I. Havkin |
164 |
19:34:49 |
rus-spa |
astr. |
пятна на солнце |
las máculas del sol |
I. Havkin |
165 |
19:34:07 |
rus-spa |
gen. |
грязь |
mácula |
I. Havkin |
166 |
19:33:39 |
rus-spa |
gen. |
рюкзак |
macuto (солдата) |
I. Havkin |
167 |
19:33:08 |
rus-spa |
gen. |
пирожное "мадлен" |
madalena |
I. Havkin |
168 |
19:32:28 |
rus-spa |
gen. |
миткаль |
madapolán |
I. Havkin |
169 |
19:32:02 |
rus-spa |
gen. |
нежирный |
magro |
I. Havkin |
170 |
19:31:30 |
rus-spa |
gen. |
магрибский |
magrebí |
I. Havkin |
171 |
19:31:18 |
rus-spa |
gen. |
магрибец |
magrebí |
I. Havkin |
172 |
19:30:17 |
rus-spa |
gen. |
торжественный |
magno |
I. Havkin |
173 |
19:29:13 |
rus-spa |
gen. |
Конституция |
Carta Magna |
I. Havkin |
174 |
19:29:02 |
eng-rus |
gen. |
tend to have |
обычно иметь |
privon |
175 |
19:28:38 |
rus-spa |
gen. |
гипнотизёр |
magnetizador |
I. Havkin |
176 |
19:27:44 |
rus-spa |
gen. |
гипноз |
magnetismo |
I. Havkin |
177 |
19:27:08 |
rus-spa |
gen. |
гипноз |
magnetización |
I. Havkin |
178 |
19:26:46 |
rus-spa |
gen. |
гипнотизировать |
magnetizar |
I. Havkin |
179 |
19:25:42 |
rus-spa |
gen. |
магнитофон |
magnetofón |
I. Havkin |
180 |
19:09:38 |
rus-ger |
med. |
продольная стернотомия |
Längssternotomie |
darwinn |
181 |
19:09:33 |
rus-ger |
philos. |
субсумция |
Subsumtion (философский энциклопедический словарь определяет С. как подчинение) |
Евгения Ефимова |
182 |
19:09:08 |
eng-rus |
gen. |
gaze |
пялиться (upon) |
kareliwe |
183 |
19:08:28 |
eng-rus |
med. |
Dry blood samples |
методы диагностики с использованием сухой капли крови |
olgasyn |
184 |
19:05:17 |
eng-rus |
med. |
Dry blood samples |
методы диагностики с использованием сухой капиллярной крови (DBS) |
olgasyn |
185 |
19:02:41 |
eng-rus |
econ. |
non-managerial employees |
неуправленческий персонал |
yerlan.n |
186 |
19:01:54 |
eng-rus |
econ. |
first-line manager |
менеджер низшего звена |
yerlan.n |
187 |
18:54:23 |
eng-rus |
med. |
left ventricular assist device |
левожелудочковое устройство вспомогательного кровообращения |
Brücke |
188 |
18:49:46 |
rus-dut |
law |
вынести на голосование |
ter tafel brengen |
ag1970 |
189 |
18:49:32 |
eng-rus |
commun. |
learning platform |
обучающая платформа |
WiseSnake |
190 |
18:43:28 |
eng-rus |
commun. |
expansion pack |
пакет расширения |
WiseSnake |
191 |
18:35:42 |
eng-rus |
med. |
DBS |
методы диагностики с использованием сухой капиллярной крови (СКК; Dried Blood Spot (DBS) sampling) |
olgasyn |
192 |
18:11:18 |
eng-rus |
progr. |
logfile solutions |
пакеты веб-аналитики на основе журнальных файлов |
ssn |
193 |
18:10:50 |
eng-rus |
progr. |
logfile solution |
пакет веб-аналитики на основе журнальных файлов |
ssn |
194 |
18:04:40 |
rus-ger |
telecom. |
корпус |
Kabinett |
art_fortius |
195 |
18:02:13 |
rus-ger |
philos. |
теория повседневности |
Alltagstheorie (Перевод предлагаю по аналогии с "культурой повседневности", "социологией повседневности" и пр. См. также Alltagstheorie на сайте немецкой Википедии; на других языках нет) |
Евгения Ефимова |
196 |
18:01:48 |
eng-rus |
progr. |
partial file download |
частичная загрузка файла |
ssn |
197 |
18:01:01 |
eng-rus |
progr. |
file download |
загрузка файла |
ssn |
198 |
17:59:13 |
eng-rus |
progr. |
web server logfile |
журнальный файл веб-сервера |
ssn |
199 |
17:56:14 |
rus-spa |
med. |
меркаптопурин |
mercaptopurina |
DINicole |
200 |
17:55:24 |
eng-rus |
telecom. |
control frame |
контроллер |
art_fortius |
201 |
17:54:02 |
rus-ger |
obs. |
обаче |
jedoch |
Crystal Fall |
202 |
17:52:04 |
eng-rus |
fire. |
Reel rotation cantilever device |
Консольно-поворотное устройство для катушек |
zhm-zoya |
203 |
17:49:10 |
rus |
law |
государственный регистрационный номер |
ГРН |
Лорина |
204 |
17:48:57 |
rus-ger |
law |
ГРН |
staatliche Registrierungsnummer |
Лорина |
205 |
17:48:39 |
rus |
abbr. law |
ГРН |
государственный регистрационный номер |
Лорина |
206 |
17:36:23 |
rus-ger |
obs. |
отселе |
von hier aus |
Crystal Fall |
207 |
17:31:00 |
eng-rus |
progr. |
high conversion rate |
высокий коэффициент конверсии |
ssn |
208 |
17:22:31 |
eng-rus |
gen. |
irrespective of |
безотносительно к |
Stas-Soleil |
209 |
17:21:40 |
eng-rus |
busin. |
non-executive |
без полномочий исполнительного органа |
Alexander Matytsin |
210 |
17:10:41 |
eng-rus |
progr. |
funnel |
последовательность веб-сайта (проф. воронка; см. тж. Google Analytics) |
ssn |
211 |
17:08:13 |
eng-rus |
busin. |
parent company |
материнское общество |
Alexander Matytsin |
212 |
17:06:12 |
rus-dut |
gen. |
симптом, знак, показание |
aanwijzing |
ms.lana |
213 |
17:06:04 |
rus-ger |
gen. |
скоромный |
fett (Mahl an Nicht-Fastentagen) |
Crystal Fall |
214 |
17:03:21 |
rus-fre |
law |
по предварительному сговору |
avec préméditation |
Ramona10 |
215 |
17:01:32 |
rus-ger |
obs. |
поварня |
Küche |
Crystal Fall |
216 |
16:57:54 |
eng-rus |
gen. |
turnaround |
время выполнения заказа |
Moscowtran |
217 |
16:57:20 |
eng-rus |
fire. |
Rubber Nozzles Clamp Fixing |
Резиновая газоприёмная насадка (ges.co.za) |
zhm-zoya |
218 |
16:56:33 |
eng-rus |
busin. |
specialist legal advice |
профессиональная правовая консультация |
Alexander Matytsin |
219 |
16:52:22 |
eng-rus |
med. |
putative |
гипотетический |
amatsyuk |
220 |
16:50:38 |
rus-ger |
inf. |
названивать |
durchklingeln (в дверь) |
Bedrin |
221 |
16:46:58 |
eng-rus |
telecom. |
keyboard drawer |
выдвижной ящик для клавиатуры |
art_fortius |
222 |
16:45:37 |
eng-rus |
gen. |
razor bump |
вросший волос после бритья |
Asemeniouk |
223 |
16:42:52 |
eng-rus |
fire. |
Heavy duty suction hose |
Вытяжной шланг повышенной прочности (par-group.co.uk) |
zhm-zoya |
224 |
16:38:09 |
rus |
abbr. mus. |
ХТК |
хорошо темперированный клавир |
arturmoz |
225 |
16:35:30 |
eng-rus |
proj.manag. |
review meeting |
обзорное заседание |
igisheva |
226 |
16:28:32 |
rus-ger |
oil |
цвет по Сейболту |
Farbe Saybolt (ГОСТ Р 51933-2002) |
platon |
227 |
16:27:58 |
rus-ger |
law |
от общего числа голосов |
von der Gesamtstimmenzahl |
Лорина |
228 |
16:23:05 |
eng-rus |
progr. |
specific measurable actions |
особые измеримые действия |
ssn |
229 |
16:22:32 |
eng-rus |
progr. |
measurable actions |
измеримые действия |
ssn |
230 |
16:22:08 |
eng-rus |
progr. |
measurable action |
измеримое действие |
ssn |
231 |
16:19:00 |
eng-rus |
progr. |
goal conversions |
конверсии цели |
ssn |
232 |
16:17:01 |
eng-rus |
tech. |
clamp |
зажимное соединение |
Irina Mayorova |
233 |
16:16:31 |
rus-dut |
gen. |
зубы акулы, белые или желтые равнобедренные треугольники на дорожной поверхности |
haaietanden |
ms.lana |
234 |
16:13:43 |
eng-rus |
gen. |
visitor information |
информация для посетителей |
ssn |
235 |
16:13:02 |
eng-rus |
progr. |
visitor information |
информация о посетителях (напр., веб-сайта) |
ssn |
236 |
15:59:49 |
rus-ger |
law |
открытие собрания |
Eröffnung der Versammlung |
Лорина |
237 |
15:57:19 |
rus-dut |
gen. |
выравнивать, выпрямлять, делаться |
vlakken |
ms.lana |
238 |
15:53:14 |
rus-dut |
gen. |
исключение, выхлоп, выпуск |
verdrijving |
ms.lana |
239 |
15:52:23 |
eng-rus |
progr. |
experienced users |
опытные пользователи |
ssn |
240 |
15:50:34 |
eng-rus |
progr. |
fine-grain analysis |
подробный анализ |
ssn |
241 |
15:50:01 |
eng-rus |
progr. |
fine-grain |
подробный (анализ) |
ssn |
242 |
15:44:59 |
rus-ger |
law |
предоставить для ознакомления |
zur Einsichtnahme vorlegen |
Лорина |
243 |
15:44:38 |
rus-ger |
law |
предоставить для ознакомления |
zur Einsicht vorlegen |
Лорина |
244 |
15:43:14 |
eng-rus |
progr. |
built-in reports |
встроенные отчёты |
ssn |
245 |
15:42:24 |
eng-rus |
progr. |
built-in report |
встроенный отчёт |
ssn |
246 |
15:40:41 |
eng-rus |
progr. |
first step in understanding the visitor performance of your website |
первый шаг к пониманию поведения посетителей на веб-сайте |
ssn |
247 |
15:37:59 |
eng-rus |
progr. |
understanding the visitor performance of your website |
понимание поведения посетителей на веб-сайте |
ssn |
248 |
15:37:21 |
rus-dut |
gen. |
пересечение дорог, железнодорожный |
overweg |
ms.lana |
249 |
15:36:47 |
eng-rus |
progr. |
visitor performance of your website |
поведение посетителей на веб-сайте |
ssn |
250 |
15:35:23 |
eng-rus |
progr. |
visitor performance |
поведение посетителей (на веб-сайте) |
ssn |
251 |
15:31:50 |
eng-rus |
labor.org. |
process engineering services |
проектно-технологические услуги |
igisheva |
252 |
15:31:11 |
rus-ger |
gen. |
утраиваться |
sich verdreifachen |
Crystal Fall |
253 |
15:27:50 |
eng-rus |
progr. |
use of virtual pageviews |
использование виртуальных просмотров страниц |
ssn |
254 |
15:27:29 |
eng-rus |
sat.comm. |
inbound channel |
запросный канал |
tannin |
255 |
15:24:27 |
eng-rus |
progr. |
virtual pageview with a query parameter |
виртуальный просмотр страницы с параметром запроса |
ssn |
256 |
15:23:57 |
eng-rus |
progr. |
query parameter |
параметр запроса |
ssn |
257 |
15:21:00 |
rus-ger |
law |
относиться к исключительной компетенции |
zur exklusiven Zuständigkeit gehören |
Лорина |
258 |
15:20:41 |
eng-rus |
corp.gov. |
non-assignable |
непереуступаемый |
igisheva |
259 |
15:19:48 |
eng-rus |
progr. |
virtual pageviews |
виртуальные просмотры страниц |
ssn |
260 |
15:16:53 |
eng-rus |
dog. |
Bolonka Zwetna |
русская цветная болонка (wikipedia.org) |
'More |
261 |
15:15:37 |
eng-rus |
progr. |
goals and funnels |
цели и последовательности |
ssn |
262 |
15:14:40 |
eng-rus |
med. |
WHO-BREF |
Краткий опросник ВОЗ |
gordon17 |
263 |
15:13:45 |
eng-rus |
med. |
WHOQOL-BREF |
Краткий опросник ВОЗ для оценки качества жизни |
gordon17 |
264 |
15:12:45 |
eng-rus |
progr. |
virtual pageview |
виртуальный просмотр страницы |
ssn |
265 |
15:11:53 |
rus-ger |
law |
принятие документов |
Verabschiedung der Dokumente |
Лорина |
266 |
15:11:50 |
eng-rus |
progr. |
pageview |
просмотр страницы |
ssn |
267 |
15:09:40 |
eng-rus |
construct. |
stake out signs |
разбивочные знаки |
Serge1985 |
268 |
15:07:19 |
eng-rus |
sat.comm. |
oversubscription |
переиспользование ресурса |
tannin |
269 |
15:04:36 |
eng-rus |
gen. |
printing |
отправка на печать |
Moscowtran |
270 |
15:02:39 |
rus-ger |
gen. |
разговорный тон |
Umgangston |
Julia_vrn |
271 |
15:00:36 |
rus |
abbr. proj.manag. |
ЭП |
эскизное проектирование |
igisheva |
272 |
15:00:06 |
eng-rus |
consult. |
alignment |
приведение в соответствие с |
Moscowtran |
273 |
14:58:44 |
eng-rus |
tech. |
tray |
сборник |
KazTRK |
274 |
14:57:24 |
eng-rus |
water.suppl. |
Contaminants of Emerging Concern |
нетрадиционные загрязнители |
shergilov |
275 |
14:55:56 |
rus-ger |
gen. |
спецобслуживание |
spezielle Leistungen |
Virgo9 |
276 |
14:55:47 |
eng-rus |
progr. |
due to |
по мере |
ssn |
277 |
14:55:01 |
eng-rus |
inet. |
twit |
"чирикнуть" |
trtrtr |
278 |
14:42:25 |
eng-rus |
tech. |
put in place a procedure |
ввести процедуру |
KazTRK |
279 |
14:40:13 |
eng-rus |
inet. |
twittersphere |
твиттосфера |
trtrtr |
280 |
14:35:57 |
eng-rus |
gen. |
in the interests of |
на благо |
Alexander Matytsin |
281 |
14:32:46 |
eng-rus |
progr. |
would schematically look like |
схематически выглядеть, как показано (НА ком(чём); напр., на рисунке 11.7) |
ssn |
282 |
14:24:41 |
eng-rus |
gen. |
long-gone |
давно минувший |
dimock |
283 |
14:20:26 |
eng-rus |
gen. |
delivery location |
условия доставки |
ssn |
284 |
14:19:57 |
eng-rus |
gen. |
feature list |
описание товара |
ssn |
285 |
14:19:44 |
eng-rus |
med. |
obesity paradox |
парадокс ожирения |
Валерия 555 |
286 |
14:13:15 |
eng-rus |
progr. |
feature list |
список возможностей |
ssn |
287 |
14:11:20 |
eng-rus |
gen. |
stock availability |
наличие запаса |
ssn |
288 |
14:10:33 |
eng-rus |
gen. |
stock availability |
наличие товара |
ssn |
289 |
14:09:45 |
eng-rus |
gen. |
elite country club |
загородный клуб для избранных (с теннисными кортами, плавательными бассейнами; см. статью "country club") |
dimock |
290 |
14:08:45 |
rus-ger |
econ. |
доля экспорта |
Exportanteil |
KsBor |
291 |
14:05:56 |
eng-rus |
gen. |
down a bottle |
раздавить бутылочку |
tina_tina |
292 |
14:02:19 |
eng-rus |
dog. |
invasive spotting |
обширные пежины |
Himera |
293 |
14:01:59 |
eng-rus |
dog. |
moderate spotting |
умеренные пежины |
Himera |
294 |
14:01:24 |
eng-rus |
dog. |
limited spotting |
небольшие пежины |
Himera |
295 |
14:00:57 |
eng-rus |
dog. |
spotted |
пегий (окрас) |
Himera |
296 |
14:00:17 |
eng-rus |
dog. |
mottled |
с крапом (окрас) |
Himera |
297 |
13:59:05 |
eng-rus |
dog. |
greying |
с сединой (окрас) |
Himera |
298 |
13:58:33 |
eng-rus |
dog. |
red-roan |
седовато-красный (окрас) |
Himera |
299 |
13:58:06 |
eng-rus |
dog. |
greyish-beige |
седовато-бежевый (окрас) |
Himera |
300 |
13:56:38 |
eng-rus |
dog. |
fawn with mantle |
олений с чепраком |
Himera |
301 |
13:56:18 |
eng-rus |
dog. |
black with fawn markings |
чёрный с оленьими отметинами (окрас) |
Himera |
302 |
13:55:46 |
eng-rus |
dog. |
fawn brindle |
олений с полосками (окрас) |
Himera |
303 |
13:55:22 |
eng-rus |
dog. |
fawn with overlay |
олений с отливом (окрас) |
Himera |
304 |
13:54:56 |
eng-rus |
dog. |
fawn masked |
олений с маской (окрас) |
Himera |
305 |
13:54:14 |
eng-rus |
dog. |
whitish |
почти белый (окрас) |
Himera |
306 |
13:53:45 |
eng-rus |
dog. |
fawn, very pale distally |
олений, переходящий в песочный (окрас) |
Himera |
307 |
13:53:06 |
eng-rus |
dog. |
mahogany red |
красное дерево (окрас) |
Himera |
308 |
13:52:19 |
eng-rus |
gen. |
page view |
представление страницы |
ssn |
309 |
13:51:13 |
eng-rus |
progr. |
page view |
представление страницы на экране (с окружающим "монтажным полем") |
ssn |
310 |
13:50:16 |
eng-rus |
med. |
vaccination coverage |
охват вакцинацией |
kopeika |
311 |
13:49:53 |
eng-rus |
dog. |
Poitevin |
пуатвинская гончая (пуатвен wikipedia.org) |
'More |
312 |
13:48:23 |
eng-rus |
dog. |
Chukchi Sled |
чукотская ездовая |
Himera |
313 |
13:47:15 |
eng-rus |
gen. |
chief quality |
основное качество |
Supernova |
314 |
13:47:08 |
eng-rus |
dog. |
Pharaoh dog |
фараонова собака (тж. см. Pharaoh Hound) |
Himera |
315 |
13:46:34 |
eng-rus |
dog. |
do khyi |
тибетский мастиф |
Himera |
316 |
13:45:58 |
rus-ger |
gen. |
результаты |
Erkenntnisse |
Vas Kusiv |
317 |
13:45:24 |
eng-rus |
mech.eng. |
job after job. |
с завершением очередного проекта (в строительствео) |
koganval |
318 |
13:45:08 |
eng-rus |
dog. |
Russian color spaniel |
русская цветная болонка |
Himera |
319 |
13:44:35 |
rus-ger |
gen. |
предметы искусства |
Kunstschätze |
Vas Kusiv |
320 |
13:43:23 |
rus-ger |
gen. |
художественные ценности |
Kunstschätze |
Vas Kusiv |
321 |
13:42:48 |
eng-rus |
progr. |
height of funnel |
высота воронки-последовательности (в графическом представлении процесса последовательного исключения) |
ssn |
322 |
13:42:21 |
rus-ger |
product. |
предотвращение пылеобразования |
Staubvermeidung (требование при работе с сыпучими материалами Schüttgüter) |
jl_ |
323 |
13:42:20 |
eng-rus |
dog. |
Poitevin |
пуатвен (пуатвинская гончая) порода собак ukcdogs.com) |
Himera |
324 |
13:41:56 |
eng-rus |
dog. |
Portuguese Mountain Shepherd |
португальская горная овчарка |
Himera |
325 |
13:41:46 |
rus-ger |
construct. |
укрупнённый расчёт нагрузок |
Berechnung mit vereinfachten Lastannahmen (см также: расчёт укрупнённых нагрузок) |
Queerguy |
326 |
13:41:35 |
eng-rus |
gen. |
from this time onwards |
с этого времени |
Supernova |
327 |
13:41:19 |
rus-ger |
gen. |
коллекционер предметов искусства |
Kunstsammler |
Vas Kusiv |
328 |
13:40:54 |
rus-ger |
construct. |
расчёт укрупнённых нагрузок |
Berechnung mit vereinfachten Lastannahmen (см также: укрупненный расчёт нагрузок) |
Queerguy |
329 |
13:40:36 |
eng-rus |
dog. |
Pyrenean Mastiff |
пиренейский мастиф (The Pyrenean Mastiff (Mastín del Pirineo) is a large breed of dog originally from the Aragonese Pyrenees in Spain. It should not be confused with the Pyrenean Mountain Dog. wikipedia.org) |
Himera |
330 |
13:40:16 |
eng-rus |
dog. |
Pyrenean Shepherd |
пиренейская овчарка (The Pyrenean Shepherd is nationally known in France for their great work as couriers, rescue dogs, watch dogs and mascots. The dog breed isn't too well-known outside of France, but everything about the dog makes it very appealing petyourdog.com) |
Himera |
331 |
13:39:30 |
eng-rus |
dog. |
Pyrenean mountain dog |
пиренейская горная собака (wikipedia.org) |
Himera |
332 |
13:39:19 |
rus-ger |
gen. |
добросовестный владелец |
rechtmäßiger Besitzer |
Vas Kusiv |
333 |
13:39:06 |
eng-rus |
dog. |
Harlequin Pinscher |
пинчер-арлекин |
Himera |
334 |
13:39:03 |
eng-rus |
progr. |
width of funnel |
ширина воронки-последовательности (в графическом представлении процесса последовательного исключения) |
ssn |
335 |
13:38:49 |
eng-rus |
busin. |
major dispute |
принципиальный спор |
Alexander Matytsin |
336 |
13:38:43 |
eng-rus |
dog. |
Picardy Shepherd |
пикардийская овчарка (The Berger Picard (also called Berger de Picardie, Picardy Shepherd) , named after the Picardie region in France, is a medium size French dog of herding group. It is one of the oldest herding breeds in France. wikipedia.org) |
Himera |
337 |
13:38:20 |
eng-rus |
dog. |
Peruvian Inca Orchid |
Перуанская орхидея инков |
Himera |
338 |
13:37:59 |
eng-rus |
dog. |
Fawn Breton Basset Griffon |
палевый бретонский бассет-гриффон |
Himera |
339 |
13:37:28 |
eng-rus |
dog. |
Eurasier |
Ойразир (The Eurasier, sometimes referred to as Eurasian, is a breed of dog of spitz type that originated in Germany. wikipedia.org) |
Himera |
340 |
13:37:17 |
eng-rus |
dog. |
Kishu |
Кисю (The Kishu, sometimes called Kishu Ken or Kishu Inu, is a Japanese breed of dog, developed there for thousands of years. It is descended from ancient medium-sized breeds and named after the Kishu region, now Wakayama Prefecture. This breed is similar to the Hokkaido, Shikoku and the Kai. wikipedia.org) |
'More |
341 |
13:36:03 |
rus-ger |
gen. |
в первый понедельник марта |
am ersten Montag im März |
Лорина |
342 |
13:34:46 |
eng-rus |
dog. |
German hunting terrier |
немецкий охотничий терьер |
Himera |
343 |
13:34:18 |
eng-rus |
dog. |
German longhaired pointer |
немецкая длинношёрстная легавая (тж. немецкий лангхаар) |
Himera |
344 |
13:33:30 |
eng-rus |
dog. |
German coarse-wooled pointer |
немецкая грубошёрстная легавая |
Himera |
345 |
13:32:56 |
eng-rus |
dog. |
Moody |
муди (порода) |
Himera |
346 |
13:32:51 |
rus-ger |
gen. |
в рамке |
gerahmt |
Vas Kusiv |
347 |
13:32:41 |
eng-rus |
dog. |
Luzerner Laufhund |
люцернская гончая |
'More |
348 |
13:32:32 |
eng-rus |
dog. |
Moscow Watchdog |
московская сторожевая (a breed of dog that was bred in the Soviet Union. It descends from crosses between the St. Bernard, Caucasian Shepherd, and Russian Spotted Hound breeds. It contains the physical size, attractiveness and intelligence of a St. Bernard and the awareness and assertive traits of a Caucasian Ovtcharka.[ wikipedia.org) |
Himera |
349 |
13:32:04 |
rus-ger |
gen. |
профессиональный |
sachgerecht |
Vas Kusiv |
350 |
13:31:47 |
eng-rus |
dog. |
standard Schnauzer |
миттельшнауцер (wikipedia.org) |
Himera |
351 |
13:31:32 |
eng-rus |
dog. |
Lucerne Hound |
люцернская гончая |
'More |
352 |
13:31:14 |
rus-ger |
econ. |
показатели предыдущего года |
Vorjahreswert |
KsBor |
353 |
13:31:01 |
rus-ger |
gen. |
активизировать |
ankurbeln |
Vas Kusiv |
354 |
13:31:00 |
eng-rus |
dog. |
Mastino Neapolitana |
мастино неаполитано ( wikipedia.org) |
Himera |
355 |
13:29:49 |
eng-rus |
dog. |
Lucerne Hound |
люцернер лауфхунд (wikipedia.org) |
'More |
356 |
13:29:40 |
rus-ger |
gen. |
объединиться |
sich verbünden |
Vas Kusiv |
357 |
13:28:32 |
eng-rus |
relig. |
wrongdoer |
беззаконник |
margarita09 |
358 |
13:25:28 |
rus-ger |
law |
возникновение обязанности |
Entstehung der Pflicht |
Лорина |
359 |
13:23:14 |
rus-ita |
polit. |
конфликтогенный потенциал |
potenziale conflittuale |
Lantra |
360 |
13:22:52 |
eng-rus |
dog. |
Low Anglo-French Hound |
Малая англо-французская гончая |
Himera |
361 |
13:22:27 |
eng-rus |
dog. |
Magyar agar |
мадьяр-агар (The Magyar agár (MA) is a dog breed. It is a type of sighthound originating in Hungary and Transylvania. It is used for hunting and coursing, and is also kept as a companion. wikipedia.org) |
Himera |
362 |
13:22:16 |
eng-rus |
gen. |
look forward to hearing from you |
с нетерпением ждём ответа от Вас |
Sangina |
363 |
13:21:22 |
eng-rus |
dog. |
Leopard Dog |
леопардовая собака Катахулы (wikipedia.org) |
Himera |
364 |
13:20:56 |
eng-rus |
dog. |
Leopard Hound |
леопардовая гончая (тж. леопардовая собака Катахулы см. wikipedia.org) |
Himera |
365 |
13:19:57 |
eng-rus |
dog. |
levesque |
левеск (The Levesque is a large hunting dog with an athletic built that allows for incredible speed over long distances.) |
Himera |
366 |
13:19:33 |
eng-rus |
dog. |
Laufhund |
лауфхунд |
Himera |
367 |
13:19:11 |
rus-ita |
gen. |
бестолковый |
buono a nulla |
gorbulenko |
368 |
13:19:02 |
eng-rus |
dog. |
Latvian Hound |
латвийская гончая (petyourdog.com) |
Himera |
369 |
13:18:38 |
eng-rus |
dog. |
Lapland spitz |
лапландский шпиц |
Himera |
370 |
13:18:14 |
eng-rus |
dog. |
Landseer |
ландсир (The Landseer is a dog breed. Many kennel clubs consider the Landseer to be simply a black-and-white variant of the Newfoundland, but the Fédération Cynologique Internationale recognizes it as a separate breed. wikipedia.org) |
Himera |
371 |
13:17:50 |
eng-rus |
progr. |
funnel process |
процесс последовательного исключения |
ssn |
372 |
13:13:25 |
rus-ger |
account. |
данные бухгалтерской отчётности |
Angaben der buchhalterischen Berichterstattung |
Лорина |
373 |
13:10:12 |
rus-ger |
law |
выход из общества |
Austritt aus einer Gesellschaft |
Лорина |
374 |
13:08:57 |
eng-rus |
progr. |
ideal schematic wine goblet funnel shape |
идеальная форма воронки-последовательности бокал вина (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
ssn |
375 |
13:05:16 |
eng-rus |
progr. |
funnel shape |
форма воронки-последовательности |
ssn |
376 |
13:04:00 |
eng-rus |
construct. |
mullite brick matrix |
связка футеровки с помощью муллитовых кирпичей |
nikolkor |
377 |
13:01:34 |
eng-rus |
avia. |
ATPL |
лицензия пилота транспортной авиации |
snowleopard |
378 |
13:00:41 |
eng-rus |
progr. |
funnel |
воронка-последовательность (см. Google Analytics) |
ssn |
379 |
13:00:15 |
rus-ger |
gen. |
базовая организация |
Träger (Träger des Bundesfreiwilligendienstes – базовая организация, предоставляющая возможность несения федеральной добровольной службы (напр., по уходу за престарелыми)) |
Wilhelm Scherer |
380 |
13:00:00 |
rus-spa |
gen. |
рождественский венок |
corona de adviento |
Ксюсан |
381 |
12:58:58 |
rus-fre |
hist. |
Слава тебе, Троица, а пленным-свобода |
Gloire à la Trinité et aux captifs liberté (девиз тринитариев) |
Morning93 |
382 |
12:57:21 |
rus-ger |
gen. |
лауреат |
Träger (Bundesverdienstkreuz-Träger) |
Wilhelm Scherer |
383 |
12:50:44 |
eng-rus |
progr. |
important process |
важный процесс |
ssn |
384 |
12:50:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
gooseneck |
гибкая стойка (напр., светильника) |
Yuriy83 |
385 |
12:48:31 |
eng-rus |
gen. |
gravel beach |
галечный пляж |
helga4ka |
386 |
12:47:36 |
eng-rus |
progr. |
funnel analysis |
анализ последовательностей (иногда называемый анализом пути) |
ssn |
387 |
12:44:32 |
rus-ita |
gen. |
барокамера |
camera iperbarica |
Avenarius |
388 |
12:43:58 |
eng-rus |
med. |
refractory shock |
рефрактерный шок |
ННатальЯ |
389 |
12:43:33 |
rus-ger |
law |
правоустанавливающий документ |
rechtsbegründendes Dokument |
Лорина |
390 |
12:43:23 |
eng-rus |
progr. |
funnel visualization report |
отчёт "визуализация последовательностей" |
ssn |
391 |
12:42:55 |
eng-rus |
progr. |
using funnel visualization |
использование визуализации последовательностей |
ssn |
392 |
12:41:25 |
eng-rus |
gen. |
carpet bagger |
человек, сующий нос в бизнес, в котором ничего не понимает (Источник – cinemaplex.ru) |
dimock |
393 |
12:38:17 |
rus-ger |
law |
требовать нотариального удостоверения |
notarieller Beglaubigung bedürfen (bedürfen D.) |
Лорина |
394 |
12:27:59 |
rus-ita |
mech. |
крутящее усилие |
sforzo di torsione |
Avenarius |
395 |
12:27:33 |
eng-rus |
progr. |
path analysis |
анализ пути |
ssn |
396 |
12:24:04 |
rus-ger |
law |
с приложением |
mit der Beilage |
Лорина |
397 |
12:22:20 |
eng-rus |
construct. |
dry-out |
полное высыхание (бетона) |
nikolkor |
398 |
12:22:13 |
eng-rus |
inf. |
watch someone's six |
прикрывать чей-либо тыл (проникло в разговорный язык из военного жаргона; "six" – шестичасовая отметка на воображаемом циферблате, т. е. тыл) |
Pickman |
399 |
12:21:13 |
eng-rus |
inf. |
watch your six |
будь начеку (проникло в разговорный язык из военного жаргона; "six" – шестичасовая отметка на воображаемом циферблате, т. е. тыл) |
Pickman |
400 |
12:18:26 |
eng-rus |
med.appl. |
radio knife |
радиочастотный скальпель (Medical radio knives are surgical equipment for incision and coagulation by high energy radiofrequency current (инструкция к мед. прибору Terumo)) |
omel-la |
401 |
12:16:28 |
eng-rus |
comp., MS |
commandlet |
командлет (наименьшая функциональная единица консоли управления Exchange microsoft.com) |
bojana |
402 |
12:14:10 |
rus-ita |
inf. |
а воз и ныне там |
si e' sempre a un punto morto |
Lantra |
403 |
12:13:27 |
rus-spa |
mexic. |
кондитерские изделия |
confitería |
DINicole |
404 |
12:01:42 |
eng-rus |
gen. |
somewhere or other |
где-то |
a_b_c |
405 |
12:01:08 |
eng-rus |
busin. |
make a noise |
издавать шум |
elena.kazan |
406 |
11:59:51 |
eng-rus |
dog. |
Clumber Spaniel |
кламбер-спаниель (The Clumber Spaniel is a breed of dog of the spaniel type, developed in the United Kingdom. It is the largest of the spaniels, and comes in predominantly one colour. The name of the breed is taken from Clumber Park in Nottinghamshire. It is a gundog that specialises in hunting in heavy cover. wikipedia.org) |
Himera |
407 |
11:59:27 |
eng-rus |
dog. |
Chinese Shar-Pei |
китайский шарпей (The Shar Pei, or Chinese Shar-Pei, is a breed of dog known for its distinctive features of deep wrinkles and a blue-black tongue. The breed comes from China wikipedia.org) |
Himera |
408 |
11:58:32 |
eng-rus |
progr. |
funnel visualization |
визуализация последовательностей |
ssn |
409 |
11:58:10 |
eng-rus |
progr. |
pages of a funnel |
страницы последовательности |
ssn |
410 |
11:57:47 |
eng-rus |
progr. |
two-step funnel |
двухшаговая последовательность |
ssn |
411 |
11:57:00 |
eng-rus |
progr. |
funnel |
последовательность (веб-сайта; проф. воронка. См. Google Analytics) |
ssn |
412 |
11:56:28 |
eng-rus |
dog. |
Cairn Terrier |
керн-терьер (The Cairn Terrier is one of the oldest of the terrier breeds, originating in the Scottish Highlands and recognized as one of Scotland's earliest working dogs. The breed is commonly used for hunting and burrowing prey among the cairns. wikipedia.org) |
Himera |
413 |
11:56:14 |
eng-rus |
progr. |
two-step |
двухшаговый |
ssn |
414 |
11:55:42 |
eng-rus |
dog. |
Catalan Sheepdog |
каталонская овчарка (a breed of Catalan pyrenean dog used as a sheepdog. wikipedia.org) |
Himera |
415 |
11:55:40 |
eng-rus |
transp. |
hooker plate |
шипованная пластина (для гусеницы снегохода) |
Харламов |
416 |
11:55:14 |
eng-rus |
dog. |
Dwarf Spitz |
карликовый шпиц |
Himera |
417 |
11:54:55 |
eng-rus |
dog. |
dwarf poodle |
карликовый пудель (wikipedia.org) |
Himera |
418 |
11:54:23 |
eng-rus |
dog. |
dwarf crested dog |
карликовая хохлатая собачка (wikipedia.org) |
Himera |
419 |
11:53:33 |
eng-rus |
dog. |
Karelian-Finnish Laika |
карело-финская лайка (тж. см. Finnish Spitz wikipedia.org) |
Himera |
420 |
11:48:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
Interlock Set Point |
заданное значение блокировки |
rakhmat |
421 |
11:39:37 |
eng-rus |
busin. |
Winterization Philosophy |
Принципы адаптации к зимним условиям |
rakhmat |
422 |
11:38:13 |
eng-rus |
progr. |
condition entry |
вход условий (в таблице решений) |
ssn |
423 |
11:36:58 |
eng-rus |
progr. |
condition stub |
столбец условий (таблицы решений) |
ssn |
424 |
11:36:03 |
eng-rus |
progr. |
decision table |
таблица решений (в программировании; способ табличного описания действий, выполняемых при различных комбинациях входных условий. Таблица, столбцы которой задают комбинации условий (входы), а строки – соответствующие им действия (выходы, эффекты), состоит из четырёх секций: 1) condition stub – в ней перечисляются условия 2) condition entry – показывает разрешённые комбинации значений для этих условий 3) action stub – в этой секции перечисляются действия 4) action entry – показывает какие действия, выполняются для входов, перечисленных в condition entry) |
ssn |
425 |
11:32:42 |
rus-fre |
hist. |
констебль |
connétable |
Morning93 |
426 |
11:32:00 |
eng-rus |
dog. |
Yorkshire terrier |
йоркшир-терьер |
Himera |
427 |
11:31:37 |
rus-fre |
econ. |
производный финансовый инструмент |
instrument financier dérivé |
Sherlocat |
428 |
11:30:41 |
eng-rus |
dog. |
Italian Greyhound |
итальянская левретка (чаще "левретка" wikipedia.org) |
Himera |
429 |
11:30:16 |
eng-rus |
dog. |
Italian Hound |
итальянская гончая |
Himera |
430 |
11:30:04 |
eng-rus |
progr. |
funnel |
многоуровневое исключение |
ssn |
431 |
11:29:53 |
eng-rus |
dog. |
Istrian Hound |
истрийская гончая |
Himera |
432 |
11:29:07 |
eng-rus |
dog. |
Spanish galgo |
испанский гальго |
Himera |
433 |
11:28:05 |
eng-rus |
dog. |
Icelandic Sheepdog |
исландская овчарка (wikipedia.org) |
Himera |
434 |
11:27:37 |
eng-rus |
dog. |
Irish Terrier |
ирландский терьер |
Himera |
435 |
11:26:50 |
eng-rus |
dog. |
Irish Wolfhound |
ирландский волкодав |
Himera |
436 |
11:26:38 |
eng-rus |
progr. |
funnel method |
метод последовательного исключения (дерево решений, метод выбора, или принятия решения – из первоначально большого числа вариантов постепенно исключаются наименее приемлемые (наименее выгодные), пока не останется один (или несколько равнозначных)) |
ssn |
437 |
11:26:12 |
eng-rus |
dog. |
Karst Shepherd |
иллирийская овчарка (крашская овчарка) |
Himera |
438 |
11:25:53 |
eng-rus |
gen. |
anchor cage |
анкерное кольцо |
Irene Sole |
439 |
11:24:06 |
eng-rus |
dog. |
Dunker |
дункер (порода wikipedia.org) |
Himera |
440 |
11:24:02 |
eng-rus |
busin. |
on a unanimous basis |
единогласно |
Alexander Matytsin |
441 |
11:23:41 |
eng-rus |
dog. |
Drever |
древер (The Drever is a breed of dog, a short-legged scenthound from Sweden used for hunting deer and other game. The Drever is descended from the Westphalian Dachsbracke, a type of German hound called Bracke. wikipedia.org) |
Himera |
442 |
11:23:01 |
eng-rus |
dog. |
Deerhound |
дирхаунд |
Himera |
443 |
11:22:00 |
eng-rus |
dog. |
Danish Broholmer |
датский брохольмер (wikipedia.org) |
Himera |
444 |
11:21:13 |
eng-rus |
dog. |
Danish Dachsbracke |
датская таксообразная гончая (thaworlddogs.com) |
Himera |
445 |
11:20:34 |
eng-rus |
dog. |
Griffon |
гриффон (порода собак wikipedia.org) |
Himera |
446 |
11:19:25 |
eng-rus |
gen. |
multiplication rules of probabilities |
правило умножения вероятностей |
kopeika |
447 |
11:18:23 |
eng-rus |
dog. |
Mountain Cur |
горная гончая (wikipedia.org) |
Himera |
448 |
11:17:37 |
eng-rus |
dog. |
canes |
гончие |
Himera |
449 |
11:16:48 |
eng-rus |
dog. |
Stephens Cur |
гончая Стефана (wikipedia.org) |
Himera |
450 |
11:15:44 |
eng-rus |
radio |
partial band noise jamming |
шумовая помеха в части полосы |
tannin |
451 |
11:15:15 |
eng-rus |
dog. |
Plott Hound |
гончая Плотта (also: Plott; Plotthund wikipedia.org) |
Himera |
452 |
11:14:28 |
eng-rus |
progr. |
dashboard overview |
обзор панели инструментов |
ssn |
453 |
11:14:06 |
eng-rus |
int.rel. |
Hague Adoption Convention |
Гаагская конвенция об усыновлении |
AMlingua |
454 |
11:13:39 |
eng-rus |
dog. |
Blue Gascony Basset |
голубой гасконский бассет (wikipedia.org) |
Himera |
455 |
11:10:37 |
rus-fre |
gen. |
взойти на престол |
accéder au trône |
Morning93 |
456 |
11:10:12 |
eng-rus |
progr. |
cross-segmentation |
перекрёстная сегментация |
ssn |
457 |
11:10:04 |
eng-rus |
dog. |
Smooth Retriever |
гладкошёрстный ретривер |
Himera |
458 |
11:08:53 |
eng-rus |
dog. |
Havanese |
гаванский бишон (порода собак wikipedia.org) |
Himera |
459 |
11:08:11 |
eng-rus |
progr. |
scheduled export of data |
экспортирование данных по расписанию |
ssn |
460 |
11:08:09 |
eng-rus |
dog. |
Otterhound |
выдровая гончая (порода собак – Оттерхаунд wikipedia.org) |
Himera |
461 |
11:07:09 |
eng-rus |
dog. |
Volpino Italiano |
вольпино итальяно (порода собак wikipedia.org) |
Himera |
462 |
11:06:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
yield an electric charge |
вырабатывать электрический заряд |
Technical |
463 |
11:06:41 |
eng-rus |
progr. |
export of data |
экспортирование данных |
ssn |
464 |
11:05:12 |
rus-fre |
law |
предмет залога |
biens mis en gage |
Sherlocat |
465 |
11:04:22 |
eng-rus |
progr. |
hourly reporting |
отчёт по часам |
ssn |
466 |
11:00:55 |
eng-rus |
progr. |
selecting and comparing date ranges |
выбор и сравнение интервалов дат |
ssn |
467 |
11:00:32 |
eng-rus |
progr. |
date ranges |
интервалы дат |
ssn |
468 |
10:58:31 |
eng-rus |
dog. |
fold |
вислоухий |
Himera |
469 |
10:58:02 |
eng-rus |
dog. |
fold greyhounds |
вислоухие борзые |
Himera |
470 |
10:57:41 |
eng-rus |
busin. |
control |
контрольный пакет долей участия |
Alexander Matytsin |
471 |
10:56:47 |
eng-rus |
progr. |
report layout |
макет отчёта |
ssn |
472 |
10:54:41 |
eng-rus |
dog. |
Swedish vallhund |
вестготская собака (шведский вальхунд also called: vдstgötaspets wikipedia.org) |
Himera |
473 |
10:53:46 |
eng-rus |
gen. |
discoverability |
открытость |
ssn |
474 |
10:53:37 |
eng-rus |
clin.trial. |
GCPED |
отдел международных клинико-фармакологических и научно-исследовательских разработок (Global Clinical Pharmacology and Experimental Development, Global Clinical Pharmacology and Exploratory Development) |
tanik812 |
475 |
10:50:31 |
eng-rus |
progr. |
using the Google Analytics interface |
использование интерфейса Google Analytics |
ssn |
476 |
10:46:26 |
eng-rus |
progr. |
using Google Analytics reports |
использование отчётов Google Analytics |
ssn |
477 |
10:44:18 |
eng-rus |
progr. |
analytics reports |
аналитические отчёты |
ssn |
478 |
10:43:53 |
eng-rus |
progr. |
analytics report |
аналитический отчёт |
ssn |
479 |
10:41:36 |
eng-rus |
dog. |
Hungarian sheepdog |
венгерская овчарка (wikipedia.org) |
Himera |
480 |
10:38:22 |
eng-rus |
progr. |
available methodologies |
существующие методологии |
ssn |
481 |
10:38:01 |
eng-rus |
progr. |
available methodology |
существующая методология |
ssn |
482 |
10:33:24 |
eng-rus |
gas.proc. |
Low Joule Gas |
низкокалорийный топливный газ |
0baton0 |
483 |
10:32:59 |
eng |
abbr. gas.proc. |
Low Joule Gas |
LJG |
0baton0 |
484 |
10:32:08 |
eng-rus |
gas.proc. |
High Joule Gas |
высококалорийный топливный газ |
0baton0 |
485 |
10:30:58 |
eng-rus |
telecom. |
paging station |
станция оповещения |
art_fortius |
486 |
10:29:25 |
eng |
abbr. |
funnel |
funnel method |
ssn |
487 |
10:28:34 |
eng |
abbr. |
funnel method |
funnel |
ssn |
488 |
10:25:30 |
eng-rus |
dog. |
large Portuguese podengo |
большой португальский поденгу (wikipedia.org) |
'More |
489 |
10:24:53 |
rus-ger |
busin. |
визит с целью ознакомления и/или получения рекомендаций |
Referenzbesuch (напр., для ознакомления с оборудованием, которое посетитель только собирается купить и которое уже установлено и работает на предприятии, куда совершается визит) |
ananev |
490 |
10:24:00 |
eng-rus |
tech. |
raster drawing |
двухмерный чертёж |
art_fortius |
491 |
10:23:28 |
eng-rus |
gen. |
Engrave |
маркировать (наносить маркировку на что-либо) |
thajetpilot |
492 |
10:23:13 |
eng-rus |
telecom. |
stage management |
система пультов помощника режиссёра |
art_fortius |
493 |
10:23:05 |
eng-rus |
dog. |
Welsh terrier |
вельштерьер (wikipedia.org) |
'More |
494 |
10:22:23 |
eng-rus |
busin. |
science and innovation campus |
научно-инновационный комплекс |
Alexander Matytsin |
495 |
10:20:50 |
eng-rus |
transp. |
Bolt seal |
Болтовая пломба (для грузового контейнера) |
DRE |
496 |
10:20:29 |
eng-rus |
dog. |
Austrian Black and Tan Hound |
брандл-бракк (wikipedia.org) |
'More |
497 |
10:19:19 |
eng-rus |
dog. |
Brandlbracke |
брандл-бракк |
'More |
498 |
10:18:17 |
eng-rus |
busin. |
innovation campus |
инновационный центр (UK) |
Alexander Matytsin |
499 |
10:16:23 |
eng-rus |
dog. |
Austrian Hound |
брандл-бракк |
'More |
500 |
10:14:39 |
rus-fre |
gen. |
плойка |
fer à boucler (для волос) |
Hiema |
501 |
10:13:54 |
eng-rus |
mech.eng. |
Spill Recycling System |
Система сбора и возврата просыпи (конвейеры) |
koganval |
502 |
10:11:51 |
eng-rus |
dog. |
Barak |
боснийская грубошёрстная гончая (wikipedia.org) |
'More |
503 |
10:09:15 |
eng-rus |
hobby |
model airplane engineer |
авиамоделист |
Yuriy83 |
504 |
10:07:14 |
eng-rus |
hobby |
model airplane engineering |
авиамоделизм |
Yuriy83 |
505 |
10:03:01 |
eng-rus |
gen. |
Zande Dog |
бонготерьер |
'More |
506 |
10:01:43 |
eng-rus |
gen. |
Basenji |
басенджи (порода собак) The Basenji meaning "bush thing") comes from central Africa and is also called the Zande Dog, Belgian Congo Dog, Congo Bush Dog, Bongo Terrier, Congo Terrier, and Nyam Nyam Terrier.) |
'More |
507 |
10:00:03 |
eng |
abbr. manag. |
ARM |
asset risk management |
bigbeat |
508 |
9:46:58 |
rus-ita |
sec.sys. |
запасной выход |
uscita di emergenza |
gorbulenko |
509 |
9:36:20 |
eng-rus |
dog. |
Basset Griffon Vendeen |
вандейский бассет-гриффон (Basset Griffon Vendéen wikipedia.org) |
Himera |
510 |
9:35:25 |
eng-rus |
O&G, karach. |
DBB |
двойной клапан со свидетелем |
Bauirjan |
511 |
9:33:55 |
eng-rus |
dog. |
Bosnian coarse-haired hound |
боснийская грубошёрстная гончая (The Bosnian Coarse-haired Hound or Bosanski Oštrodlaki Gonič, also called the Barak, is a hunting dog breed developed in Bosnia. wikipedia.org) |
Himera |
512 |
9:33:09 |
rus |
O&G |
двойная арматура со свидетелем |
ДАС |
Bauirjan |
513 |
9:32:59 |
eng |
abbr. gas.proc. |
LJG |
Low Joule Gas |
0baton0 |
514 |
9:32:19 |
eng-rus |
idiom. |
with erect ears |
со стоячими ушами |
Himera |
515 |
9:31:53 |
eng-rus |
dog. |
greyhounds with erect ears |
борзые со стоячими ушами |
Himera |
516 |
9:31:04 |
eng-rus |
dog. |
border terrier |
бордертерьер (22dog.com) |
Himera |
517 |
9:30:12 |
eng-rus |
dog. |
bongo terrier |
бонготерьер (The Basenji (meaning "bush thing") comes from central Africa and is also called the Zande Dog, Belgian Congo Dog, Congo Bush Dog, Bongo Terrier, Congo Terrier, and Nyam Nyam Terrier. 22dog.com) |
Himera |
518 |
9:29:22 |
eng-rus |
dog. |
large Munsterlander |
большой мюнстерлендер |
Himera |
519 |
9:28:56 |
eng-rus |
dog. |
Greater Swiss Mountain Dog |
большой швейцарский зенненхунд (wikipedia.org) |
Himera |
520 |
9:28:29 |
eng-rus |
dog. |
Great Swiss Mountain and Cattle Dog |
Большая швейцарская горная пастушья собака |
Himera |
521 |
9:28:04 |
eng-rus |
dog. |
large Spanish hound |
большая испанская гончая |
Himera |
522 |
9:27:41 |
eng-rus |
dog. |
majestic tree hound |
большая древесная гончая (wikipedia.org) |
Himera |
523 |
9:27:13 |
eng-rus |
dog. |
Great Gascony Blue |
большая голубая гасконская гончая (wikipedia.org) |
Himera |
524 |
9:26:33 |
eng-rus |
nautic. |
toys |
водные аттракционы (на кораблях) |
User |
525 |
9:26:16 |
eng-rus |
dog. |
Great Anglo-French Hound |
Большая англо-французская гончая (wikipedia.org) |
Himera |
526 |
9:24:36 |
eng-rus |
dog. |
Bichon-Lyon |
бишон-лион |
Himera |
527 |
9:24:04 |
eng-rus |
dog. |
Billy |
Бийи (фр./швейц. порода собак wikipedia.org) |
Himera |
528 |
9:23:35 |
eng-rus |
dog. |
Beagle-harer |
Бигль-харьер |
Himera |
529 |
9:22:59 |
eng-rus |
dog. |
Berne Cattle Dog |
бернская пастушья собака |
Himera |
530 |
9:22:01 |
eng-rus |
dog. |
Belgian Shorthaired Pointer |
бельгийский бракк (франц. Braque Belge continentalkennelclub.com) |
Himera |
531 |
9:21:25 |
eng-rus |
dog. |
West Highland White Terrier |
западный высокогорный белый терьер (вариант названия. Чаще – вест-хайленд-уайт-терьер wikipedia.org) |
Himera |
532 |
9:21:02 |
eng-rus |
dog. |
Bedlington Terrier |
бедлингтон-терьер (wikipedia.org) |
Himera |
533 |
9:19:55 |
eng-rus |
dog. |
Basque Shepherd Dog |
баскская овчарка (wikipedia.org) |
Himera |
534 |
9:19:25 |
eng-rus |
dog. |
Serbian Hound |
балканская гончая (wikipedia.org) |
Himera |
535 |
9:19:00 |
eng-rus |
dog. |
Bavarian Mountain Hound |
баварская горная гончая (wikipedia.org) |
Himera |
536 |
9:16:06 |
eng-rus |
dog. |
Affenpinscher |
аффенпинчер (The Affenpinscher /ˈæf.ənˌpɪn.tʃər/, also known as the Monkey Terrier, is a terrier-like toy Pinscher breed of dog. wikipedia.org) |
Himera |
537 |
9:08:28 |
eng-rus |
mech.eng. |
belt path |
траектория движения ленты конвейера |
koganval |
538 |
9:06:51 |
rus-ita |
math. |
массив |
array (англ.) |
gorbulenko |
539 |
8:56:57 |
rus-ita |
econ. |
эргономичный |
ergonomico |
gorbulenko |
540 |
8:35:39 |
rus-ger |
gen. |
Час Пана |
Pans Stunde (обеденный отдых) |
anoctopus |
541 |
8:32:00 |
rus-ger |
gen. |
похоронные цветы, похоронные венки |
Totenblumen |
anoctopus |
542 |
8:30:53 |
rus |
abbr. O&G |
ДАС |
двойной клапан со свидетелем |
Bauirjan |
543 |
8:23:01 |
eng-rus |
law |
inter-country adoption |
межгосударственное усыновление |
AMlingua |
544 |
8:17:52 |
eng |
abbr. |
mTOR activation |
mammalian target of rapamycin activation |
MichaelBurov |
545 |
8:15:49 |
eng |
abbr. |
mTOR |
mechanistic target of rapamycin |
MichaelBurov |
546 |
8:15:22 |
rus-ita |
sec.sys. |
поворотная видеокамера |
telecamera orientabile |
gorbulenko |
547 |
8:07:42 |
rus-ita |
sec.sys. |
видеокамера |
telecamera |
gorbulenko |
548 |
7:53:39 |
rus-ita |
coll. |
кадры |
risorse umane |
gorbulenko |
549 |
7:51:51 |
rus-ita |
cinema |
кадр |
fotogramma |
gorbulenko |
550 |
7:50:32 |
rus-ger |
tech. |
главная ступень редуктора |
Hauptstufe des Getriebes |
M.Mann-Bogomaz. |
551 |
7:47:15 |
rus-ger |
gen. |
Ничего не попишешь! |
das wäre es also! |
anoctopus |
552 |
7:46:03 |
rus-ger |
tech. |
входная ступень редуктора |
Vorstufe des Getriebes |
M.Mann-Bogomaz. |
553 |
7:27:34 |
eng-rus |
gen. |
door-to-door shipping |
доставка до двери (wiki: a service provided by many international shipping companies. The quoted price of this service includes all shipping, handling, import and customs duties, making it a hassle-free option for customers to import goods from one jurisdiction to another.) |
travelena |
554 |
7:19:53 |
eng-rus |
geochem. |
Total Dissolved Salts |
общая минерализация |
itisasecret |
555 |
7:18:53 |
rus-ger |
tech. |
редукторная ступень |
Getriebestufe (gear stage (англ.)) |
M.Mann-Bogomaz. |
556 |
6:23:58 |
eng-rus |
commer. |
produce electricity |
вырабатывать электроэнергию |
Ольга Матвеева |
557 |
6:15:52 |
eng-rus |
gen. |
be x-specific |
зависеть от х (пример: The volume measures (FEV3, FEV6) are ethnic, gender, age and height specific.) |
Ying |
558 |
5:54:29 |
eng-rus |
softw. |
open source license |
лицензия с открытым исходным кодом |
Rori |
559 |
5:53:11 |
eng-rus |
softw. |
open source license |
лицензия на ПО с открытым исходным кодом |
Rori |
560 |
5:52:47 |
eng-rus |
softw. |
open source license |
лицензия на программное обеспечение с открытым исходным кодом |
Rori |
561 |
5:18:59 |
eng-rus |
transpl. |
macrochimerism |
макрохимеризм (состояние, при котором более 5% клеток, обнаруживаемых у реципиента, происходят от донора, при этом необходимо различать химеризм крови и органный химеризм с соответствующим выявлением донорных клеток в крови или органах реципиента.) |
Ying |
562 |
5:17:50 |
eng-rus |
gen. |
plainly |
безыскусно |
Pale_Fire |
563 |
4:57:08 |
eng-rus |
transpl. |
FCRx |
клетки, содействующие снижению иммунного ответа на трансплантат (graft tolerance-promoting-facilitating cells) |
Ying |
564 |
4:27:39 |
eng-rus |
oncol. |
allogeneic stem cell transplantation |
аллогенная трансплантация стволовых клеток |
Ying |
565 |
4:21:24 |
eng |
abbr. ed. |
Research Experience Program |
REP |
Yanamahan |
566 |
3:40:59 |
eng-rus |
chem. |
flash desorption |
флэш-десорбция, десорбция методом вспышки |
Mivina |
567 |
3:25:55 |
eng-rus |
O&G |
Field Service Quality Coordinator |
Координатор по качеству полевого обслуживания (и вариации на тему field service. Halliburton) |
Kozh |
568 |
3:25:06 |
eng-rus |
O&G |
FSQC |
Координатор по качеству полевого обслуживания (и вариации на тему field service. Halliburton) |
Kozh |
569 |
3:24:26 |
eng |
abbr. O&G |
Field Service Quality Coordinator |
FSQC (Halliburton) |
Kozh |
570 |
3:21:24 |
eng |
abbr. ed. |
REP |
Research Experience Program |
Yanamahan |
571 |
3:18:07 |
eng-rus |
gen. |
it's getting cold |
холодает |
Dollie |
572 |
3:12:01 |
eng-rus |
gen. |
there is little room for doubt |
едва можно сомневаться (that) |
Liv Bliss |
573 |
2:58:24 |
rus-ger |
gen. |
помещение для встреч и общения |
Begegnungsort |
Vera Cornel |
574 |
2:57:47 |
eng-rus |
progr. |
client-side data collection |
сбор данных на стороне клиента |
ssn |
575 |
2:51:40 |
eng-rus |
progr. |
page tag methodology |
метод кодов отслеживания |
ssn |
576 |
2:49:59 |
eng-rus |
progr. |
page tags and logfiles |
коды отслеживания и журнальные файлы |
ssn |
577 |
2:49:22 |
eng-rus |
progr. |
page tags |
коды отслеживания |
ssn |
578 |
2:48:38 |
eng-rus |
progr. |
page tag |
код отслеживания |
ssn |
579 |
2:48:08 |
eng-rus |
progr. |
server-side data collection |
сбор данных на стороне сервера |
ssn |
580 |
2:47:08 |
rus-ger |
tech. |
запальное отверстие горелки |
Zündöffnung |
Nikita S |
581 |
2:39:31 |
eng-rus |
progr. |
logfiles |
журнальные файлы |
ssn |
582 |
2:38:22 |
eng-rus |
progr. |
logfile |
файл журнала |
ssn |
583 |
2:26:21 |
eng |
abbr. O&G |
FSQC |
Field Service Quality Coordinator |
Kozh |
584 |
2:00:20 |
rus-ger |
med. |
интракраниальные артерии |
intrakranielle Arterien |
Andrey Truhachev |
585 |
1:56:07 |
eng-rus |
box. |
Referee Stopped Contest |
Бой был остановлен по решению судьи (сокр. RSC) |
Yuri Ginsburg |
586 |
1:47:53 |
rus-ger |
med. |
интракраниальный |
intrakranial |
Andrey Truhachev |
587 |
1:33:25 |
eng-rus |
gen. |
and, more usually |
а точнее |
Min$draV |
588 |
1:23:55 |
eng-rus |
med. |
clinically appropriate |
клинически приемлемо |
Alex_Krotevich |
589 |
1:21:55 |
rus-ger |
med. |
аневризматическое расширение |
aneurysmatische Vergrößerung |
Andrey Truhachev |
590 |
1:10:02 |
rus-ger |
med. |
артериовенозная мальформация |
arteriovenöse Missbildung |
Andrey Truhachev |
591 |
1:08:49 |
eng |
abbr. virol. |
Egg Infective Dose |
EID (инфицирующая доза для куриных эмбрионов) |
kat_j |
592 |
1:07:59 |
rus-ger |
anat. |
артерио-венозный |
arteriovenös |
Andrey Truhachev |
593 |
1:07:25 |
eng-rus |
anat. |
arteriovenous |
артерио-венозный |
Andrey Truhachev |
594 |
1:01:10 |
rus-ger |
anat. |
задняя соединительная артерия |
hintere Verbindungsarterie (uni-duesseldorf.de) |
Andrey Truhachev |
595 |
0:59:43 |
eng-rus |
tech. |
two-liquid atomizer |
двухфазный распылитель (осуществляет смешивание потока распыляемой жидкости с воздухом, подаваемым под высоким давлением, за счет чего происходит аэродинамическое дробление струи и образование мелкодисперсных капель) |
Min$draV |
596 |
0:30:26 |
rus-ger |
anat. |
задняя соединительная артерия |
Arteria communicans posterior (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
597 |
0:24:11 |
rus-ger |
anat. |
диаметр просвета сосуда |
Lumendurchmesser |
Andrey Truhachev |
598 |
0:22:02 |
eng-rus |
corp.gov. |
Corporate Governance Improvement Plan |
План мероприятий по совершенствованию системы корпоративного управления |
tlumach |
599 |
0:21:48 |
rus-ger |
anat. |
сужение просвета |
Lumenverengung |
Andrey Truhachev |
600 |
0:16:37 |
rus-dut |
gen. |
колпак, чехол |
stofhoes |
ms.lana |
601 |
0:08:49 |
eng |
abbr. virol. |
EID |
Egg Infective Dose (инфицирующая доза для куриных эмбрионов) |
kat_j |
602 |
0:05:45 |
rus-ger |
anat. |
виллизиев круг |
Circulus arteriosus Willisi |
Andrey Truhachev |
603 |
0:05:01 |
rus-ger |
anat. |
виллизиев круг |
Circulus arteriosus cerebri |
Andrey Truhachev |
604 |
0:02:48 |
eng-rus |
gen. |
knowing smile |
понимающая улыбка |
Lana Falcon |
605 |
0:00:41 |
eng-rus |
gen. |
sworn bachelor |
закоренелый холостяк |
Lana Falcon |