1 |
23:59:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have an on-and-off affair with |
встречаться от случая к случаю |
Игорь Миг |
2 |
23:59:29 |
eng-rus |
|
preestimate |
предугадывать |
Andrey Truhachev |
3 |
23:59:12 |
eng-rus |
|
preestimate |
предугадать |
Andrey Truhachev |
4 |
23:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flag |
парус |
Gruzovik |
5 |
23:58:50 |
eng-ger |
|
preestimate |
vorkalkulieren |
Andrey Truhachev |
6 |
23:58:10 |
rus-ger |
|
предугадать |
vorkalkulieren |
Andrey Truhachev |
7 |
23:56:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on-and-off |
отрывочный |
Игорь Миг |
8 |
23:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
guff sail |
гафельный парус |
Gruzovik |
9 |
23:54:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on-and-off |
нерегулярный |
Игорь Миг |
10 |
23:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
crowd on sails |
форсировать парусами |
Gruzovik |
11 |
23:53:31 |
eng-rus |
|
self-serving |
корыстолюбивый |
Liv Bliss |
12 |
23:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
take in the sails |
убирать паруса |
Gruzovik |
13 |
23:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
на нерегулярной основе |
Игорь Миг |
14 |
23:51:06 |
eng-rus |
inf. |
Race you! |
Наперегонки! (quora.com) |
ParanoIDioteque |
15 |
23:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
эпизодично |
Игорь Миг |
16 |
23:50:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
временами |
Игорь Миг |
17 |
23:47:46 |
rus-ara |
|
налог на прибыль |
الضريبة على الأرباح |
onastasiy |
18 |
23:47:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
изредка |
Игорь Миг |
19 |
23:47:22 |
eng-ger |
inf. |
start to panic |
in Hektik verfallen |
Andrey Truhachev |
20 |
23:46:59 |
eng-ger |
inf. |
start to panic |
ins Rotieren kommen |
Andrey Truhachev |
21 |
23:46:58 |
rus-ara |
|
роялти |
إتاوات |
onastasiy |
22 |
23:46:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
непостоянно |
Игорь Миг |
23 |
23:46:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
урывками |
Игорь Миг |
24 |
23:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
clothe |
вооружать парусами и бегучим такелажем |
Gruzovik |
25 |
23:45:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
спорадически |
Игорь Миг |
26 |
23:45:10 |
eng-rus |
|
when the opportunity offers |
при удобном случае |
Tamerlane |
27 |
23:44:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
несистематически |
Игорь Миг |
28 |
23:44:18 |
rus-ara |
|
помноженный на |
مضروب في |
onastasiy |
29 |
23:43:40 |
eng-rus |
amer. |
relent |
пасовать |
Aprilen |
30 |
23:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
intense heat |
парун |
Gruzovik |
31 |
23:42:29 |
rus-ara |
oil |
лигатурный способ |
طريقة الربط |
onastasiy |
32 |
23:42:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on and off |
эпизодически |
Игорь Миг |
33 |
23:41:33 |
eng-rus |
|
Problems of Nutrition |
вопросы питания (журнал) |
Janneke Groeneveld |
34 |
23:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wig |
парук (= парик) |
Gruzovik |
35 |
23:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
half of a log cut lengthwise |
парубень |
Gruzovik |
36 |
23:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party cell |
партячейка (партийная ячейка) |
Gruzovik |
37 |
23:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party school |
партшкола (партийная школа) |
Gruzovik |
38 |
23:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party congress |
партсъезд (партийный съезд) |
Gruzovik |
39 |
23:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
length of Communist Party membership |
партстаж (партийный стаж) |
Gruzovik |
40 |
23:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party meeting |
партсобрание (партийное собрание) |
Gruzovik |
41 |
23:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party worker |
партработник (партийный работник) |
Gruzovik |
42 |
23:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party work |
партработа (партийная работа) |
Gruzovik |
43 |
23:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party indoctrination |
партпросвещение (партийное просвещение) |
Gruzovik |
44 |
23:32:47 |
eng-rus |
inf. |
pitch into |
навалиться (If everyone pitches into the job we'll get it finished by noon – Если все дружно навалимся, то мы закончим эту работу к полудню) |
VLZ_58 |
45 |
23:32:25 |
eng-rus |
inf. |
pitch into |
навязать должность (I didn't ask for the chairmanship, I was pitched into it. – Я не просил о посте председателя, меня туда засадили.) |
VLZ_58 |
46 |
23:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party organization |
парторганизация (партийная организация) |
Gruzovik |
47 |
23:31:12 |
eng-rus |
inf. |
pitch into |
наезжать |
VLZ_58 |
48 |
23:30:13 |
eng-rus |
inf. |
pitch into |
докапываться |
VLZ_58 |
49 |
23:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party organ |
парторган (партийный орган) |
Gruzovik |
50 |
23:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party organizer |
парторг (партийный организатор) |
Gruzovik |
51 |
23:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
partner |
партнёрша |
Gruzovik |
52 |
23:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
minimum requirements for Communist Party membership |
партминимум (партийный минимум) |
Gruzovik |
53 |
23:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
maximum salary for Communist Party members |
партмаксимум (партийный максимум) |
Gruzovik |
54 |
23:26:10 |
rus-ger |
|
пластиковая бутылка |
Plastikflasche |
Александр Рыжов |
55 |
23:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party conference |
партконференция (партийная конференция) |
Gruzovik |
56 |
23:25:33 |
eng-rus |
inf. |
exasperate by nit picking |
докапываться |
VLZ_58 |
57 |
23:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party committee |
партком (партийный комитет) |
Gruzovik |
58 |
23:24:58 |
eng-rus |
inf. low |
get on someone's nerves |
докапываться |
VLZ_58 |
59 |
23:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party unit |
партколлектив (партийный коллектив) |
Gruzovik |
60 |
23:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party Collegium |
партколлегия (партийная коллегия) |
Gruzovik |
61 |
23:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Communist Party study center |
парткабинет (партийный кабинет) |
Gruzovik |
62 |
23:22:42 |
eng-rus |
idiom. |
go by the board |
оказаться никому не нужным (It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board.) |
VLZ_58 |
63 |
23:15:27 |
eng-rus |
proverb |
Take care of yourself and God will take care of you |
Бог-то Бог, да и сам не будь плох |
VLZ_58 |
64 |
23:13:47 |
rus-spa |
|
межзрачковое расстояние |
distancia pupilar |
azhNiy |
65 |
23:10:47 |
rus-spa |
|
межзрачковый |
interpupilar |
azhNiy |
66 |
23:04:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
times without number |
бесконечное число раз |
Игорь Миг |
67 |
23:00:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
times without number |
бесчисленное число раз |
Игорь Миг |
68 |
22:58:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
times out of number |
бесчисленное число раз |
Игорь Миг |
69 |
22:57:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
countless times |
бесчисленное количество раз |
Игорь Миг |
70 |
22:53:58 |
eng-rus |
med. |
eye surgeon |
офтальмохирург |
twinkie |
71 |
22:33:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
swiping |
протирка (поверхности – сорри, система отмечает слово, как глагол, в данном случае это существительное) |
Iryna_mudra |
72 |
22:31:04 |
rus-ger |
|
плестись |
schlappen |
Aleksandraxs |
73 |
22:27:01 |
rus-ger |
med. |
широкое иссечение |
wide (multitran.ru) |
folkman85 |
74 |
22:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good match |
партия |
Gruzovik |
75 |
22:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
consignment of goods |
партия товаров |
Gruzovik |
76 |
22:21:24 |
rus-spa |
med. |
Испанское общество акушерства и гинекологии Sociedad Española de Obstetricia y Ginecología |
SESEGO |
ornella_chelyabinsk |
77 |
22:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
rescue party |
спасательная партия |
Gruzovik |
78 |
22:20:18 |
eng-rus |
|
worthy of astonishment |
достойный удивления |
Morning93 |
79 |
22:19:58 |
eng-rus |
|
worthy of astonishment |
достойный изумления |
Morning93 |
80 |
22:18:39 |
rus-ger |
qual.cont. |
калиброванные течи |
Prüflecks (Контроль герметичности) |
Tschara |
81 |
22:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
damage-control party |
аварийная партия |
Gruzovik |
82 |
22:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
part |
партиция |
Gruzovik |
83 |
22:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
participial |
партиципиальный |
Gruzovik |
84 |
22:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
partitive |
партитурный |
Gruzovik |
85 |
22:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
particulation |
партикуляция |
Gruzovik |
86 |
22:12:19 |
rus-ger |
med. |
жидкостное содержимое |
Flüssigkeitserhalt |
folkman85 |
87 |
22:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
civilian clothes |
партикулярное платье |
Gruzovik |
88 |
22:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
private |
партикулярный |
Gruzovik |
89 |
22:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
party member |
партийная |
Gruzovik |
90 |
22:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
party member |
партийный |
Gruzovik |
91 |
22:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
length of membership in a party |
партийный стаж |
Gruzovik |
92 |
22:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
party worker |
партийный работник |
Gruzovik |
93 |
22:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
party spirit |
партийность |
Gruzovik |
94 |
21:57:11 |
eng-rus |
auto. |
indoor parking |
закрытая парковка |
andrew_egroups |
95 |
21:56:59 |
eng-rus |
auto. |
outdoor parking |
открытая парковка |
andrew_egroups |
96 |
21:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. disappr. |
haphazard work |
партизанщина |
Gruzovik |
97 |
21:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
guerrillas |
партизанство |
Gruzovik |
98 |
21:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guerrilla warfare |
партизанство |
Gruzovik |
99 |
21:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fight alongside the guerrillas |
партизанить |
Gruzovik |
100 |
21:52:09 |
rus-ger |
|
двухпролётная балка |
Zweifeldträger |
Александр Рыжов |
101 |
21:50:06 |
rus-ita |
geogr. |
Мекленбург |
Meclemburgo |
Avenarius |
102 |
21:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guerilla warfare |
партизанщина (партизанство) |
Gruzovik |
103 |
21:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
guerillas |
партизанство |
Gruzovik |
104 |
21:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guerilla warfare |
партизанство |
Gruzovik |
105 |
21:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
haphazard |
партизанский |
Gruzovik |
106 |
21:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
follower |
партизанка |
Gruzovik |
107 |
21:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
guerrilla |
партизанка |
Gruzovik |
108 |
21:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a partisan |
партизанить |
Gruzovik |
109 |
21:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fight alongside the guerillas |
партизанить |
Gruzovik |
110 |
21:40:46 |
eng-rus |
amer. |
in one's head |
про себя (напр., петь) |
Aprilen |
111 |
21:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Soviet Communist Party member |
партиец |
Gruzovik |
112 |
21:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
part singing |
партесное пение |
Gruzovik |
113 |
21:37:45 |
eng-rus |
avia. |
non-ideal induced losses |
неидеальные индуктивные потери |
Zubritsky Alex |
114 |
21:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parthenocarpic fruit |
партенокарпический плод |
Gruzovik |
115 |
21:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parthenocarpous |
партенокарпический |
Gruzovik |
116 |
21:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parthenocarp |
партенокарпий |
Gruzovik |
117 |
21:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parthenogonidium |
партеногонидия (= партеногонидий) |
Gruzovik |
118 |
21:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parthenogonidium |
партеногонидий |
Gruzovik |
119 |
21:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
virginal generation |
партеногенезис (= партеногенез) |
Gruzovik |
120 |
21:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parthenogenesis |
партеногенезис (= партеногенез) |
Gruzovik |
121 |
21:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
virginal generation |
партеногенез |
Gruzovik |
122 |
21:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parthenogamete |
партеногамета |
Gruzovik |
123 |
21:26:42 |
rus-spa |
|
пробить |
traspasar (пробить насквозь - traspasar de parte a parte) |
Oskarmorere |
124 |
21:24:31 |
eng-rus |
med. |
continuing medical education and professional development |
повышение квалификации и профессиональной переподготовки врачей |
MargeWebley |
125 |
21:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
guayule parthenium |
партениум серебристый (Parthenium argentatum) |
Gruzovik |
126 |
21:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parthenium |
партениум (Parthenium) |
Gruzovik |
127 |
21:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party discipline |
партдисциплина (партийная дисциплина) |
Gruzovik |
128 |
21:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party group |
партгруппа (партийная группа) |
Gruzovik |
129 |
21:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party group organizer |
партгрупорг (партийный организатор группы) |
Gruzovik |
130 |
21:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party penalty |
партвзыскание (партийное взыскание) |
Gruzovik |
131 |
21:18:14 |
eng-rus |
amer. |
protected status |
статус беженца |
Aprilen |
132 |
21:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party dues |
партвзнос (партийный взнос) |
Gruzovik |
133 |
21:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party bureau |
партбюро (indecl; партийное бюро) |
Gruzovik |
134 |
21:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
party membership card |
партбилет (партийный билет) |
Gruzovik |
135 |
21:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
active party members |
партактив (партийный актив) |
Gruzovik |
136 |
21:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Parsism |
парсизм |
Gruzovik |
137 |
21:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Persian parrotia |
парротия персидская (Parrotia persica) |
Gruzovik |
138 |
21:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parrotia |
парротия (Parrotia) |
Gruzovik |
139 |
21:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parrya |
паррия (Parrya) |
Gruzovik |
140 |
21:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
steam power plant |
пароэлектроцентраль |
Gruzovik |
141 |
21:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
steam power plant |
пароэлектростанция |
Gruzovik |
142 |
21:03:20 |
rus-ita |
|
резиденция президента Италии |
Quirinale |
Avenarius |
143 |
21:02:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dirty swipe |
мазок, содержащий нерадиоактивные субстанции (затрудняющие контроль радиоактивности, напр., пыль, нефтяные масла и пр.) |
Iryna_mudra |
144 |
21:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
owner of a steamship |
пароходчик (= пароходовладелец) |
Gruzovik |
145 |
20:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
river shipping company |
речное пароходство |
Gruzovik |
146 |
20:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
shipping agency |
пароходство |
Gruzovik |
147 |
20:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
steam frigate |
пароходофрегат |
Gruzovik |
148 |
20:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
owner of a steamship |
пароходовладелец |
Gruzovik |
149 |
20:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
toy boat |
пароходик |
Gruzovik |
150 |
20:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
parophyte |
парофит |
Gruzovik |
151 |
20:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
steam smothering of fire |
паротушение |
Gruzovik |
152 |
20:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
steam-turbine-driven alternator |
паротурбогенератор |
Gruzovik |
153 |
20:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
steam-turbine locomotive |
паротурбовоз |
Gruzovik |
154 |
20:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
steam-electric generating set |
паротурбоагрегат |
Gruzovik |
155 |
20:48:50 |
eng-rus |
ophtalm. |
OSSN |
ocular surface squamous neoplasia, плоскоклеточная неоплазия поверхности глаза |
doc090 |
156 |
20:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam turbine |
паротурбина |
Gruzovik |
157 |
20:47:45 |
eng-rus |
polym. |
TRAE |
очищенный остаточный ароматический экстракт (treated residual aromatic extrac) |
Don Sebastian |
158 |
20:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
gangrenous parotiditis |
гангренозный паротит |
Gruzovik |
159 |
20:47:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
clearly defined |
конкретно определённый |
Iryna_mudra |
160 |
20:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
steam jet |
паротерма |
Gruzovik |
161 |
20:41:55 |
eng-rus |
gymn. |
group all-around |
групповое многоборье |
Юрий Гомон |
162 |
20:38:34 |
eng-rus |
|
ground |
посадить под "домашний арест" (someone); перен., шутл., о подростке: "You're grounded! You're not going anywhere until you learn to behave!" – "What have you done to get you grounded?") |
Рина Грант |
163 |
20:35:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal witness |
свидетель, выступающий с опровергающими показаниями |
Игорь Миг |
164 |
20:33:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal witness |
свидетель, вызванный для опровержения доводов обвинения |
Игорь Миг |
165 |
20:33:15 |
eng-rus |
tax. |
jobseeker's allowance |
Пособие на период поиска работы |
LiudmilaLy |
166 |
20:33:13 |
rus-dut |
|
содействие |
bereidwilligheid |
Сова |
167 |
20:33:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal witness |
свидетель, вызванный для опровержения доводов защиты |
Игорь Миг |
168 |
20:32:13 |
eng-rus |
|
ground |
снять с полётов (someone) |
Рина Грант |
169 |
20:29:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal witness |
свидетель, вызванный для опровержения доказательств |
Игорь Миг |
170 |
20:29:25 |
rus-ita |
|
сумка на колёсах |
trolley |
Avenarius |
171 |
20:28:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal witness |
свидетель обвинения, вызванный для предоставления контрдоказательств |
Игорь Миг |
172 |
20:27:19 |
rus-dut |
relig. |
генеральный настоятель общ-ва Иисуса |
generaal-overste van de Sociëteit van Jezus |
Сова |
173 |
20:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
ship equipped with a steam engine and a Diesel motor |
паротеплоход |
Gruzovik |
174 |
20:26:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal witness |
свидетель защиты |
Игорь Миг |
175 |
20:25:20 |
rus-ita |
inf. |
прийти в себя |
ripigliarsi |
Avenarius |
176 |
20:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-ejecting |
пароструйный |
Gruzovik |
177 |
20:24:34 |
rus-dut |
relig. |
настоятель провинции католического ордена |
provinciaal |
Сова |
178 |
20:24:24 |
eng-rus |
gymn. |
routine |
выступление |
Юрий Гомон |
179 |
20:24:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
контрдоказательства |
Игорь Миг |
180 |
20:23:55 |
eng-rus |
pharm. |
intermediate conditions |
промежуточное хранение (как одно из условий для определения стабильности) |
oxana135 |
181 |
20:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
steamproof |
паростойкий (= паронепроницаемый) |
Gruzovik |
182 |
20:22:03 |
eng-rus |
|
be burning with shame |
сгорать от стыда |
valtih1978 |
183 |
20:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
parosteosis |
паростеоз (1. ossification that takes place in purely fibrous tracts; 2. the formation of bone outside of the periosteum [the membrane of fibrous connective tissue which closely invests all bones except at the articular surfaces]) |
Gruzovik |
184 |
20:19:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
оспаривание |
Игорь Миг |
185 |
20:19:00 |
rus-ger |
|
сумка-кенгуру |
Tragesack |
Александр Рыжов |
186 |
20:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam collector |
парособиратель |
Gruzovik |
187 |
20:17:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
ответные аргументы |
Игорь Миг |
188 |
20:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-distributing |
парораспределительный |
Gruzovik |
189 |
20:16:19 |
eng-rus |
|
implementation |
насаждение (буквально и изначально) |
Vadim Rouminsky |
190 |
20:14:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
опровергающие данные |
Игорь Миг |
191 |
20:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
paroptesis |
пароптезис |
Gruzovik |
192 |
20:13:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
контрпоказания (юр.) |
Игорь Миг |
193 |
20:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
permeability to steam |
паропроницаемость |
Gruzovik |
194 |
20:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-producing |
паропроизводительный |
Gruzovik |
195 |
20:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
boiler steam output |
паропроизводительность котла |
Gruzovik |
196 |
20:11:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
опровержение доводов |
Игорь Миг |
197 |
20:10:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
контрдоводы |
Игорь Миг |
198 |
20:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
evaporative value |
паропроизводительность |
Gruzovik |
199 |
20:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam generator |
паропроизводитель |
Gruzovik |
200 |
20:08:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
встречные аргументы |
Игорь Миг |
201 |
20:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam supply |
пароподвод |
Gruzovik |
202 |
20:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
field cultivator |
пароочиститель |
Gruzovik |
203 |
20:05:07 |
rus-dut |
relig. |
архиепископ |
provinciaal |
Сова |
204 |
20:04:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
front collimator |
передний коллиматор |
buraks |
205 |
20:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam cutoff valve |
пароотсекатель |
Gruzovik |
206 |
20:03:02 |
rus-ita |
|
отбивная |
braciola |
Avenarius |
207 |
20:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-exhaust |
пароотводный |
Gruzovik |
208 |
20:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-discharge pipe |
пароотвод |
Gruzovik |
209 |
20:01:33 |
rus-dut |
relig. |
высокопреподобный |
zeereerwaarde (zeergeleerde ( Обращение к викарию, архиепископу, канонику, старшему священнику и пастору)) |
Сова |
210 |
20:00:26 |
rus-ita |
|
деловая женщина |
donna in carriera |
Avenarius |
211 |
19:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-generating |
парообразовательный |
Gruzovik |
212 |
19:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
weeder |
парообработник |
Gruzovik |
213 |
19:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fallow tillage |
парообработка |
Gruzovik |
214 |
19:56:43 |
rus-ita |
|
чертова кожа |
fustagno |
Avenarius |
215 |
19:55:33 |
rus-spa |
|
лицензиат |
licenciatario |
Lika1023 |
216 |
19:55:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
несогласие |
Игорь Миг |
217 |
19:53:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
встречный довод |
Игорь Миг |
218 |
19:51:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuttal |
встречные доводы |
Игорь Миг |
219 |
19:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
paronychia |
паронихий (= паронихия; inflammation of the tissue surrounding a fingernail or toenail) |
Gruzovik |
220 |
19:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
paronymic |
паронимический (pert. to a word that is a derivative of another and has a related meaning: "wisdom" is a paronym of "wise") |
Gruzovik |
221 |
19:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
steamproof |
паронепроницаемый |
Gruzovik |
222 |
19:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam prime mover |
паромотор |
Gruzovik |
223 |
19:42:14 |
rus-ger |
med. |
специальные включения |
spezielles Lagerungsmuster (по русски мн.ч.) |
folkman85 |
224 |
19:36:34 |
eng-rus |
|
whatever the truth |
как бы там ни было |
4uzhoj |
225 |
19:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
paroli |
пароле (indecl) |
Gruzovik |
226 |
19:34:51 |
rus |
abbr. product. |
СНБОУ |
Совет национальной безопасности и обороны Украины |
Yeldar Azanbayev |
227 |
19:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
paroxytonic |
парокситонный ([in the classical Greek language] of, relating to, or denoting words having an acute accent on the next to last syllable) |
Gruzovik |
228 |
19:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
paroxysm of a volcano |
пароксизм |
Gruzovik |
229 |
19:30:13 |
rus-dut |
abbr. |
член общества Иисуса |
s. j. |
Сова |
230 |
19:28:55 |
rus-dut |
abbr. |
член общества Иисуса |
s. j. (= Societatis Jesu (ставится после имени)) |
Сова |
231 |
19:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
steamtight |
пароизоляционный |
Gruzovik |
232 |
19:28:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
display |
образец |
Игорь Миг |
233 |
19:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-cutoff |
парозапорный |
Gruzovik |
234 |
19:26:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
display |
убедительное доказательство |
Игорь Миг |
235 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik greek.lang. |
parodos |
пародос (wikipedia.org) |
Gruzovik |
236 |
19:26:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
display |
иллюстрация |
Игорь Миг |
237 |
19:22:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
display |
доказательство |
Игорь Миг |
238 |
19:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
parodistic |
пародический (= пародийный) |
Gruzovik |
239 |
19:18:51 |
eng |
abbr. med. |
SRT |
Speech Recognition Threshold |
harser |
240 |
19:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
mock-heroic |
пародийно-героический |
Gruzovik |
241 |
19:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
parodistic |
пародиальный (= пародийный) |
Gruzovik |
242 |
19:16:08 |
rus-tgk |
chem. |
соляная кислота |
кислотаи хлорид |
В. Бузаков |
243 |
19:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam hydrothermae |
парогидротермы |
Gruzovik |
244 |
19:14:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-hydraulic |
парогидравлический |
Gruzovik |
245 |
19:12:46 |
rus-dut |
|
отправлять мессу |
een mis opdragen |
Сова |
246 |
19:12:21 |
eng-rus |
amer. |
leg up on |
иметь больше привилегий (чем кто-то) |
Aprilen |
247 |
19:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-gas |
парогазовый |
Gruzovik |
248 |
19:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik combust. |
steam-exhaust pipe |
паровыпускная труба |
Gruzovik |
249 |
19:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-exhaust |
паровыпускной |
Gruzovik |
250 |
19:10:00 |
rus-tgk |
chem. |
муравьиная кислота |
кислотаи формиат |
В. Бузаков |
251 |
19:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-admission |
паровпускной |
Gruzovik |
252 |
19:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam admission |
паровпуск |
Gruzovik |
253 |
19:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
grown in a hothouse |
паровой |
Gruzovik |
254 |
19:07:35 |
rus-tgk |
chem. |
серная кислота |
кислотаи сулфат |
В. Бузаков |
255 |
19:07:06 |
rus-ara |
oil |
журнал приёмки продукции |
سجل استلام المنتجات |
onastasiy |
256 |
19:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
lying fallow |
паровой |
Gruzovik |
257 |
19:06:33 |
eng-rus |
|
National Courier Service |
Государственная фельдъегерская служба (РФ. Употребление термина "State Courier Service" в контексте федерального государства обычно означает соответствующую службу субъекта федерации.) |
Alexander Demidov |
258 |
19:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
steamed |
паровой |
Gruzovik |
259 |
19:05:42 |
eng-rus |
|
assistant director |
замдиректора |
ROGER YOUNG |
260 |
19:05:07 |
rus-tgk |
chem. |
салициловая кислота |
кислотаи салитсилат |
В. Бузаков |
261 |
19:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
locomotive-building |
паровозостроительный |
Gruzovik |
262 |
19:04:25 |
rus-ara |
geol. |
горстевая проба |
عينة (руды) |
onastasiy |
263 |
19:03:32 |
rus-tgk |
chem. |
азотная кислота |
кислотаи нитрат |
В. Бузаков |
264 |
19:02:06 |
rus-tgk |
chem. |
борная кислота |
кислотаи борат |
В. Бузаков |
265 |
19:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
engine builder |
паровозостроитель |
Gruzovik |
266 |
19:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
locomotive building |
паровозостроение |
Gruzovik |
267 |
19:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
locomotive-assembly |
паровозосборочный |
Gruzovik |
268 |
18:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
locomotive-repair |
паровозоремонтный |
Gruzovik |
269 |
18:57:59 |
rus-tgk |
chem. |
уксусная кислота |
кислотаи атсетат |
В. Бузаков |
270 |
18:56:06 |
eng-rus |
|
R&R |
функции и ответственность |
Vadim Rouminsky |
271 |
18:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
locomotive repairman |
паровозоремонтник |
Gruzovik |
272 |
18:51:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a feel for the flavor |
почувствовать нерв |
Игорь Миг |
273 |
18:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
locomotiveman |
паровозник (engine driver or fireman) |
Gruzovik |
274 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
engineer |
паровозник (engine driver or fireman) |
Gruzovik |
275 |
18:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-and-water |
пароводяной |
Gruzovik |
276 |
18:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
steamer |
паровик |
Gruzovik |
277 |
18:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steam engine |
паровик |
Gruzovik |
278 |
18:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
boiler |
паровик |
Gruzovik |
279 |
18:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
form a pair |
пароваться |
Gruzovik |
280 |
18:45:13 |
eng-rus |
|
Polytechnic Museum |
Политехнический музей (они себя называют именно так) |
Maria Klavdieva |
281 |
18:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pair |
паровать |
Gruzovik |
282 |
18:44:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on full display |
полностью проявить себя |
Игорь Миг |
283 |
18:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
steam |
паровать |
Gruzovik |
284 |
18:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
let lie fallow |
паровать |
Gruzovik |
285 |
18:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lad |
парняга (= парень) |
Gruzovik |
286 |
18:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boy |
парняга (= парень) |
Gruzovik |
287 |
18:37:25 |
eng-rus |
tech. |
rotary tool |
гравёр |
Yuriy83 |
288 |
18:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
boy |
парнюха |
Gruzovik |
289 |
18:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boy |
парнюга |
Gruzovik |
290 |
18:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steamy |
парный |
Gruzovik |
291 |
18:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bijugate |
парный |
Gruzovik |
292 |
18:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik row. |
double-sculling |
парная гребла |
Gruzovik |
293 |
18:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik tenn. |
doubles in tennis |
парная игра |
Gruzovik |
294 |
18:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fellow |
парный сапог (one of a pair of boots) |
Gruzovik |
295 |
18:32:40 |
rus-ara |
|
складирование |
تخزين |
onastasiy |
296 |
18:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming a pair |
парный |
Gruzovik |
297 |
18:32:20 |
rus-ara |
|
опробование |
أخذ العينات |
onastasiy |
298 |
18:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Antennata |
парноусые (an equivalent name for the Mandibulata) |
Gruzovik |
299 |
18:31:05 |
rus-ger |
tech. |
тяговый стержень |
Zugstück |
norbek rakhimov |
300 |
18:30:30 |
rus-ara |
|
общий вес |
الوزن الإجمالي |
onastasiy |
301 |
18:29:58 |
rus-ara |
|
принятый |
تم الاستلام (статус при приёмке товара) |
onastasiy |
302 |
18:29:26 |
eng-rus |
transp. |
pontoon/bridge fleet |
понтонно-мостовой парк |
vatnik |
303 |
18:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
paired relationship |
парность |
Gruzovik |
304 |
18:28:57 |
rus-ara |
|
ФИО |
الإسم العائلي والإسم الشخصي وإسم الأب |
onastasiy |
305 |
18:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
diploporous |
парнопоровый |
Gruzovik |
306 |
18:28:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on full display |
убедительно продемонстрировать |
Игорь Миг |
307 |
18:27:56 |
eng-rus |
pharma. |
Product Specification File |
Досье на лекарственное средство (Термин содержится в ГОСТ 52249-2009. ГОСТ действующий (на 05.09.2016, когда я это пишу). При чем здесь ВОЗ? При чем здесь механизмы?) |
Exhausted.Unicorn |
308 |
18:27:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on full display |
проявляться в полной мере |
Игорь Миг |
309 |
18:27:09 |
eng-rus |
amer. |
give someone hive |
вызывать аллергию (эпитет) |
Aprilen |
310 |
18:26:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on full display |
наглядно продемонстрировать |
Игорь Миг |
311 |
18:25:55 |
eng-rus |
ed. |
was awarded the qualification of |
присуждена квалификация (из диплома) |
Johnny Bravo |
312 |
18:25:27 |
rus-ara |
|
рудник |
منجم (مَنْجَمٌ мн. مَنَاجِمُ) |
onastasiy |
313 |
18:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paripinnate |
парноперистосложный (= парноперистый) |
Gruzovik |
314 |
18:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
artiodactyls |
парнопалые (= парнокопытные; Artiodactyla) |
Gruzovik |
315 |
18:24:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on full display |
стать очевидным |
Игорь Миг |
316 |
18:22:45 |
rus-ara |
|
закреплен печатью |
مختوم بختم |
onastasiy |
317 |
18:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bean-caper family |
парнолистные (= парнолистниковые; Zygophyllaceae) |
Gruzovik |
318 |
18:22:05 |
eng-rus |
|
Legal entity transaction support division or corporate client transaction support division – banks |
УСОЮЛ-Управление сопровождения операций юридических лиц (mail.ru) |
Tanya Gesse |
319 |
18:21:55 |
rus-ara |
|
прошнурованный |
مربوط |
onastasiy |
320 |
18:21:31 |
rus-ara |
|
пронумерованный |
مرقم |
onastasiy |
321 |
18:20:49 |
rus-ara |
|
журнал приёмки |
سجل الاستلام |
onastasiy |
322 |
18:20:29 |
rus |
|
УСОЮЛ |
Управление сопровождения операций юридических лиц (https://otvet.mail.ru/question/82489784) |
Tanya Gesse |
323 |
18:19:47 |
rus-ara |
|
диапазон взвешивания |
مجال التوزين |
onastasiy |
324 |
18:19:19 |
rus-ara |
|
площадочные весы |
ميزان البقع |
onastasiy |
325 |
18:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
artiodactyls |
парнокопытные (Artiodactyla) |
Gruzovik |
326 |
18:18:10 |
rus-ara |
|
опробование |
أخذ العينة من |
onastasiy |
327 |
18:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
artiodactyl |
парнокопытное |
Gruzovik |
328 |
18:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steamy |
парной |
Gruzovik |
329 |
18:16:28 |
rus-ara |
|
партия |
الشحنة (товара) |
onastasiy |
330 |
18:15:24 |
rus-ara |
|
приемка руды партиями |
استلام المواد الخام على شكل شحنات |
onastasiy |
331 |
18:11:20 |
rus-ara |
|
разряд |
فِئَةٌ (мн. فِئَاتٌ) |
onastasiy |
332 |
18:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's sultry |
парно (безлично-предикативное) |
Gruzovik |
333 |
18:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's muggy |
парно (безлично-предикативное) |
Gruzovik |
334 |
18:04:30 |
rus-ara |
|
не менее |
لا يقل |
onastasiy |
335 |
18:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boy |
парнишко (masc; = парнишка) |
Gruzovik |
336 |
18:03:26 |
rus-ara |
|
принимаемый |
مُستلم |
onastasiy |
337 |
18:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boy |
парнишка (masc) |
Gruzovik |
338 |
18:02:42 |
rus-ara |
|
обязательные требования |
المتطلبات الإلزامية |
onastasiy |
339 |
18:02:20 |
eng-rus |
chromat. |
injection |
вкол (Cлэнг. В хроматографии, напр., в эксклюзионной. "Объем вкола 20 мкл" – "Injection volume 20 µL") |
CopperKettle |
340 |
18:02:03 |
rus-ara |
|
вооружённая охрана |
حارس مسلح |
onastasiy |
341 |
18:01:48 |
rus-ara |
|
в присутствии вооружённой охраны |
بحضور حارس مسلح |
onastasiy |
342 |
18:00:36 |
rus-ara |
|
КПП |
نقطة العبور |
onastasiy |
343 |
17:58:15 |
rus-ara |
|
для |
قصد (استلام المواد من المنقبين قصد المعالجة - приёмка руды у старателей НА переработку) |
onastasiy |
344 |
17:56:27 |
rus-ara |
|
золотосодержащая руда |
المواد الخام المحتوية على الذهب |
onastasiy |
345 |
17:55:31 |
rus-ara |
|
приёмка |
استلام |
onastasiy |
346 |
17:55:07 |
rus-ara |
|
порядок приемки |
نظام استلام |
onastasiy |
347 |
17:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Parnassus |
Парнасс (= Парнас) |
Gruzovik |
348 |
17:53:19 |
rus-ara |
|
в строгом соответствии с приложенным регламентом |
بشكل صارم وفق نظام التعامل |
onastasiy |
349 |
17:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parmelia |
пармелия (Parmelia) |
Gruzovik |
350 |
17:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
Parmesan cheese |
пармазан (= пармезан) |
Gruzovik |
351 |
17:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bearer of a flag of truce |
парламентёр |
Gruzovik |
352 |
17:47:20 |
eng-rus |
abbr. |
Univ |
университет |
olga garkovik |
353 |
17:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
parklike country |
парковый лес |
Gruzovik |
354 |
17:44:54 |
rus-ara |
|
в случае если |
في حالة إذا |
onastasiy |
355 |
17:44:40 |
rus-ara |
|
третьи лица |
أطراف ثالثة |
onastasiy |
356 |
17:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
African nitta tree |
паркия африканская (Parkia africana) |
Gruzovik |
357 |
17:42:50 |
eng-rus |
med. |
general appearance |
внешний вид пациента |
amatsyuk |
358 |
17:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nitta tree |
паркия (Parkia) |
Gruzovik |
359 |
17:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
parkinsonian |
паркинсоник (one suffering from parkinsonism [a group of neurological disorders that manifest symptoms of Parkinson’s disease that can be induced by drugs, or following cerebral arteriosclerosis, brain tumor, or other central nervous system disorders except encephalitis, which is postencephalitic Parkinson’s disease]) |
Gruzovik |
360 |
17:41:22 |
eng-rus |
inf. |
that does it |
теперь всё (used to say that one has finished doing something: I just need to sign one more letter. There, that does it. merriam-webster.com) |
SirReal |
361 |
17:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
Parkinson's disease |
паркинсонизм (wikipedia.org) |
Gruzovik |
362 |
17:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steamy |
паркий |
Gruzovik |
363 |
17:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
socialite |
паркетный шаркун |
Gruzovik |
364 |
17:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dandyish |
паркетный |
Gruzovik |
365 |
17:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
rabbitry |
паркет (covered enclosure for rabbits) |
Gruzovik |
366 |
17:31:00 |
rus-ara |
|
вывоз с территории |
نقل خارج المنطقة |
onastasiy |
367 |
17:26:50 |
rus-ara |
|
добычная лицензия |
رخصة التنقيب |
onastasiy |
368 |
17:25:07 |
rus-ara |
|
аффилированное лицо |
الفرع التابعة له |
onastasiy |
369 |
17:24:07 |
rus-ara |
|
лицензионный блок |
الوحدة المرخصة |
onastasiy |
370 |
17:23:31 |
rus-ara |
|
лицензионная площадь |
المساحة المرخصة |
onastasiy |
371 |
17:22:54 |
rus-ara |
|
территория действия агента |
أراضي عمل الوكيل |
onastasiy |
372 |
17:21:58 |
rus-ara |
|
переработка руды |
معالجة لمواد الخام |
onastasiy |
373 |
17:21:24 |
rus-ara |
|
действующий |
صالح |
onastasiy |
374 |
17:19:39 |
rus-ara |
|
концессионное соглашение |
إتفاقية الامتياز |
onastasiy |
375 |
17:18:45 |
rus-ara |
|
добычная деятельность |
أنشطة استخراجية |
onastasiy |
376 |
17:17:24 |
eng-rus |
|
or whether |
или же (He doesn't know whether she's in Britain or whether she's gone to France – Он не знает, в Британии она или (же) отправилась во Францию) |
Баян |
377 |
17:17:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
PSPS, Pumped Storage Power Station |
ГАЭС, гидроаккумулирующая электростанция |
Edith |
378 |
17:15:50 |
eng-rus |
|
talking points |
темы для обсуждения |
NumiTorum |
379 |
17:14:13 |
rus-ara |
law |
агент |
الوكيل |
onastasiy |
380 |
17:14:02 |
rus-ara |
law |
далее в документе далее по тексту |
سنسميهم فيما يلي من الوثيقة بـ (в договоре при введении сокращенного названия) |
onastasiy |
381 |
17:13:14 |
eng-rus |
product. |
no preview available |
образец недоступен |
Yeldar Azanbayev |
382 |
17:10:48 |
rus-ara |
|
формализация |
(إضفاء الطابع الرسمي (على |
onastasiy |
383 |
17:10:39 |
eng-rus |
|
whether |
будь то (Any man, whether liberal or conservative, would agree with me – Со мной согласился бы любой, будь то/он консерватор или либерал) |
Баян |
384 |
17:10:06 |
eng-rus |
|
in-process control |
сопутствующий контроль |
Vadim Rouminsky |
385 |
17:09:53 |
rus-ara |
|
и так далее |
وما إلى ذلك |
onastasiy |
386 |
17:09:42 |
rus-ita |
|
безоговорочно капитулировать |
dichiarare la resa incondizionata |
Assiolo |
387 |
17:09:37 |
rus-ara |
|
нанесение непоправимого урона |
إلحاق أضرار فادحة |
onastasiy |
388 |
17:07:41 |
rus-ara |
|
заражение |
تَلَوُّثٌ |
onastasiy |
389 |
17:06:33 |
rus-ara |
|
ртуть |
زِئْبَقٌ |
onastasiy |
390 |
17:06:24 |
eng-rus |
|
compromise one's own integrity |
пойти против собственных убеждений |
MichaelBurov |
391 |
17:05:56 |
rus-ita |
fig. |
сдаться |
gettare la spugna |
Assiolo |
392 |
17:05:35 |
rus-ara |
|
негативные экологические последствия |
الآثار السلبية على البيئية |
onastasiy |
393 |
17:05:01 |
eng-rus |
|
compromise one's own integrity |
нарушить собственные принципы |
MichaelBurov |
394 |
17:04:54 |
rus-ara |
|
минимизация |
تقليل |
onastasiy |
395 |
17:04:39 |
rus-ara |
|
старательский |
تنقيبي |
onastasiy |
396 |
17:03:35 |
rus-ara |
|
деятельность |
نَشَاطٌ |
onastasiy |
397 |
17:02:35 |
rus-ger |
|
поднимающий настроение |
Glücklichmacher |
Alex Raznitsyn |
398 |
17:02:16 |
eng-rus |
polym. |
virgin polypropylene |
первичный полипропилен |
MichaelBurov |
399 |
17:02:13 |
rus-ara |
|
посредством |
عن طريق |
onastasiy |
400 |
17:01:40 |
eng-rus |
polym. |
recycled polypropylene |
вторичный полипропилен |
MichaelBurov |
401 |
17:01:20 |
rus-fre |
|
сруб |
fuste |
kselucubrations |
402 |
17:01:16 |
rus-ara |
|
денежные поступления |
عائدات نقدية |
onastasiy |
403 |
17:00:43 |
eng-rus |
|
compromise one's own integrity |
нарушить собственные убеждения |
diment69 |
404 |
17:00:15 |
eng-rus |
biom. |
CEREBRE |
протокол событийного биометрического распознавания CEREBRE |
MichaelBurov |
405 |
16:58:57 |
eng |
biom. |
Cognitive Event-RElated Biometric Recognition |
CEREBRE |
MichaelBurov |
406 |
16:58:45 |
rus-ara |
|
пресечение |
منع |
onastasiy |
407 |
16:57:42 |
rus-ara |
|
старатель |
منقب |
onastasiy |
408 |
16:56:24 |
rus-ara |
|
старательская добыча |
الاستخراج التقليدي |
onastasiy |
409 |
16:55:44 |
eng-rus |
tech. |
rotary tool |
дремель |
Yuriy83 |
410 |
16:54:38 |
eng-rus |
tech. |
rotary tool |
бормашина |
Yuriy83 |
411 |
16:52:52 |
eng-rus |
bank. |
housing savings |
жилищно-строительные сбережения |
Johnny Bravo |
412 |
16:47:42 |
rus-ara |
|
предложение |
(مقترح (مقترحات |
onastasiy |
413 |
16:46:52 |
eng-rus |
hist. |
casekeeper |
работник в игорном заведении, который помогает игрокам и предотвращает мошенничество дилера путём подсчёта карт с использованием устройств подобных счетам с косточками на спицах. (карт. игра фаро или фараон) |
viktorio_breg |
414 |
16:42:50 |
rus-ger |
SAP. |
присвоение ролей |
Rollenzuweisung |
Мария Г. |
415 |
16:41:45 |
rus |
abbr. bank. |
ЖСС |
Жилстройсбербанк |
Johnny Bravo |
416 |
16:40:26 |
eng-rus |
met. |
underfilm creepage |
подплёночная ползучесть |
Racooness |
417 |
16:40:22 |
rus-ukr |
|
ловко |
вправно |
Yerkwantai |
418 |
16:40:08 |
eng-rus |
construct. |
drift pin |
сборочная оправка (tool used for enlarging holes, or aligning holes prior to bolting or riveting metal parts together) |
Casual Asker |
419 |
16:40:04 |
rus-ukr |
|
блестящий |
лискучий |
Yerkwantai |
420 |
16:39:31 |
rus-ukr |
|
спорить |
сперечатися |
Yerkwantai |
421 |
16:38:41 |
rus-ukr |
|
скрыть |
приховати |
Yerkwantai |
422 |
16:38:16 |
rus-ukr |
|
совещание |
нарада |
Yerkwantai |
423 |
16:37:59 |
eng-rus |
EBRD |
debt funding |
рефинансирование задолженности |
oVoD |
424 |
16:37:33 |
eng-rus |
EBRD |
debt forgiveness agreement |
соглашение о списании долгов (внешних) |
oVoD |
425 |
16:37:25 |
rus-ukr |
|
напрасно |
марно |
Yerkwantai |
426 |
16:36:00 |
eng-rus |
EBRD |
debt for equity swap |
преобразование задолженности в акционерный капитал |
oVoD |
427 |
16:35:54 |
rus-ukr |
|
совхоз |
радгосп |
Yerkwantai |
428 |
16:35:12 |
eng-rus |
EBRD |
debt expense |
расходы по обслуживанию задолженности |
oVoD |
429 |
16:34:30 |
rus-ukr |
|
запретить |
заборонити |
Yerkwantai |
430 |
16:34:29 |
eng-rus |
EBRD |
debt/equity swap |
операция по обмену долговых обязательств на акции |
oVoD |
431 |
16:33:57 |
rus-ukr |
|
поссориться |
посваритися |
Yerkwantai |
432 |
16:33:31 |
eng-rus |
med. |
hemidystonia |
гемидистония (поражение с одной стороны (рука и нога)) |
bizlex |
433 |
16:33:30 |
eng-rus |
EBRD |
debt/equity swap |
преобразование задолженности в акционерный капитал |
oVoD |
434 |
16:33:00 |
rus-ara |
|
регламентирование |
تنظيم |
onastasiy |
435 |
16:32:51 |
rus-ukr |
|
скорлупа |
шкаралупа |
Yerkwantai |
436 |
16:32:27 |
rus-ukr |
|
лопнуть |
луснути |
Yerkwantai |
437 |
16:32:17 |
rus-ukr |
|
треснуть |
луснути |
Yerkwantai |
438 |
16:31:49 |
rus-ukr |
|
младенец |
немовля |
Yerkwantai |
439 |
16:31:39 |
eng-rus |
EBRD |
debt enforcement |
взыскание долгов |
oVoD |
440 |
16:31:11 |
rus-ukr |
|
сумасшедший |
божевільний |
Yerkwantai |
441 |
16:31:03 |
eng-rus |
EBRD |
debt consolidation |
рефинансирование задолженности |
oVoD |
442 |
16:30:59 |
rus-lav |
|
ИСДУЛ информационная система документов, удостоверяющих личность |
PADIS Personu apliecinošu dokumentu informācijas sistēma |
Axamusta |
443 |
16:30:30 |
eng-rus |
EBRD |
debt collection |
истребование долгов |
oVoD |
444 |
16:29:59 |
eng-rus |
EBRD |
debt-carrying capacity |
способность обслуживать задолженность |
oVoD |
445 |
16:28:46 |
eng-rus |
EBRD |
debt buyback |
выкуп векселей |
oVoD |
446 |
16:28:37 |
rus-ara |
|
легализация |
تقنين |
onastasiy |
447 |
16:28:33 |
rus-ukr |
|
вопросительно |
запитливо |
Yerkwantai |
448 |
16:28:29 |
eng-rus |
EBRD |
debt burden |
бремя задолженности |
oVoD |
449 |
16:28:21 |
eng-rus |
med. |
VCR |
винкристин (протокол проведения химиотерапии с данным препаратом) |
denikoboroda |
450 |
16:28:06 |
eng-rus |
EBRD |
debt administration |
отслеживание кредитов |
oVoD |
451 |
16:28:05 |
rus-ukr |
|
босиком |
босоніж |
Yerkwantai |
452 |
16:27:42 |
eng-rus |
EBRD |
debt acceleration |
требование о досрочном возврате долга (займа // требование, предъявляемое кредитором) |
oVoD |
453 |
16:27:22 |
eng-rus |
EBRD |
debt acceleration |
досрочное истребование долга |
oVoD |
454 |
16:26:51 |
eng-rus |
EBRD |
debriefing meeting |
совещание по итогам (поездки на места, переговоров) |
oVoD |
455 |
16:25:43 |
eng-rus |
EBRD |
debit to |
списывать со счета |
oVoD |
456 |
16:25:13 |
rus-ukr |
|
наверное |
напевно |
Yerkwantai |
457 |
16:19:59 |
eng-rus |
bank. |
for the current year |
за текущий год |
Johnny Bravo |
458 |
16:18:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tape autoloader |
ленточная библиотека |
Ananaska |
459 |
16:12:43 |
rus-ita |
paint. |
основной красный |
rosso primario |
Assiolo |
460 |
16:11:59 |
eng-rus |
|
internal method |
собственная методика |
Vadim Rouminsky |
461 |
16:11:53 |
eng-rus |
|
misplaced note |
неверно проставленная сноска (помещенная не в том месте, где следует) |
A.Rezvov |
462 |
16:09:24 |
rus-ita |
paint. |
маджента |
rosso magenta |
Assiolo |
463 |
16:08:00 |
rus-ukr |
|
шум |
галас |
Yerkwantai |
464 |
16:07:40 |
rus-ukr |
|
опытный |
досвідчений |
Yerkwantai |
465 |
16:07:11 |
rus-ukr |
|
суматоха |
метушня |
Yerkwantai |
466 |
16:04:58 |
eng-rus |
|
on the taxpayers dime |
за счёт средств бюджета |
Johnny Bravo |
467 |
16:04:03 |
rus-ukr |
|
попрощаться |
попрощатися |
Yerkwantai |
468 |
16:03:16 |
rus-ukr |
|
поздравлять |
поздоровляти |
Yerkwantai |
469 |
16:02:48 |
eng-rus |
tech. |
vehicle tracking system |
спутниковый мониторинг транспорта (wikipedia.org) |
Vakhnitsky |
470 |
16:00:35 |
eng-rus |
hist. |
casekeeper |
устройство, напоминающее счёты, используемое для записи карт, взятых из ящика для сдачи (карт. игра фаро или фараон) |
viktorio_breg |
471 |
15:56:48 |
eng-rus |
|
payment via terminal |
оплата через терминал |
Johnny Bravo |
472 |
15:53:50 |
eng-rus |
product. |
payment on |
платёж по |
Yeldar Azanbayev |
473 |
15:52:44 |
eng-rus |
product. |
reimbursement of historical costs |
возмещение исторических затраты |
Yeldar Azanbayev |
474 |
15:52:19 |
eng |
abbr. manag. |
LAA |
Least Acceptable Agreement |
Eisenfaust |
475 |
15:50:19 |
rus-ita |
|
стойко держаться |
tenere botta |
bania83 |
476 |
15:48:46 |
eng-rus |
|
turn over head and heels |
кувыркаться через голову |
R_M |
477 |
15:46:03 |
eng-rus |
jarg. |
brainwashing |
"пропарка" мозгов |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:45:45 |
eng-rus |
product. |
charge amount |
начислять сумму |
Yeldar Azanbayev |
479 |
15:40:48 |
eng-rus |
|
release of information |
передача информации (I authorize the release of information to the Department of State only for the purpose of assisting in evaluating my ability to safely operate a motor vehicle.) |
VLZ_58 |
480 |
15:40:45 |
rus-spa |
law |
письменное дополнение к ранее заключённому договору, аддендум |
adendum |
Lika1023 |
481 |
15:40:27 |
eng-rus |
product. |
comprehensive review |
комплексная проверка |
Yeldar Azanbayev |
482 |
15:39:23 |
eng-rus |
|
withdrawal of privileges |
лишение привилегий (Failure to truthfully and completely respond to all questions may result in withdrawal of driving privileges.) |
VLZ_58 |
483 |
15:38:51 |
eng-rus |
product. |
comprehensive enquiry |
комплексная проверка |
Yeldar Azanbayev |
484 |
15:38:30 |
rus-ita |
|
пункт выдачи |
punto di ritiro |
armoise |
485 |
15:38:07 |
rus-ita |
auto. |
тормозная колодка |
guarnizione di attrito |
romafirenze |
486 |
15:37:57 |
rus-ukr |
|
прогулка |
прогулянка |
Yerkwantai |
487 |
15:37:22 |
rus-ukr |
|
польза |
користь |
Yerkwantai |
488 |
15:36:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
tighten access control |
усилить пропускной режим |
VLZ_58 |
489 |
15:36:12 |
rus-ukr |
relig. |
покаяние |
каяття |
Yerkwantai |
490 |
15:35:48 |
rus-ukr |
|
помолиться |
помолитися |
Yerkwantai |
491 |
15:32:17 |
eng-rus |
econ. |
the direction of production |
структура производства |
A.Rezvov |
492 |
15:31:31 |
rus-ukr |
|
малообеспеченный |
малозабезпечений |
Yerkwantai |
493 |
15:31:18 |
eng-rus |
econ. |
misdirection of production |
искажение структуры производства |
A.Rezvov |
494 |
15:30:43 |
rus-ger |
med. |
стриктура уретры |
Urethraenge (gesundheits-lexikon.com) |
folkman85 |
495 |
15:29:32 |
rus-ukr |
|
достаточно |
достатньо |
Yerkwantai |
496 |
15:29:07 |
rus-ukr |
|
вмешательство |
втручання |
Yerkwantai |
497 |
15:15:04 |
eng-rus |
med. |
whichever occurs first |
учитывается событие, наступившее первым (пишется в скобках) |
amatsyuk |
498 |
15:14:26 |
eng-rus |
|
big one |
конец (всему) |
sever_korrespondent |
499 |
15:14:05 |
eng-rus |
product. |
requires you to |
требует от вас |
Yeldar Azanbayev |
500 |
15:11:50 |
eng-rus |
|
cosleep |
спать в одной постели с маленьким ребёнком |
SirReal |
501 |
15:09:20 |
eng-rus |
product. |
conditions for admission |
условия допуска |
Yeldar Azanbayev |
502 |
15:05:54 |
eng-rus |
|
stridently |
настойчиво |
NGGM |
503 |
15:04:50 |
rus-ger |
footb. |
игра на удержание счёта |
Verwaltungsmodus |
solo45 |
504 |
15:01:06 |
eng-rus |
product. |
carry out orders |
исполнять указания |
Yeldar Azanbayev |
505 |
15:00:49 |
eng-rus |
product. |
follow the instruction |
исполнять указания |
Yeldar Azanbayev |
506 |
15:00:48 |
eng-rus |
product. |
comply with instructions |
исполнять указания |
Yeldar Azanbayev |
507 |
14:58:03 |
eng-rus |
product. |
in a timely and accurate manner |
своевременно и точно |
Yeldar Azanbayev |
508 |
14:57:35 |
eng-rus |
progr. |
deconstructor method |
метод-деконструктор (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:51:56 |
eng-rus |
product. |
production discipline |
дисциплина на производстве |
Yeldar Azanbayev |
510 |
14:50:16 |
rus-ger |
|
званый обед |
Tafel |
albinaza |
511 |
14:45:46 |
rus-fre |
bible.term. |
Что имеем-не ценим, а как потеряем-плачем |
Regretter les oignons d`Egypte |
eugeene1979 |
512 |
14:40:59 |
eng-rus |
inf. |
in the middle of nowhere |
у чёрта на рогах |
VLZ_58 |
513 |
14:40:47 |
rus-ukr |
|
евангельский |
євангельський |
Yerkwantai |
514 |
14:38:32 |
rus-ger |
med. |
ригидная уретерореноскопия |
starre Ureterorenoskopie |
jurist-vent |
515 |
14:32:59 |
rus-ukr |
|
основатель |
засновник |
Yerkwantai |
516 |
14:28:22 |
rus-ger |
comp. |
граница таблицы |
Tabellengrenze |
Лорина |
517 |
14:24:02 |
eng-rus |
fin. |
Qualifying distribution reserve |
Резерв по условному распределению |
Janel4ik |
518 |
14:23:26 |
eng-rus |
nautic. |
inboard-outdrive |
поворотно-откидная колонка |
Nursultan_B |
519 |
14:17:47 |
eng-rus |
|
beset |
накрытый (стол) |
NGGM |
520 |
14:16:43 |
eng-rus |
UN |
SDG |
ЦУР-цели в области устойчивого развития (Sustainable Development Goals) |
Oksie |
521 |
14:16:25 |
eng-rus |
tech. |
residential meter |
КПУ |
Moonranger |
522 |
14:15:21 |
eng-rus |
|
cost intensive technology |
дорогостоящая технология |
Post Scriptum |
523 |
14:11:46 |
rus-ger |
concr. |
производитель бетона |
Hersteller von Fertigbeton |
ВВладимир |
524 |
14:09:25 |
rus-ger |
concr. |
производитель бетона |
Betonhersteller |
ВВладимир |
525 |
14:07:28 |
rus-ger |
med. |
направление |
Zuweisung (пациента в больницу, к врачу, на осмотр и т. д.) |
jurist-vent |
526 |
14:05:13 |
eng-rus |
econ. |
rigid price and wage system |
система негибких цен и зарплат |
A.Rezvov |
527 |
14:04:12 |
eng-rus |
med. |
medicinal product label |
инструкция по медицинскому применению лекарственного препарата |
vatnik |
528 |
14:04:06 |
rus-ukr |
|
североамериканский |
північноамериканський |
Yerkwantai |
529 |
14:03:31 |
eng-rus |
product. |
resting place |
точка залегания |
Yeldar Azanbayev |
530 |
14:03:10 |
rus-ukr |
|
расследование |
розслідування |
Yerkwantai |
531 |
14:02:35 |
eng-rus |
econ. |
rigidity |
негибкость (цен, зарплат) |
A.Rezvov |
532 |
14:00:44 |
rus |
abbr. met. |
ЦВК |
центробежно-вибрационный концентратор |
Atenza |
533 |
14:00:09 |
eng-rus |
product. |
place where ... are gathered |
место скопления |
Yeldar Azanbayev |
534 |
13:59:52 |
rus-ger |
bank. |
реквизиты банковского счета |
Kontoverbindung |
Лорина |
535 |
13:56:09 |
eng-rus |
logist. |
Spud sling |
Трос для свай |
Alan_Agnayev |
536 |
13:48:42 |
rus-ger |
law |
ответственный представитель |
verantwortlicher Vertreter |
Лорина |
537 |
13:47:41 |
eng-rus |
EBRD |
debit note |
инкассовое поручение |
oVoD |
538 |
13:47:13 |
eng |
abbr. |
D/N |
debit note |
oVoD |
539 |
13:46:17 |
eng-rus |
EBRD |
debit interest |
проценты к получению |
oVoD |
540 |
13:44:56 |
eng-rus |
product. |
arterial hypertension |
повышенное артериальное давление |
Yeldar Azanbayev |
541 |
13:44:05 |
eng-rus |
EBRD |
debit advice |
подтверждение дебета |
oVoD |
542 |
13:43:46 |
eng-rus |
cryptogr. |
the same |
идентичный (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:43:42 |
eng-rus |
EBRD |
debenture stock |
долговая акция |
oVoD |
544 |
13:43:21 |
eng-rus |
cryptogr. |
have the same hash code |
иметь идентичный хеш-код (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
545 |
13:43:09 |
eng-rus |
EBRD |
debenture loan |
долгосрочный долг |
oVoD |
546 |
13:42:25 |
eng-rus |
EBRD |
debenture bond |
сертификат таможни на возврат импортной пошлины |
oVoD |
547 |
13:42:04 |
spa |
abbr. |
E.S.O. |
educación secundaria obligatoria |
ulkomaalainen |
548 |
13:41:59 |
eng-rus |
EBRD |
debenture |
залог (Англия) |
oVoD |
549 |
13:41:11 |
eng-rus |
product. |
low volume |
низкий объём |
Yeldar Azanbayev |
550 |
13:40:31 |
eng-rus |
progr. |
named tuple elements in a literal |
именованные элементы кортежа в кортежном литерале (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
551 |
13:40:28 |
eng-rus |
EBRD |
debenture |
договор залога |
oVoD |
552 |
13:39:36 |
eng-rus |
progr. |
named tuple element |
именованный элемент кортежа (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:39:06 |
eng-rus |
|
getting -acquainted session |
ознакомительное мероприятие |
VLZ_58 |
554 |
13:38:11 |
eng-rus |
EBRD |
dead money |
празднолежащий капитал |
oVoD |
555 |
13:37:33 |
eng-rus |
EBRD |
de-mutualisation |
преобразование общества взаимного кредита в банк |
oVoD |
556 |
13:36:24 |
eng-rus |
EBRD |
delivery duty unpaid |
доставлено без уплаты таможенной пошлины |
oVoD |
557 |
13:31:36 |
eng-rus |
EBRD |
day-to-day money |
онкольный кредит (межбанковские операции) |
oVoD |
558 |
13:31:24 |
eng-rus |
product. |
when leaving for |
при выезде |
Yeldar Azanbayev |
559 |
13:31:17 |
eng-rus |
progr. |
tuple literal |
кортежный литерал (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
560 |
13:31:15 |
eng-rus |
EBRD |
day-to-day money |
суточный кредит |
oVoD |
561 |
13:30:57 |
eng-rus |
product. |
before setting off to |
при выезде |
Yeldar Azanbayev |
562 |
13:30:06 |
eng-rus |
EBRD |
day of acquisition |
дата приобретения |
oVoD |
563 |
13:30:02 |
eng-rus |
product. |
before setting out to |
при выезде |
Yeldar Azanbayev |
564 |
13:28:01 |
eng-rus |
EBRD |
date of issue |
дата выписки (чека) |
oVoD |
565 |
13:26:41 |
eng-rus |
EBRD |
data splitting |
расщепление данных |
oVoD |
566 |
13:23:00 |
rus-fre |
|
поверхность в качестве рабочей поверхности при столярных работах |
martyr |
eugeene1979 |
567 |
13:21:11 |
rus-fre |
|
плашка, доска, подложка верстака |
martyr |
eugeene1979 |
568 |
13:17:30 |
eng |
abbr. pharma. |
BSCF |
δ |
Vadim Rouminsky |
569 |
13:16:48 |
eng-rus |
product. |
hold on to handrails |
держаться за перила |
Yeldar Azanbayev |
570 |
13:15:37 |
eng-rus |
product. |
use handrails |
держаться за перила |
Yeldar Azanbayev |
571 |
13:11:20 |
eng-rus |
product. |
no pushing |
не толкайтесь |
Yeldar Azanbayev |
572 |
13:05:40 |
rus-ita |
qual.cont. |
снижение качества |
riduzione della qualità |
Sergei Aprelikov |
573 |
13:05:17 |
eng-rus |
econ. |
the direction of production |
направление производственной деятельности |
A.Rezvov |
574 |
13:05:01 |
eng-rus |
product. |
slightly lower than |
чуть ниже |
Yeldar Azanbayev |
575 |
13:04:33 |
rus-lav |
med. |
трепетание предсердий |
plandīšanās |
Hiema |
576 |
13:00:43 |
rus-spa |
qual.cont. |
снижение качества |
reducción de calidad |
Sergei Aprelikov |
577 |
12:59:19 |
eng-rus |
offic. |
vacancy filling |
замещение вакантной должности (Конкурсы на замещение вакантных должностей государственной службы. • Формы документов для предоставления на замещение вакантных должностей, на включение в кадровый резерв) |
vatnik |
578 |
12:58:07 |
rus-fre |
qual.cont. |
снижение качества |
réduction de qualité |
Sergei Aprelikov |
579 |
12:56:41 |
eng-rus |
offic. |
requirements for position |
требования к должности ("Requirements for position: Attend at least 3 New York Cares projects, followed by an application process. The Team Leader application process involves 4 ..." ny.gov) |
vatnik |
580 |
12:56:37 |
eng-rus |
med. |
predictor of treatment efficacy |
прогностический фактор эффективности лечения |
VladStrannik |
581 |
12:56:06 |
eng-rus |
med. |
HPV-positive tumor status |
HPV-положительный статус опухоли |
VladStrannik |
582 |
12:55:42 |
eng-rus |
progr. |
pattern variable |
переменная в образце (the variable introduced by a pattern; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:54:43 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality reduction |
снижение качества |
Sergei Aprelikov |
584 |
12:54:23 |
eng-rus |
progr. |
type pattern |
образец-тип (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:54:11 |
eng-rus |
progr. |
constant pattern |
образец-константа (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:52:24 |
eng-rus |
progr. |
type pattern |
образец с типом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:52:20 |
eng-rus |
med. |
antibody therapeutic |
терапевтическое средство на основе антител |
VladStrannik |
588 |
12:51:14 |
eng-rus |
genet. |
antigen expression level |
уровень экспрессии антигенов |
VladStrannik |
589 |
12:50:57 |
eng-rus |
progr. |
constant pattern |
константный образец (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:46:05 |
eng-rus |
progr. |
predeclare |
предварительно объявить |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:44:48 |
eng-rus |
chromat. |
coelution peak |
пик элюции (findpatent.ru) |
Aleksandra007 |
592 |
12:44:15 |
rus-ger |
vet.med. |
жидкий корм |
Flüssigfutter |
Oxana Vakula |
593 |
12:43:51 |
eng-rus |
vet.med. |
liquid feed |
жидкий корм |
Oxana Vakula |
594 |
12:43:10 |
eng-rus |
progr. |
data consumption |
использование данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:42:20 |
eng-rus |
progr. |
be conditional on the shape of data |
зависеть от формы данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:37:35 |
rus-fre |
|
Ватт пиковое |
Watt-crête |
eugeene1979 |
597 |
12:27:06 |
eng-rus |
tech. |
ignition hazard assessment |
оценка опасности воспламенения |
Vakhnitsky |
598 |
12:24:36 |
eng-rus |
|
on someone's own dime and time |
за свои деньги и время (listverse.com) |
Oleksandr Spirin |
599 |
12:19:29 |
eng-rus |
progr. |
code simplification |
упрощение кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:18:40 |
eng-rus |
med. |
cytotoxic activity of anti-tumor T-cell |
цитотоксическая активность противоопухолевой T-клетки |
VladStrannik |
601 |
12:18:04 |
eng-rus |
busin. |
business challenges |
задачи, стоящие перед бизнесом |
rvps2001 |
602 |
12:17:59 |
eng-rus |
med. |
anti-tumor T-cell |
противоопухолевая T-клетка |
VladStrannik |
603 |
12:17:11 |
eng-rus |
med. |
immunosuppressive effect |
иммуносупрессивный эффект |
VladStrannik |
604 |
12:16:43 |
eng-rus |
idiom. |
be coming alive |
претворяться в жизнь |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:16:18 |
eng-rus |
progr. |
planned language features |
запланированные средства языка программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:12:40 |
eng-rus |
avia. |
finger |
рукав (для прохода пассажиров на посадку) |
Schokolade |
607 |
12:12:25 |
eng-rus |
med. |
hematopoietic cell |
гемопоэтическая клетка |
VladStrannik |
608 |
12:12:05 |
eng-rus |
med. |
nonhematopoietic cell |
негемопоэтическая клетка |
VladStrannik |
609 |
12:10:53 |
eng-rus |
med. |
bone marrow-derived mast cell |
тучная клетка костного мозга |
VladStrannik |
610 |
12:10:42 |
eng-rus |
product. |
existing network |
существующая сеть |
Yeldar Azanbayev |
611 |
12:10:20 |
rus |
abbr. econ. |
ГФС |
Государственная фельдъегерская служба |
lyrarosa |
612 |
12:09:23 |
eng-rus |
product. |
here to help you |
быть готовым помочь вам |
Yeldar Azanbayev |
613 |
12:08:36 |
eng-rus |
med. |
T-cells against tumor cell |
T-клеточный иммунный ответ в отношении опухолевых клетки |
VladStrannik |
614 |
12:06:56 |
eng-rus |
med. |
inhibitory signal |
ингибирующий сигнал |
VladStrannik |
615 |
12:06:27 |
eng-rus |
|
go behind someone's back |
делать что-либо скрытно |
Grebelnikov |
616 |
12:05:58 |
eng-rus |
|
my ears are burning |
кто-то меня вспоминает (говорит обо мне) |
Grebelnikov |
617 |
12:05:31 |
eng-rus |
|
at the touch of a button |
сделать что-либо без проблем |
Grebelnikov |
618 |
12:03:57 |
eng-rus |
ed. |
Higher Law School |
высшая школа права |
Johnny Bravo |
619 |
12:03:51 |
eng-rus |
|
do table tap |
сеанс спиритизма (вызов душ умерших) |
Grebelnikov |
620 |
12:03:42 |
eng-rus |
|
table tapping |
сеанс спиритизма (вызов душ умерших) |
Grebelnikov |
621 |
12:03:07 |
eng-rus |
|
the bubble has burst |
лафа закончилась |
Grebelnikov |
622 |
12:01:36 |
eng-rus |
med. |
T-cell inhibitory checkpoint pathway |
T-клеточно-ингибирующий путь иммунной контрольной точки |
VladStrannik |
623 |
12:01:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
State Atomic Energy Corporation "Rosatom" |
Росатом |
Ananaska |
624 |
12:00:44 |
eng-rus |
med. |
immunostimulatory drug |
иммуностимулирующее лекарственное средство |
VladStrannik |
625 |
12:00:37 |
eng-rus |
|
aqsaqal court |
суд аксакалов |
Emilien88 |
626 |
11:59:55 |
eng-rus |
ed. |
theory of state and law |
теория права и государства |
Johnny Bravo |
627 |
11:58:35 |
eng-rus |
market. |
comparison criteria |
критерий для сравнения |
Delegram |
628 |
11:58:04 |
eng-rus |
ed. |
fundamentals of legal psychiatry |
основы судебной психиатрии |
Johnny Bravo |
629 |
11:55:55 |
rus-ger |
law |
порядок решения споров |
Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten |
Лорина |
630 |
11:55:28 |
eng-rus |
paint.varn. |
alcohol-soluble inks |
спирторастворимые краски |
Tarija |
631 |
11:54:14 |
eng-rus |
genet. |
tumor immunoediting |
иммуноредактирование опухолей |
VladStrannik |
632 |
11:52:51 |
eng-rus |
ed. |
fundamentals of legal statistics |
основы правовой статистики |
Johnny Bravo |
633 |
11:50:27 |
eng-rus |
perf. |
aged skin |
кожа с возрастными изменениями |
bigmaxus |
634 |
11:33:58 |
rus-fre |
|
объявленная цена |
Prix engagé |
eugeene1979 |
635 |
11:31:45 |
eng-rus |
|
republican state enterprise |
республиканское государственное учреждение (linguee.ru) |
Yelena K. |
636 |
11:26:31 |
rus-ger |
|
чистоган |
bare Münze |
franzik |
637 |
11:24:58 |
eng-rus |
market. |
uniqueness |
особенность |
Saffron |
638 |
11:24:53 |
eng-rus |
ed. |
Ugra Boarding College of Olympic Reserve |
Югорский колледж-интернат олимпийского резерва (ЮКИОР; UBCOR) |
KaKaO |
639 |
11:21:53 |
eng-rus |
ed. |
Siberian State Medical University, SSMU |
Сибирский государственный медицинский университет править | править вики-текст (wikipedia.org) |
KaKaO |
640 |
11:17:14 |
eng-rus |
beekeep. |
Api-phyto products |
Апифитопродукция (Апи – пчела Фито – растение) |
KaKaO |
641 |
11:16:34 |
eng-rus |
ed. |
award the qualification of |
присуждать квалификацию |
Johnny Bravo |
642 |
11:16:06 |
eng-rus |
ed. |
was awarded the qualification of |
присвоена квалификация (из диплома) |
Johnny Bravo |
643 |
11:12:25 |
rus-ger |
busin. |
предоставить возражения |
Einwendungen machen |
Лорина |
644 |
11:11:13 |
eng-rus |
ed. |
Kokshetau Institute of Economics and Management |
Кокшетауский институт экономики и менеджмента |
Johnny Bravo |
645 |
11:10:35 |
eng-rus |
ed. |
bachelor degree course |
курс бакалавриата |
Johnny Bravo |
646 |
11:08:01 |
eng-rus |
product. |
Entrance control |
входной контроль (incoming. Entrance — это в прямом смысле «на входе», но в 99,9% случаев ведь словосочетание «входной контроль» означает совсем не то... to_work) |
Oxana Vakula |
647 |
11:07:18 |
eng |
abbr. |
Kokshetau Institute of Economics and Management |
KIEM |
Johnny Bravo |
648 |
11:05:24 |
eng-rus |
pharma. |
tonicity agent |
регулятор тоничности (раствора) |
Vadim Rouminsky |
649 |
11:05:01 |
rus-ita |
tech. |
барабанный вращающийся фильтр |
rotostaccio |
polivarka |
650 |
11:04:50 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor's Diploma |
диплом бакалавра |
Johnny Bravo |
651 |
11:03:39 |
rus-ita |
tech. |
вращающийся фильтр |
rotostaccio |
polivarka |
652 |
11:01:45 |
rus-lav |
med. |
проникающее |
penetrējošs |
Axamusta |
653 |
10:51:19 |
eng-rus |
|
business at hand |
насущный вопрос |
Рина Грант |
654 |
10:49:24 |
eng-rus |
EBRD |
data security |
обеспечение конфиденциальности информации |
oVoD |
655 |
10:49:20 |
rus-ger |
mil. |
конный взвод |
Reiterzug |
Nick Kazakov |
656 |
10:49:09 |
rus-ger |
busin. |
непредоставление |
Nichtvorlage |
Лорина |
657 |
10:48:59 |
eng-rus |
EBRD |
data room |
ознакомительная (комната) |
oVoD |
658 |
10:47:23 |
eng-rus |
EBRD |
data processing |
работа с информацией |
oVoD |
659 |
10:46:59 |
rus-ger |
ed. |
академическая задолженность |
Leistungsrückstand |
Андрей Клименко |
660 |
10:41:36 |
eng-rus |
EBRD |
data hiding |
утаивание сведений |
oVoD |
661 |
10:40:35 |
rus-est |
tax. |
обратное налогообложение |
pöördmaksustamine |
kmaadla |
662 |
10:39:33 |
eng-rus |
EBRD |
delivered at frontier |
даф (доставка товаров до границы) |
oVoD |
663 |
10:38:39 |
rus-ger |
ed. |
научное звание |
akademischer Titel |
Лорина |
664 |
10:36:49 |
eng-rus |
EBRD |
cyclical consumer goods |
потребительские товары, сбыт которых зависит от фазы экономического цикла |
oVoD |
665 |
10:36:07 |
eng-rus |
EBRD |
cycle |
группировка счетов (в бухгалтерском учете банков) |
oVoD |
666 |
10:34:23 |
eng-rus |
nautic. |
stephole |
сходной люк |
iorina |
667 |
10:33:26 |
eng-rus |
EBRD |
cut-off |
проверка учёта сделок по соответствующим периодам (элемент аудиторской проверки) |
oVoD |
668 |
10:31:50 |
eng-rus |
EBRD |
customs tariff |
таможенный сбор |
oVoD |
669 |
10:31:25 |
eng-rus |
EBRD |
customs receipts |
поступления в доход государства от таможенных органов |
oVoD |
670 |
10:31:14 |
eng-rus |
EBRD |
customs receipts |
таможенные доходы |
oVoD |
671 |
10:31:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
liquid phase isomerization |
изомеризация в жидкой фазе |
konstmak |
672 |
10:30:50 |
eng-rus |
med. |
undetectable |
не поддающийся определению |
Andreev |
673 |
10:30:48 |
eng-rus |
EBRD |
customs receipt |
таможенная квитанция |
oVoD |
674 |
10:30:31 |
eng-rus |
EBRD |
customs power of attorney |
таможенная доверенность |
oVoD |
675 |
10:30:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
LPI |
изомеризация в жидкой фазе (liquid phase isomerization) |
konstmak |
676 |
10:30:14 |
eng-rus |
EBRD |
customs mark |
отметка таможни |
oVoD |
677 |
10:29:33 |
eng-rus |
EBRD |
customs fraud |
введение в заблуждение таможенных органов |
oVoD |
678 |
10:29:06 |
eng-rus |
EBRD |
customs finding |
досмотровая роспись |
oVoD |
679 |
10:28:47 |
eng-rus |
EBRD |
customs fastening |
таможенная обвязка |
oVoD |
680 |
10:28:24 |
eng-rus |
EBRD |
customs expenses |
таможенные сборы |
oVoD |
681 |
10:28:01 |
eng-rus |
EBRD |
customs examination list |
таможенная роспись |
oVoD |
682 |
10:27:46 |
rus-ita |
biol. |
биореактор SBR |
impianto SBR (англ. Sequenced Batch Reactor) |
polivarka |
683 |
10:27:21 |
eng-rus |
EBRD |
customs escort charge |
сбор за сопровождение транспортного средства таможенным досмотрщиком |
oVoD |
684 |
10:24:58 |
eng-rus |
med. |
recent HIV infection |
случай недавнего инфицирования ВИЧ |
Yakov F. |
685 |
10:21:28 |
eng-rus |
product. |
open your eyes |
будьте внимательны! |
Yeldar Azanbayev |
686 |
10:17:09 |
eng-rus |
product. |
designated area |
специально отведённое место |
Yeldar Azanbayev |
687 |
10:14:29 |
eng-rus |
med. |
recent HIV infection |
случай недавнего заражения ВИЧ-инфекцией |
Yakov F. |
688 |
10:13:48 |
eng-rus |
product. |
office space |
помещение офиса |
Yeldar Azanbayev |
689 |
10:11:20 |
eng-rus |
med. |
burning mouth syndrome |
синдром жжения полости рта (см., напр., dissercat.com) |
Min$draV |
690 |
10:09:08 |
eng-rus |
product. |
short-time break |
кратковременный перерыв |
Yeldar Azanbayev |
691 |
10:07:49 |
eng-rus |
product. |
during break |
во время перерыва |
Yeldar Azanbayev |
692 |
10:07:39 |
eng-rus |
|
befuddlement |
недоумение |
Баян |
693 |
10:07:26 |
eng |
abbr. clin.trial. |
ALCOA |
attributable, legible, contemporaneous, original and accurate (акроним: требования FDA и WHO к документации в клинических исследованиях) |
coltuclu |
694 |
10:06:12 |
eng-rus |
product. |
if you have had enough of |
если вы устали |
Yeldar Azanbayev |
695 |
10:06:05 |
eng-rus |
product. |
if you feel tired |
если вы устали |
Yeldar Azanbayev |
696 |
10:05:56 |
eng-rus |
product. |
if you are tired |
если вы устали |
Yeldar Azanbayev |
697 |
10:01:32 |
eng-rus |
product. |
objectives and directions |
цели и направления |
Yeldar Azanbayev |
698 |
9:59:32 |
eng-rus |
product. |
according to a plan |
согласно плану |
Yeldar Azanbayev |
699 |
9:53:51 |
eng-rus |
road.wrk. |
integrated anti-icing system |
КСОПО (комплексная система обеспечения противогололёдной обстановки) |
OlesyaAst |
700 |
9:52:59 |
eng-rus |
road.wrk. |
automated anti-icing system |
АСОПО (автоматизированная система обеспечения противогололёдной обстановки) |
OlesyaAst |
701 |
9:47:46 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
diazene |
диазол |
Ying |
702 |
9:45:17 |
eng-rus |
product. |
office exit |
выход из офиса |
Yeldar Azanbayev |
703 |
9:44:16 |
eng-rus |
product. |
from the office |
из офиса |
Yeldar Azanbayev |
704 |
9:43:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk one's way out of something |
отмазаться (–– MBerdy (2016)) |
Игорь Миг |
705 |
9:43:22 |
eng-rus |
product. |
office floor |
этаж офиса |
Yeldar Azanbayev |
706 |
9:39:38 |
eng-rus |
product. |
on every floor |
на каждом этаже |
Yeldar Azanbayev |
707 |
9:38:37 |
eng-rus |
|
bark |
рыкнуть |
Рина Грант |
708 |
9:38:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
заставать |
Игорь Миг |
709 |
9:37:53 |
rus-ger |
|
Комитет по безопасности продукции |
AfPS (Ausschuss für Produktsicherheit (комитет при федеральном министерстве по труду и социальным вопросам; консультирует федеральное правительство по вопросам безопасности разного рода изделий и продукции)) |
vikust |
710 |
9:35:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
словить на |
Игорь Миг |
711 |
9:35:22 |
eng-rus |
product. |
before you start the work |
перед началом работы |
Yeldar Azanbayev |
712 |
9:35:16 |
eng-rus |
med. |
primary analysis |
основной анализ (There are two types of data analyses of randomized clinical trials (RCTs). The primary analyses are pre-specified in the protocol and the findings form the basis for recommendations and clinical decisions. They typically adhere to the intention-to-treat principle. Secondary analyses are supplemental and of various sorts. Although some may be pre-specified, many are not. nih.gov) |
amatsyuk |
713 |
9:34:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
застигать за |
Игорь Миг |
714 |
9:30:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
уличить в (конт.) |
Игорь Миг |
715 |
9:30:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
уличать в (конт.) |
Игорь Миг |
716 |
9:24:00 |
eng-rus |
product. |
social development endeavor |
социальная инициатива |
Yeldar Azanbayev |
717 |
9:23:00 |
rus-ger |
tech. |
реле высокого давления |
Hochdruckschalter |
dolmetscherr |
718 |
9:22:26 |
eng-rus |
product. |
social initiative |
социальная инициатива |
Yeldar Azanbayev |
719 |
9:19:53 |
eng-rus |
med. |
API |
Ассоциация терапевтов Индии (Association of Physicians of India) |
Sash-ka! |
720 |
9:19:04 |
eng-rus |
med. |
futility analysis |
анализ нецелесообразности |
amatsyuk |
721 |
9:15:25 |
eng-rus |
pharma. |
monograph testing |
проверка соответствия фармакопейной статье (предприятия) |
Vadim Rouminsky |
722 |
9:12:58 |
eng-rus |
agric. |
callosity |
круговая мозоль (вокруг соскового канала) |
AlbertLely |
723 |
9:11:14 |
rus-ger |
law |
без права передоверия полномочий |
ohne Recht auf Erteilung von Untervollmacht |
Лорина |
724 |
9:10:45 |
eng-rus |
|
water users association |
ассоциация водопользователей |
Emilien88 |
725 |
9:08:17 |
eng-rus |
tech. |
сhemical seal |
разделительная мембрана |
Vakhnitsky |
726 |
9:06:20 |
rus-ger |
fin. |
вносить платёж |
Zahlung leisten |
Лорина |
727 |
9:05:52 |
rus-ger |
|
предаваться мечтаниям |
sich wähnen |
solo45 |
728 |
9:05:02 |
rus-ger |
law |
принадлежать |
zustehen (D.) |
Лорина |
729 |
9:03:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
засечь на |
Игорь Миг |
730 |
9:03:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
засекать на |
Игорь Миг |
731 |
9:02:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
catch in |
ловить на |
Игорь Миг |
732 |
8:52:13 |
rus-ger |
auto. |
поставить на регистрационный учёт |
zulassen (автомобиль) |
Лорина |
733 |
8:47:50 |
eng-rus |
product. |
in color |
в закрашенном виде |
Yeldar Azanbayev |
734 |
8:47:36 |
eng-rus |
product. |
in colour |
в закрашенном виде |
Yeldar Azanbayev |
735 |
8:46:55 |
eng-rus |
product. |
in color |
в цвете |
Yeldar Azanbayev |
736 |
8:45:23 |
rus-ger |
auto. |
перегнать |
überführen (автомобиль) |
Лорина |
737 |
8:42:33 |
eng-rus |
product. |
Block Layout |
блок-схема |
Yeldar Azanbayev |
738 |
8:39:58 |
eng-rus |
product. |
Y-tee |
у-образное разветвление |
Yeldar Azanbayev |
739 |
8:38:02 |
rus-ger |
topon. |
Голицыно |
Golizyno (город в России) |
Лорина |
740 |
8:31:22 |
rus-ita |
geogr. |
Финский залив |
Golfo di Finlandia |
Andrey Truhachev |
741 |
8:30:52 |
rus-dut |
geogr. |
Финский залив |
Finse Golf |
Andrey Truhachev |
742 |
8:29:17 |
rus-ger |
topon. |
Чуднов |
Tschudniw (город в Украине) |
Лорина |
743 |
8:28:51 |
rus-fre |
geogr. |
Финский залив |
Golfe de Finlande |
Andrey Truhachev |
744 |
8:27:52 |
rus-afr |
geogr. |
Финский залив |
Finse Golf |
Andrey Truhachev |
745 |
8:27:15 |
rus-epo |
geogr. |
Финский залив |
Finna golfo |
Andrey Truhachev |
746 |
8:26:09 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
benzenediamine |
бензолдиамин |
Ying |
747 |
8:25:04 |
rus-ger |
geogr. |
Финский залив |
Finnischer Meerbusen |
Andrey Truhachev |
748 |
8:16:43 |
rus-spa |
|
обстреливать |
tirotear, balear |
Oskarmorere |
749 |
8:12:42 |
eng-rus |
comp. |
universal backplane |
универсальная объединительная плата |
ssn |
750 |
8:10:50 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber backplane |
абонентская объединительная плата |
ssn |
751 |
8:09:54 |
eng-rus |
comp. |
subrack backplane |
объединительная плата полки |
ssn |
752 |
8:08:55 |
eng-rus |
telecom. |
router backplane |
объединительная плата маршрутизатора |
ssn |
753 |
8:07:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
rectifier backplane |
объединительная плата выпрямителя |
ssn |
754 |
8:06:14 |
eng-rus |
comp. |
mainshelf backplane |
объединительная плата основной полки |
ssn |
755 |
8:05:06 |
eng-rus |
fin. |
Property held for financial lease |
Имущество, предназначенное для финансовой аренды |
Janel4ik |
756 |
8:04:33 |
eng-rus |
comp. |
double high backplane |
объединительная плата двойной высоты |
ssn |
757 |
8:04:21 |
eng-rus |
fin. |
Assets held for sale |
активы, предназначенные для продажи |
Janel4ik |
758 |
8:03:39 |
eng-rus |
comp. |
digital shelf backplane |
объединительная плата полки цифрового оборудования |
ssn |
759 |
8:02:51 |
eng-rus |
comp. |
digital backplane |
цифровая объединительная плата |
ssn |
760 |
8:02:22 |
rus-spa |
|
стараться |
afanarse |
Oskarmorere |
761 |
7:52:12 |
eng-rus |
comp. |
chassis backplane |
объединительная плата корпуса |
ssn |
762 |
7:49:38 |
eng-rus |
progr. |
backreference code |
код обратных ссылок |
ssn |
763 |
7:48:15 |
eng-rus |
progr. |
backquote |
одинарная левая кавычка |
ssn |
764 |
7:46:22 |
eng-rus |
progr. |
backpropagation through time |
нейронная сеть с обучением по алгоритму обратного распространения во времени |
ssn |
765 |
7:46:06 |
eng-rus |
progr. |
backpropagation through time |
нейронная сеть с обучением по алгоритму обратного распространения ошибок во времени |
ssn |
766 |
7:44:46 |
eng-rus |
progr. |
backpropagation through time |
алгоритм обратного распространения во времени (для обучения нейронных сетей) |
ssn |
767 |
7:44:31 |
eng-rus |
progr. |
backpropagation through time |
алгоритм обратного распространения ошибок во времени (для обучения нейронных сетей) |
ssn |
768 |
7:41:56 |
eng-rus |
progr. |
backpropagation learning rule |
правило обратного распространения ошибок для обучения нейронной сети |
ssn |
769 |
7:37:35 |
eng-rus |
comp. |
backpropagation |
обратная передача ошибки обучения (нейронной сети) |
ssn |
770 |
7:36:42 |
eng-rus |
comp. |
backpropagation |
обратная связь (при обучении нейронной сети) |
ssn |
771 |
7:36:00 |
eng-rus |
comp. |
backpropagation |
обратное распространение ошибки обучения (нейронной сети) |
ssn |
772 |
7:32:35 |
eng-rus |
tech. |
release of the vacuum |
сброс вакуума (как один из вариантов (еще есть "to break the vacuum"). Release хорошо сочетается со словом gradually, если нужно подчеркнуть, что мы "плавно сбросили вакуум". We gradually released the vacuum in the lyophilization chamber. stackexchange.com) |
CopperKettle |
773 |
7:31:13 |
eng-rus |
robot. |
backprojecting |
восстановление пространственной обстановки по проекциям |
ssn |
774 |
7:27:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
backpressure manometer |
манометр обратного давления |
ssn |
775 |
7:25:20 |
eng-rus |
comp. |
backporting |
бэкпортирование |
ssn |
776 |
7:23:02 |
eng-rus |
comp. |
backplane version |
версия объединительной платы |
ssn |
777 |
7:22:14 |
eng-rus |
comp. |
backplane socket |
разъём объединительной платы |
ssn |
778 |
7:20:01 |
eng-rus |
comp. |
backplane side |
сторона объединительной платы |
ssn |
779 |
7:19:21 |
eng-rus |
comp. |
backplane pin |
контакт объединительной платы |
ssn |
780 |
7:18:35 |
eng-rus |
comp. |
backplane packet bus |
пакетная шина объединительной платы |
ssn |
781 |
7:17:33 |
eng-rus |
comp. |
backplane interface |
интерфейс объединительной платы |
ssn |
782 |
7:16:42 |
eng-rus |
comp. |
backplane interface module |
модуль интерфейсов объединительной платы |
ssn |
783 |
7:15:19 |
eng-rus |
comp. |
backplane driver |
драйвер системной платы |
ssn |
784 |
7:14:38 |
eng-rus |
comp. |
backplane connector |
разъём объединительной платы |
ssn |
785 |
7:13:59 |
eng-rus |
comp. |
backplane connection |
подключение объединительной платы |
ssn |
786 |
7:12:42 |
eng-rus |
comp. |
backplane cable |
кабель объединительной платы |
ssn |
787 |
7:11:59 |
eng-rus |
comp. |
backplane bus type |
тип шины объединительной платы |
ssn |
788 |
7:11:16 |
eng-rus |
comp. |
backplane bus option |
опция шины объединительной платы |
ssn |
789 |
7:10:36 |
eng-rus |
comp. |
backplane bus connection |
соединение шины объединительной платы |
ssn |
790 |
7:08:45 |
eng-rus |
comp. |
backplane alarm line |
линия аварийной сигнализации объединительной платы |
ssn |
791 |
7:08:13 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
PBBs |
полибромированные бифенилы (polybrominated biphenyls) |
Ying |
792 |
7:07:59 |
eng-rus |
comp. |
backplane alarm cable |
кабель аварийной сигнализации объединительной платы |
ssn |
793 |
7:05:12 |
eng |
abbr. |
backplane adapter |
backplane adaptor |
ssn |
794 |
7:02:58 |
eng-rus |
comp. |
backplane |
кросс-шина |
ssn |
795 |
7:02:18 |
eng-rus |
comp. |
backplane |
объединительная шина |
ssn |
796 |
7:01:32 |
eng-rus |
comp. |
backplane |
коммутационная панель с одновременной передачей пакетов в порты назначения |
ssn |
797 |
7:00:33 |
eng-rus |
comp. |
backplane |
материнская плата |
ssn |
798 |
7:00:00 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
tutin |
тутин (нейротоксин новозеландского растения tutu (Coriaria)) |
Ying |
799 |
6:55:33 |
eng-rus |
|
backpedalling |
торможение |
ssn |
800 |
6:49:59 |
eng-rus |
|
backpedaling |
торможение |
ssn |
801 |
6:46:38 |
eng-rus |
comp. |
backpanel wiring |
монтаж на объединительной плате |
ssn |
802 |
6:45:17 |
eng-rus |
telecom. |
backpanel link bundle |
пучок каналов разъёма задней панели |
ssn |
803 |
6:43:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
backpanel connector |
разъём задней панели |
ssn |
804 |
6:42:24 |
eng-rus |
telecom. |
backpanel channel bundle |
пучок каналов разъёма задней панели |
ssn |
805 |
6:41:25 |
eng-rus |
telecom. |
backpanel channel |
канал разъёма задней панели |
ssn |
806 |
6:39:09 |
eng-rus |
comp. |
backpanel |
соединительная плата |
ssn |
807 |
6:38:29 |
eng-rus |
comp. |
backpanel |
задняя панель (корпуса компьютера) |
ssn |
808 |
6:36:13 |
eng-rus |
|
backpage |
последняя страница |
ssn |
809 |
6:35:54 |
eng-rus |
|
backpage |
оборотная сторона (листа) |
ssn |
810 |
6:32:55 |
eng-rus |
med. |
dystrophinopathy |
дистрофинопатия (neuromuscular.ru) |
XnuttyX |
811 |
6:31:32 |
eng-rus |
|
backoftheenvelope |
быстро и легко определяемый |
ssn |
812 |
6:29:28 |
eng-rus |
progr. |
backoffice |
вспомогательный офис |
ssn |
813 |
6:26:30 |
eng-rus |
progr. |
exponential backoff |
экспоненциальная задержка |
ssn |
814 |
6:20:17 |
eng-rus |
telecom. |
TRTU time slot |
временной интервал TRTU |
ssn |
815 |
6:17:32 |
rus-epo |
mil. |
взрывоопасный объект |
eksploda objekto |
Andrey Truhachev |
816 |
6:17:30 |
eng-rus |
telecom. |
test time slot |
временной интервал тестирования |
ssn |
817 |
6:17:18 |
rus-afr |
mil. |
взрывоопасный объект |
plofbare voorwerp |
Andrey Truhachev |
818 |
6:16:57 |
rus-lav |
mil. |
взрывоопасный объект |
sprādzienbīstams priekšmets |
Andrey Truhachev |
819 |
6:16:30 |
rus-est |
mil. |
взрывоопасный объект |
plahvatusohtliku eseme |
Andrey Truhachev |
820 |
6:16:02 |
rus-ita |
mil. |
взрывоопасный объект |
oggetto esplosivo |
Andrey Truhachev |
821 |
6:15:47 |
rus-dut |
mil. |
взрывоопасный объект |
explosief object |
Andrey Truhachev |
822 |
6:15:32 |
eng-rus |
telecom. |
TDM time slot |
временной интервал TDM |
ssn |
823 |
6:15:31 |
rus-spa |
mil. |
взрывоопасный объект |
objeto explosivo |
Andrey Truhachev |
824 |
6:15:18 |
rus-fre |
mil. |
взрывоопасный объект |
engin explosif |
Andrey Truhachev |
825 |
6:14:54 |
rus-fre |
mil. |
взрывоопасный объект |
objet explosif |
Andrey Truhachev |
826 |
6:14:38 |
rus-ger |
mil. |
взрывоопасный объект |
explosiver Gegenstand |
Andrey Truhachev |
827 |
6:14:31 |
eng-rus |
telecom. |
signalling time slot |
временной интервал сигнализации |
ssn |
828 |
6:14:07 |
rus-epo |
mil. |
взрывоопасный предмет |
eksploda objekto |
Andrey Truhachev |
829 |
6:13:46 |
rus-afr |
mil. |
взрывоопасный предмет |
plofbare voorwerp |
Andrey Truhachev |
830 |
6:13:12 |
eng-rus |
telecom. |
signaling time slot |
временной интервал сигнализации |
ssn |
831 |
6:12:29 |
rus-lav |
mil. |
взрывоопасный предмет |
sprādzienbīstams priekšmets |
Andrey Truhachev |
832 |
6:12:23 |
eng-rus |
telecom. |
selective time slot |
выборочный временной интервал |
ssn |
833 |
6:11:34 |
eng-rus |
telecom. |
reserved time slot |
зарезервированный временной интервал |
ssn |
834 |
6:11:22 |
rus-est |
mil. |
взрывоопасный предмет |
plahvatusohtliku eseme |
Andrey Truhachev |
835 |
6:10:39 |
eng-rus |
telecom. |
protection time slot |
резервный временной интервал |
ssn |
836 |
6:10:13 |
rus-dut |
mil. |
взрывоопасный предмет |
explosief object |
Andrey Truhachev |
837 |
6:09:25 |
eng-rus |
telecom. |
outgoing time slot |
исходящий временной интервал |
ssn |
838 |
6:09:05 |
rus-ita |
mil. |
взрывоопасный предмет |
oggetto esplosivo |
Andrey Truhachev |
839 |
6:08:26 |
eng-rus |
telecom. |
occupied time slot |
занятый временной интервал |
ssn |
840 |
6:08:02 |
rus-spa |
mil. |
взрывоопасный предмет |
objeto explosivo |
Andrey Truhachev |
841 |
6:07:34 |
eng-rus |
telecom. |
non idle time slot |
несвободный временной интервал |
ssn |
842 |
6:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stewing |
парка |
Gruzovik |
843 |
6:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
steaming |
парка |
Gruzovik |
844 |
6:06:38 |
eng-rus |
telecom. |
line time slot |
линейный временной интервал |
ssn |
845 |
6:06:24 |
rus-fre |
mil. |
взрывоопасный предмет |
engin explosif |
Andrey Truhachev |
846 |
6:05:19 |
rus-fre |
mil. |
взрывоопасный предмет |
objet explosif |
Andrey Truhachev |
847 |
6:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
marshaling tracks |
сортировочный парк |
Gruzovik |
848 |
6:02:22 |
rus-ger |
mil. |
взрывоопасный предмет |
explosiver Gegenstand |
Andrey Truhachev |
849 |
6:01:55 |
eng-rus |
telecom. |
individual time slot |
отдельный временной интервал |
ssn |
850 |
6:01:41 |
eng-rus |
mil. |
war journal |
журнал боевых действий |
Andrey Truhachev |
851 |
6:01:06 |
eng-rus |
telecom. |
idle time slot |
свободный временной интервал |
ssn |
852 |
5:59:30 |
eng-rus |
telecom. |
HDSL logical time slot |
логический временной интервал HDSL |
ssn |
853 |
5:57:58 |
eng-rus |
telecom. |
free time slot |
свободный временной интервал |
ssn |
854 |
5:54:18 |
eng-rus |
telecom. |
DTMF time slot |
временной интервал DTMF |
ssn |
855 |
5:51:33 |
eng-rus |
telecom. |
digit time slot |
выделяемый для передачи цифры интервал времени |
ssn |
856 |
5:50:39 |
rus |
abbr. mil. |
ВКР |
военная контрразведка |
Andrey Truhachev |
857 |
5:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ordnance depot |
артиллерийский парк |
Gruzovik |
858 |
5:43:57 |
rus |
abbr. mil. |
БП |
боевой пост |
Andrey Truhachev |
859 |
5:43:37 |
rus |
abbr. mil. |
БП |
боевая подготовка |
Andrey Truhachev |
860 |
5:41:28 |
rus-afr |
mil. |
баллистическая ракета |
ballistiese missiel |
Andrey Truhachev |
861 |
5:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
castaway |
пария (masc and fem) |
Gruzovik |
862 |
5:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leaf scar stoma |
парихна |
Gruzovik |
863 |
5:38:52 |
rus-ger |
|
в соответствии с общепринятой практикой |
gemäß der üblichen Praxis |
Лорина |
864 |
5:38:14 |
rus-epo |
mil. |
баллистическая ракета |
balistika misilo |
Andrey Truhachev |
865 |
5:37:57 |
rus-ger |
|
общепринятая практика |
übliche Praxis |
Лорина |
866 |
5:35:23 |
rus-dut |
mil. |
баллистическая ракета |
ballistische raket |
Andrey Truhachev |
867 |
5:33:51 |
rus-spa |
mil. |
баллистическая ракета |
proyectil balístico |
Andrey Truhachev |
868 |
5:32:21 |
rus-spa |
mil. |
баллистическая ракета |
misil balístico |
Andrey Truhachev |
869 |
5:29:56 |
rus-ger |
mil. |
баллистическая ракета |
ballistischer Flugkörper |
Andrey Truhachev |
870 |
5:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
on an equal footing |
на паритетных началах |
Gruzovik |
871 |
5:20:02 |
eng-rus |
idiom. |
in the lap of the gods |
одному богу известно |
VLZ_58 |
872 |
5:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
glider pilot |
паритель |
Gruzovik |
873 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bet |
парировать |
Gruzovik |
874 |
5:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
parrying |
парирование |
Gruzovik |
875 |
5:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fallow |
парина |
Gruzovik |
876 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweating-room attendant |
парильщица |
Gruzovik |
877 |
5:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweating-room attendant |
парильщик |
Gruzovik |
878 |
5:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweating room in baths |
парильня |
Gruzovik |
879 |
5:09:22 |
rus |
abbr. mil. |
БРК |
боевой ракетный комплекс |
Andrey Truhachev |
880 |
5:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
for steaming |
парильный |
Gruzovik |
881 |
5:05:20 |
rus-ger |
photo. |
заново поставленный кадр |
nachgestellt |
Andrey Truhachev |
882 |
5:04:51 |
eng-rus |
photo. |
re-staged |
заново поставленный (кадр) |
Andrey Truhachev |
883 |
5:03:32 |
rus-ger |
cinema |
повторно инсценированный |
nachgestellt |
Andrey Truhachev |
884 |
5:03:17 |
eng-rus |
cinema |
re-staged |
повторно инсценированный |
Andrey Truhachev |
885 |
5:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
female hairdresser |
парикмахерша |
Gruzovik |
886 |
4:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
hairdresser |
дамский парикмахер |
Gruzovik |
887 |
4:59:18 |
rus-ger |
|
моделирующий |
nachgestellt (англ.simulated) |
Andrey Truhachev |
888 |
4:58:08 |
rus-ger |
|
имитируемый |
nachgestellt (англ.simulated) |
Andrey Truhachev |
889 |
4:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
periwig |
пудренный парик |
Gruzovik |
890 |
4:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
castaway |
парий (= пария) |
Gruzovik |
891 |
4:56:01 |
eng-rus |
|
simulated |
имитирующий |
Andrey Truhachev |
892 |
4:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
Paris blue |
парижская синь |
Gruzovik |
893 |
4:53:45 |
eng-rus |
|
put back |
поставленный в заднее положение |
Andrey Truhachev |
894 |
4:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
parietovisceral |
париетовисцеральный (relating to the wall of a cavity and to the contained viscera) |
Gruzovik |
895 |
4:53:12 |
eng-rus |
|
put back |
помещённый назад |
Andrey Truhachev |
896 |
4:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parietal placenta |
париетальная плацента |
Gruzovik |
897 |
4:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweepstake |
пари на скачках |
Gruzovik |
898 |
4:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
want to bet? |
пари? |
Gruzovik |
899 |
4:47:31 |
rus-ger |
ling. |
постпозитивный |
nachgestellt |
Andrey Truhachev |
900 |
4:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
rustic |
неповоротливый парень |
Gruzovik |
901 |
4:45:16 |
rus-ger |
ling. |
постпозиционный |
nachgestellt |
Andrey Truhachev |
902 |
4:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very simple |
проще пареной репы |
Gruzovik |
903 |
4:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stewed |
пареный |
Gruzovik |
904 |
4:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parenchymatic |
паренхиматический |
Gruzovik |
905 |
4:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudoparenchyma |
ложная паренхима (compactly interwoven short-celled filaments especially in fungi that resemble parenchyma of higher plants) |
Gruzovik |
906 |
4:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mesophyll |
паренхима листа (the photosynthetic tissue of a leaf, located between the upper and lower epidermis) |
Gruzovik |
907 |
4:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
steamed turnip |
парёнка |
Gruzovik |
908 |
4:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boy |
паренёчек (= паренёк) |
Gruzovik |
909 |
4:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boy |
паренёк |
Gruzovik |
910 |
4:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
paroemia |
паремья (= паремия; proverb or adage used in argumentation) |
Gruzovik |
911 |
4:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
pareiasaurian |
парейазавр (Pareiasaurus) |
Gruzovik |
912 |
4:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
paresis |
парезис (= парез; slight or incomplete paralysis) |
Gruzovik |
913 |
4:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
gastroparesis |
парез желудка (a condition where there is delayed stomach emptying [due to abnormal gastric motility], often seen as a complication of diabetes mellitus) |
Gruzovik |
914 |
4:21:27 |
rus-ger |
|
в случае срочности |
im dringenden Fall |
Лорина |
915 |
4:20:57 |
eng-rus |
O&G |
dryer feed trim cooler |
доохладитель сырья блока осушки (tengiz) |
sky0liver |
916 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
leopard |
пардус (Pardus pardus) |
Gruzovik |
917 |
4:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ask forgiveness |
просить пардону |
Gruzovik |
918 |
4:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forgiveness |
пардон |
Gruzovik |
919 |
4:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
I beg your pardon! |
пардон! |
Gruzovik |
920 |
4:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leopard |
пард (= леопард; Pardus pardus) |
Gruzovik |
921 |
4:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
upstart |
парвеню (masc; indecl) |
Gruzovik |
922 |
4:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
parachutic |
парашютный |
Gruzovik |
923 |
4:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachuter |
парашютистка |
Gruzovik |
924 |
4:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
parachute jumper |
парашютистка |
Gruzovik |
925 |
4:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
pancaking |
парашютирование |
Gruzovik |
926 |
4:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
parachutism |
парашютизм |
Gruzovik |
927 |
4:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
deploy a parachute |
раскрывать парашютом |
Gruzovik |
928 |
4:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
bail out of an aircraft by parachute |
покидать самолёт с парашютом |
Gruzovik |
929 |
3:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
deploy a parachute |
вводить парашют |
Gruzovik |
930 |
3:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
one who empties closestools |
парашник (= парашечник) |
Gruzovik |
931 |
3:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
closestool |
парашка (= параша) |
Gruzovik |
932 |
3:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
one who empties closestools |
парашечник |
Gruzovik |
933 |
3:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
closestool |
параша |
Gruzovik |
934 |
3:54:49 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
mercury dibenzoate |
дибензоат ртути |
Ying |
935 |
3:53:57 |
eng-rus |
toxicol. |
US FDA |
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США |
Olga47 |
936 |
3:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
parachronistic |
парахронический |
Gruzovik |
937 |
3:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
paraquinone |
парахинон |
Gruzovik |
938 |
3:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
paraphrase |
парафразис (= парафраза) |
Gruzovik |
939 |
3:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
paraphonic |
парафонический |
Gruzovik |
940 |
3:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
paraphing |
парафирование (a flourish added after or under one’s signature [originally to protect against forgery]) |
Gruzovik |
941 |
3:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
paraffinotherapy |
парафинолечение |
Gruzovik |
942 |
3:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
paraffinous |
парафинистый |
Gruzovik |
943 |
3:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
paraffin content |
парафинистость |
Gruzovik |
944 |
3:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
waxing with paraffin |
парафинирование |
Gruzovik |
945 |
3:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
native paraffin |
натуральный парафин |
Gruzovik |
946 |
3:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
paraffin wax |
парафин |
Gruzovik |
947 |
3:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paraphyllium |
парафиллий (one of the minute branched or stipuliform organs between the leaves of various mosses) |
Gruzovik |
948 |
3:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paraphysoid |
парафизоид (one of the hyphal threads that are between the asci of various fungi and that resemble paraphyses [erect sterile filament-like support structures occurring among the reproductive apparatuses of fungi, ferns, and moses] but lack free ends) |
Gruzovik |
949 |
3:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
paratuberculous |
паратуберкулёзный |
Gruzovik |
950 |
3:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
paratrophic |
паратрофный (obtaining nourishment from living organic matter; parasitic) |
Gruzovik |
951 |
3:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
speed of a hunting dog in pursuing game |
паратость |
Gruzovik |
952 |
3:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
paratonsillar |
паратонзиллярный |
Gruzovik |
953 |
3:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
paratyphoid |
паратифозный |
Gruzovik |
954 |
3:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
parathermotropism |
паратермотропизм |
Gruzovik |
955 |
3:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
paratendon |
паратендиция (loose connective tissue filling the interstices of the fascial compartment in which a tendon is situated and which allows it to move freely) |
Gruzovik |
956 |
3:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
parascenium |
парасцений (one of two rooms adjoining the stage, probably used as robing rooms) |
Gruzovik |
957 |
3:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
parastichy |
парастиха (the [invisible] spiral line of the pattern of the areoles on some plants, such as cactuses and pinecones) |
Gruzovik |
958 |
3:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sun umbrella |
парасоль |
Gruzovik |
959 |
3:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
paracombination |
парасоединение |
Gruzovik |
960 |
3:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
parasymbiont |
парасимбионт |
Gruzovik |
961 |
3:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
parasymbiosis |
парасимбиоз (the symbiotic relationship that occurs between certain species of fungi and lichens [which are themselves symbiotic associations between a fungus and an alga]) |
Gruzovik |
962 |
3:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
parasigmatism |
парасигматизм (дефект речи, при котором звук "С" заменяется другими звуками) |
Gruzovik |
963 |
3:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik pers. |
parasang Persian measure of distance |
парасанга (= парасанг) |
Gruzovik |
964 |
3:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
parasacral |
парасакральный (longside the sacrum, the triangular-shaped bone lying between the 5th lumbar vertebra and the coccyx [tailbone]) |
Gruzovik |
965 |
3:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
epenthesis |
параптиксис (= эпентеза; the insertion of a vowel or consonant into a word to make its pronunciation easier) |
Gruzovik |
966 |
3:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
parapsychical |
парапсихический |
Gruzovik |
967 |
3:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
parapsid |
парапсидный |
Gruzovik |
968 |
3:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
parapod |
параподия (= параподий) |
Gruzovik |
969 |
3:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
parapod |
параподий |
Gruzovik |
970 |
3:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
pleonasm |
параплерома (the use of more words than are required to express an idea; redundancy) |
Gruzovik |
971 |
2:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paraplectenchyma |
параплектенхима |
Gruzovik |
972 |
2:47:04 |
eng-rus |
law |
entombment |
захоронение в склепе (or above-ground burial) Entombment requires purchasing a crypt within a mausoleum specifically designed for that purpose. Your funeral director can advise you on the availability and options in your community.) |
4uzhoj |
973 |
2:36:56 |
eng-rus |
law |
method of disposition |
способ погребения тела (захоронение, кремация, ...) |
4uzhoj |
974 |
2:34:09 |
eng-rus |
chem.comp. |
orthoarsenic acids |
ортомышьяковые кислоты |
aptr |
975 |
2:24:28 |
rus-ger |
ed. |
нормативный срок обучения |
normative Studienzeit |
Лорина |
976 |
2:23:47 |
rus-ger |
ed. |
срок освоения образовательной программы |
normative Studienzeit |
Лорина |
977 |
2:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Parapithecus |
парапитек (an extinct genus of primate that lived during the Earliest Oligocene in what is now Egypt) |
Gruzovik |
978 |
2:08:45 |
eng-rus |
toxicol. |
mg/kg bw/day |
мг/кг живого веса в сутки |
Olga47 |
979 |
2:05:06 |
eng-rus |
law |
age at last birthday |
полных лет (английский термин встречается, напр., в свидетельствах о смерти) |
4uzhoj |
980 |
2:02:23 |
eng-rus |
law |
certifier |
лицо, заполнившее свидетельство (напр., о смерти) |
4uzhoj |
981 |
1:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
parapectin |
парапектин (a gelatinous modification of pectin) |
Gruzovik |
982 |
1:48:59 |
eng-rus |
philos. |
Timaeus |
Тимей (трактат Платона) |
Morning93 |
983 |
1:40:52 |
eng-rus |
forens.med. |
medical investigator |
следователь-судебно-медицинский эксперт |
4uzhoj |
984 |
1:40:34 |
eng-rus |
forens.med. |
medical examiner |
врач-судебно-медицинский эксперт |
4uzhoj |
985 |
1:38:27 |
rus-ger |
phys. |
теория плазмы |
Plasmatheorie |
Лорина |
986 |
1:37:41 |
eng-rus |
econ. |
quick liquidity |
быстрая ликвидность (investopedia.com) |
lyrarosa |
987 |
1:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
parenthesis |
парантез |
Gruzovik |
988 |
1:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
paranomia |
параномия (a medical condition where the patient speaks a word different from the one he/she intended to say) |
Gruzovik |
989 |
1:29:01 |
rus-ger |
phys. |
физический эксперимент |
physikalisches Experiment |
Лорина |
990 |
1:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paranoiac |
параноичка |
Gruzovik |
991 |
1:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
paranoid |
параноический |
Gruzovik |
992 |
1:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
paranoiac |
параноид (one who is suffering from a psychotic disorder marked by persistent delusions of persecution, delusional jealousy, suspiciousness, mistrust, and/or combativeness) |
Gruzovik |
993 |
1:20:45 |
eng-rus |
|
pave the way for |
создавать почву для |
Morning93 |
994 |
1:14:10 |
rus-ger |
phys. |
фундаментальные взаимодействия |
fundamentale Wechselwirkung |
Лорина |
995 |
1:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
paramorphism |
параморфоза |
Gruzovik |
996 |
1:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
paramineral |
параминерал |
Gruzovik |
997 |
0:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
parametric oscillator |
параметрон (wikipedia.org) |
Gruzovik |
998 |
0:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
parametritic |
параметритный |
Gruzovik |
999 |
0:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
parametrial inflammation |
параметрит |
Gruzovik |
1000 |
0:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
paramagnetism |
парамагнитность (= парамагнетизм) |
Gruzovik |