1 |
23:43:33 |
rus-fre |
gen. |
проблема |
souci |
Iricha |
2 |
23:13:28 |
eng-rus |
auto. |
cold filter plugging point |
предельная температура фильтруемости (ГОСТ 22254-ASTM D 6371-EN 116-IP 309-JIS K2288) |
ВВладимир |
3 |
23:13:27 |
rus-est |
gen. |
слёзно |
pisaratega |
mailbag |
4 |
23:12:44 |
eng-rus |
auto. |
cold filter plugging point |
температура предельной фильтруемости |
ВВладимир |
5 |
23:11:59 |
eng-rus |
auto. |
cold filter plugging point |
предельное значение для способности фильтроваться (°С EN 116) |
ВВладимир |
6 |
23:11:38 |
rus-est |
gen. |
алчность |
saamahimu |
mailbag |
7 |
23:10:41 |
eng-rus |
auto. |
cold filter plugging point |
Температура прокачиваемости на холодном фильтре |
ВВладимир |
8 |
23:09:36 |
rus-est |
gen. |
около полудня |
keskpäeva paiku |
mailbag |
9 |
23:09:19 |
rus-est |
gen. |
станция метро |
metroojaam |
mailbag |
10 |
23:07:46 |
rus-est |
gen. |
уголовный розыск |
kriminaaljälitus |
mailbag |
11 |
23:04:27 |
rus-est |
gen. |
частник |
erajuht (водитель) |
mailbag |
12 |
23:03:06 |
rus-est |
gen. |
женоненавистник |
naistevihkaja |
mailbag |
13 |
22:59:44 |
rus-est |
gen. |
серийный убийца |
sarimõrvar |
mailbag |
14 |
22:42:41 |
rus-est |
gen. |
куча мусора |
prügihunnik |
mailbag |
15 |
22:40:00 |
rus-est |
gen. |
круг знакомств |
tutvusringkond |
mailbag |
16 |
22:36:23 |
rus-ger |
hist. |
имперское аббатство |
Reichsabtei |
Anna Chalisova |
17 |
22:21:27 |
rus-ita |
gen. |
выносливость |
tenuta |
SkorpiLenka |
18 |
22:20:24 |
rus-ita |
account. |
ведение записывание |
tenuta |
SkorpiLenka |
19 |
22:19:21 |
rus-ita |
tech. |
сальник |
tenuta |
SkorpiLenka |
20 |
22:18:30 |
rus-ita |
phys. |
герметичность, непроницаемость сосудов |
tenuta |
SkorpiLenka |
21 |
21:45:09 |
eng-rus |
metrol. |
zero error |
нулевая погрешность (of a measuring instrument; измерительного инструмента) |
Метран |
22 |
21:45:08 |
eng-rus |
level. |
wet leg |
мокрое колено (A filled reference connection between the vapor space area of a tank and the low pressure side of the transmitter. Wet legs are used when condensation is common and dry legs are impractical. The pressure exerted by the weight of the fluid in the wet leg must be compensated for in the calibration of the transmitter) |
Метран |
23 |
21:45:07 |
eng-rus |
HR |
W2 |
налоговая форма (выдаётся сотруднику нанимающей компанией по итогам года. Найм по W2 означает, что налоги регулярно вычитаются из зарплаты работника с окончательным перерасчётом весной следующего года) |
Метран |
24 |
21:45:06 |
eng-rus |
flow. |
vibration immunity |
виброустойчивость |
Метран |
25 |
21:45:05 |
eng-rus |
PCB |
vendor inspection lot |
партия изделий, контролируемая поставщиком (все материалы одного типа, произведённые в определенный период времени с использованием одинаковых технологических операций, которые предлагаются для проверки в одно время) |
Метран |
26 |
21:45:04 |
eng-rus |
tech. |
Vdc |
вольт постоянного тока |
Метран |
27 |
21:45:02 |
eng-rus |
flow. |
V-Cone |
расходомер V-Cone |
Метран |
28 |
21:45:01 |
eng-rus |
product. |
variable frequency driver |
частотный преобразователь |
Метран |
29 |
21:44:57 |
eng-rus |
PCB |
variable center distance axial insertion machine |
монтажная установка с изменяющимся межосевым расстоянием |
Метран |
30 |
21:44:56 |
eng-rus |
product. |
variability |
вариация / изменчивость |
Метран |
31 |
21:44:55 |
eng-rus |
tech. |
Upper Range Limit |
верхний предел измерений |
Метран |
32 |
21:44:54 |
eng-rus |
level. |
ullage pressure ultrasonic |
метод измерения высоты незаполненного объёма танка ультразвуком (See vapor pressure. A method of measuring level where a sound pulse is transmitted from the instrument to the surface of the material. The sound pulse is reflected off the surface and the echo is detected by the instrument. The amount of time to return to the instrument is inversely proportional to the level) |
Метран |
33 |
21:44:53 |
eng-rus |
PCB |
true position |
номинальное расположение |
Метран |
34 |
21:44:52 |
eng-rus |
fin. |
trade working capital |
коммерческий оборотный капитал |
Метран |
35 |
21:44:51 |
eng-rus |
level. |
time domain reflectometry |
рефлектометрия с временным разрешением |
Метран |
36 |
21:44:50 |
eng-rus |
market. |
tier strategy |
стратегия распределения по уровням |
Метран |
37 |
21:44:49 |
eng-rus |
market. |
tier strategy |
стратегия сегментирования |
Метран |
38 |
21:44:48 |
eng-rus |
product. |
tier one |
поставщики первого порядка |
Метран |
39 |
21:44:47 |
eng-rus |
market. |
tier |
ценовой сегмент |
Метран |
40 |
21:44:46 |
eng-rus |
PCB |
through-hole mounting |
выводной монтаж |
Метран |
41 |
21:44:43 |
eng-rus |
tech. |
threaded port |
резьбовое отверстие |
Метран |
42 |
21:44:42 |
eng-rus |
tech. |
the declared accuracy class |
заявленный класс точности |
Метран |
43 |
21:44:41 |
eng-rus |
tech. |
terminal compartment |
секция клемм |
Метран |
44 |
21:44:40 |
eng-rus |
level. |
tapering |
постепенное ослабление сигнала (The decrease in the strength of a signal between two points or between two frequencies) |
Метран |
45 |
21:44:39 |
eng-rus |
PCB |
swim |
уплывание |
Метран |
46 |
21:44:38 |
eng-rus |
qual.cont. |
supplier quality measures |
показатели качества поставщика |
Метран |
47 |
21:44:37 |
eng-rus |
HR |
supervisory administrative management |
административное руководство |
Метран |
48 |
21:44:36 |
eng-rus |
tech. |
superior performance |
превосходные метрологические характеристики |
Метран |
49 |
21:44:35 |
eng-rus |
gen. |
sub |
распределительный центр |
Метран |
50 |
21:44:34 |
eng-rus |
PCB |
stub |
тупиковый отрезок (ответвление основной сигнальной линии сигнальной сети, обычно используемое для достижения нагрузки и не расположенное на пути прямого сигнала) |
Метран |
51 |
21:44:33 |
eng-rus |
product. |
strip of fluoroplastic sealing material |
лента ФУМ |
Метран |
52 |
21:44:27 |
eng-rus |
fin. |
strategic investment program |
программа стратегического инвестирования |
Метран |
53 |
21:44:26 |
eng-rus |
metrol. |
stem conduction error |
погрешность, которая возникает при недостаточном погружении сенсора в жидкость |
Метран |
54 |
21:44:25 |
eng-rus |
commun. |
spurs |
ветви (сеть) |
Метран |
55 |
21:44:24 |
eng-rus |
PCB |
soldermask |
паяльная маска |
Метран |
56 |
21:44:23 |
eng-rus |
PCB |
small outline integrated circuit |
ИС в корпусе типа SO |
Метран |
57 |
21:44:22 |
eng-rus |
PCB |
signal conductor |
проводник сигналов |
Метран |
58 |
21:44:21 |
eng-rus |
commun. |
signal characterizer SGCR function block |
функциональный блок "Характеризатор сигнала" |
Метран |
59 |
21:44:20 |
eng-rus |
tech. |
shusa |
суза (лидер команды, обладающий значительными полномочиями) |
Метран |
60 |
21:44:16 |
eng-rus |
tech. |
short-term housing rating |
кратковременное повышение давления |
Метран |
61 |
21:44:15 |
eng-rus |
tech. |
shaft valve |
поворотный клапан |
Метран |
62 |
21:44:14 |
eng-rus |
tech. |
SemiCon industry |
полупроводниковая промышленность |
Метран |
63 |
21:44:13 |
eng-rus |
product. |
salaried staff |
персонал с повременной оплатой труда |
Метран |
64 |
21:44:12 |
eng-rus |
tech. |
right pickoff |
правый тензочувствительный измерительный преобразователь |
Метран |
65 |
21:44:11 |
eng-rus |
R&D. |
resource |
ресурс (Fieldbus) |
Метран |
66 |
21:44:10 |
eng-rus |
metrol. |
resolution of a displaying device |
разрешение отображающего прибора |
Метран |
67 |
21:44:09 |
eng-rus |
tech. |
resistive temperature detector/device |
термопреобразователь сопротивления (как компонент прибора) |
Метран |
68 |
21:44:08 |
eng-rus |
PCB |
resin coated copper |
медь, покрытая смолой |
Метран |
69 |
21:44:05 |
eng-rus |
R&D. |
reset waveform |
форма сигнала при сбросе показаний (перезапуске датчика) |
Метран |
70 |
21:44:04 |
eng-rus |
R&D. |
requirements verification checklist |
карта проверки соответствия требований |
Метран |
71 |
21:44:02 |
eng-rus |
commun. |
RequestDomainDownload |
запрос загрузки |
Метран |
72 |
21:44:01 |
eng-rus |
product. |
request date service level |
уровень обслуживания заказчика по запрашиваемой дате |
Метран |
73 |
21:44:00 |
eng-rus |
product. |
release |
выпуск (material; материалов) |
Метран |
74 |
21:43:59 |
eng-rus |
gen. |
rangedown factor |
перенастройка |
Метран |
75 |
21:43:58 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality system |
система качества |
Метран |
76 |
21:43:57 |
eng-rus |
tech. |
protective tube |
защитная арматура |
Метран |
77 |
21:43:56 |
eng-rus |
HR |
Production Start-up Coordinator |
начальник отдела запуска в производство |
Метран |
78 |
21:43:55 |
eng-rus |
HR |
Production Controlling Department |
департамент производственного контроллинга |
Метран |
79 |
21:43:54 |
eng-rus |
PCB |
production capable |
способный к производству |
Метран |
80 |
21:43:53 |
eng-rus |
PCB |
production board |
серийная печатная плата |
Метран |
81 |
21:43:52 |
eng-rus |
tech. |
product return rates |
процент возврата продукции |
Метран |
82 |
21:43:48 |
eng-rus |
R&D. |
product quality inspection |
контроль качества продукции |
Метран |
83 |
21:43:46 |
eng-rus |
R&D. |
process improvement teams |
команды усовершенствования процесса |
Метран |
84 |
21:43:45 |
eng-rus |
HR |
Principal Manufacturing Engineer |
ведущий инженер технолог |
Метран |
85 |
21:43:44 |
eng-rus |
PCB |
press fit connector |
соединитель с тугой посадкой (соединитель, выводы которого обеспечивают посадку с натягом с корпусом ПП, в который они установлены. Такая посадка обеспечивает как механическое, так и электрическое соединение) |
Метран |
86 |
21:43:43 |
eng-rus |
level. |
Portable Readout System |
портативная система считывания |
Метран |
87 |
21:43:42 |
eng-rus |
fin. |
planned capacity |
планируемая производительность (Ожидаемая нормальная производительность после завершения пуска в эксплуатацию) |
Метран |
88 |
21:43:41 |
eng-rus |
fin. |
physical inventory adjustment |
поправка физической инвентаризации (Поправка стоимости материальных запасов по бухгалтерской книге в соответствии с данными физического подсчёта и/или одобренного подсчёта циклов) |
Метран |
89 |
21:43:18 |
eng-rus |
HR |
personnel records |
запись данных о персонале |
Метран |
90 |
21:43:17 |
eng-rus |
tech. |
panel-mount version |
версия монтажа на панели |
Метран |
91 |
21:43:16 |
eng-rus |
procur. |
outbound |
вывозимый |
Метран |
92 |
21:43:15 |
eng-rus |
metrol. |
operating level of the piston |
рабочий уровень поршня |
Метран |
93 |
21:43:14 |
eng-rus |
commun. |
open system interconnect |
модель взаимодействия открытых систем |
Метран |
94 |
21:43:12 |
eng-rus |
tech. |
open sensor test |
тест на обрыв первичного преобразователя |
Метран |
95 |
21:43:10 |
eng-rus |
R&D. |
one variable per pair of wires |
одна переменная по одной паре проводов |
Метран |
96 |
21:43:08 |
eng-rus |
gen. |
on time delivery |
выполнение сроков поставки |
Метран |
97 |
21:43:07 |
eng-rus |
R&D. |
on a statistical basis |
на основе статистических расчётов |
Метран |
98 |
21:43:05 |
eng-rus |
fin. |
obsolete inventory |
устаревшие запасы (Имеющиеся в наличии или заказанные запасы, использование которых не предвидится, включая запасы, устаревшие в связи с изменениями конструкции. Возможно изменение первоначального использования, если причина изменения указана в процедуре) |
Метран |
99 |
21:43:04 |
eng-rus |
tech. |
nameplate |
табличка (remove for span and zero adjust; сдвинуть для настройки диапазона и нуля) |
Метран |
100 |
21:43:03 |
eng-rus |
PCB |
MLL41 или LL41 |
цилиндрическая деталь для поверхностного монтажа (больше, чем MLL34) |
Метран |
101 |
21:43:02 |
eng-rus |
HR |
medical insurance providers |
медицинские страховые компании |
Метран |
102 |
21:43:01 |
eng-rus |
procur. |
material information network |
Информационная сеть по материалам |
Метран |
103 |
21:43:00 |
eng-rus |
HR |
Manufacturing Tecnology Department |
департамент техники и технологии |
Метран |
104 |
21:42:59 |
eng-rus |
PCB |
manufacturer's service agreement |
соглашение на предоставление услуг производителем |
Метран |
105 |
21:42:57 |
eng-rus |
product. |
manifolds |
манифольды |
Метран |
106 |
21:42:56 |
eng-rus |
qual.cont. |
Manager Product Approvals |
менеджер по сертификации продукции (регион EMEA) |
Метран |
107 |
21:42:55 |
eng-rus |
R&D. |
make a permanent record |
создать постоянную регистрацию |
Метран |
108 |
21:42:54 |
eng-rus |
tech. |
maintenances alerts |
сигнализация при эксплуатации |
Метран |
109 |
21:42:51 |
eng-rus |
product. |
magnetic test |
электромагнитные испытания |
Метран |
110 |
21:42:50 |
eng-rus |
flow. |
low flow cutoff |
отсечение низкого расхода |
Метран |
111 |
21:42:49 |
eng-rus |
tech. |
linearized output |
линеаризованный выходной сигнал |
Метран |
112 |
21:42:48 |
eng-rus |
gen. |
leak-tested |
проверенный на герметичность |
Метран |
113 |
21:42:47 |
eng-rus |
tech. |
KPM |
управление проектом Кайдзен |
Метран |
114 |
21:42:46 |
eng-rus |
IT |
intrinsic safety barrier |
барьер искробезопасности |
Метран |
115 |
21:42:45 |
eng-rus |
metrol. |
international documents |
международные документы (OIML D) |
Метран |
116 |
21:42:44 |
eng-rus |
fin. |
internal control questionnaire |
анкета для внутреннего контроля |
Метран |
117 |
21:42:43 |
eng-rus |
level. |
interface |
граница между двумя жидкостями (The point at which two fluids meet. Although it can also refer to the interface of a liquid and a vapor, it normally refers to the interface of two immiscible (nonmixable) liquids) |
Метран |
118 |
21:42:42 |
eng-rus |
level. |
interface |
уровень раздела двух сред |
Метран |
119 |
21:42:41 |
eng-rus |
tech. |
interchangeable component |
взаимозаменяемый компонент |
Метран |
120 |
21:42:40 |
eng-rus |
metrol. |
integral pressure control system |
встроенная система контроля давления |
Метран |
121 |
21:42:39 |
eng-rus |
tech. |
integral orifice |
встроенная измерительная диафрагма |
Метран |
122 |
21:42:38 |
eng-rus |
tech. |
integral manifold |
интегральный манифольд |
Метран |
123 |
21:42:37 |
eng-rus |
tech. |
integral LCD meter |
интегральный ЖКИ |
Метран |
124 |
21:42:35 |
eng-rus |
HR |
Instrument Builder |
слесарь МСР |
Метран |
125 |
21:42:34 |
eng-rus |
R&D. |
inspection test |
инспекционные испытания |
Метран |
126 |
21:42:33 |
eng-rus |
metrol. |
indication by adding pressure values |
задание давления путём наложения грузов |
Метран |
127 |
21:42:32 |
eng-rus |
tech. |
heijunka |
хейдзунка ("сглаживание" производственного плана) |
Метран |
128 |
21:42:31 |
eng-rus |
PCB |
hole breakout |
разрыв в отверстии |
Метран |
129 |
21:42:30 |
eng-rus |
R&D. |
headers |
верхние колонтитулы |
Метран |
130 |
21:42:29 |
eng-rus |
tech. |
guide tube design |
конструкция с направляющей трубкой |
Метран |
131 |
21:42:28 |
eng-rus |
level. |
guide poll |
успокоительный колодец |
Метран |
132 |
21:42:27 |
eng-rus |
tech. |
galvanically isolated |
гальванически развязанный |
Метран |
133 |
21:42:26 |
eng-rus |
level. |
frequency modulated continuous wave |
непрерывное излучение с частотной модуляцией (in radar level terminology, it refers to a continuous radio sine wave that is generated with a changing (modulated) frequency to improve accuracy) |
Метран |
134 |
21:42:25 |
eng-rus |
flow. |
flow splitter |
разделитель потока |
Метран |
135 |
21:42:24 |
eng-rus |
tech. |
flameproof approval |
сертификат по взрывобезопасности |
Метран |
136 |
21:42:23 |
eng-rus |
product. |
first pass yield |
выход продукции, годной с первого предъявления |
Метран |
137 |
21:31:36 |
rus-dut |
gen. |
ненасытность |
onverzadigbaar |
reine |
138 |
21:21:35 |
eng-rus |
commun. |
fieldbus message specification |
спецификация сообщений Fieldbus |
Метран |
139 |
21:21:34 |
eng-rus |
gen. |
Failure Modes, Effects, and Diagnostic Analysis |
отчёт по анализу отказов, их последствий и диагностике |
Метран |
140 |
21:21:33 |
eng-rus |
product. |
face seal |
торцовое уплотнительное кольцо |
Метран |
141 |
21:21:32 |
eng-rus |
tech. |
exceptionally low pressure drop |
крайне низкий перепад давления |
Метран |
142 |
21:21:31 |
eng-rus |
HR |
Equipment Production, Certification and Repair Site |
участок изготовления, аттестации и ремонта оборудования |
Метран |
143 |
21:21:30 |
eng-rus |
R&D. |
EMI/RFI conducted susceptibility |
чувствительность к воздействию эм и радиочастотных помех |
Метран |
144 |
21:21:29 |
eng-rus |
level. |
electro magnetic compatibility |
ЭМС |
Метран |
145 |
21:21:28 |
eng-rus |
R&D. |
electric test |
электрические испытания |
Метран |
146 |
21:21:27 |
eng-rus |
tech. |
dynamic performance |
динамические и метрологические характеристики |
Метран |
147 |
21:21:26 |
eng-rus |
metrol. |
dry block |
сухой блок |
Метран |
148 |
21:21:25 |
eng-rus |
commun. |
DownloadSegment |
посылка данных в устройство |
Метран |
149 |
21:21:24 |
eng-rus |
metrol. |
discrimination threshold |
порог реагирования |
Метран |
150 |
21:21:22 |
eng-rus |
R&D. |
digital "bus" transmitter |
датчики с цифровым выходом на полевой шине |
Метран |
151 |
21:21:21 |
eng-rus |
commun. |
deterministic centralized bus scheduler |
детерминированный централизованный планировщик шины |
Метран |
152 |
21:21:20 |
eng-rus |
fin. |
depreciable life |
срок амортизации актива (Период времени, в течение которого стоимость капитального актива будет амортизирована на доходы для целей бухгалтерского учёта) |
Метран |
153 |
21:21:19 |
eng-rus |
metrol. |
decrease valve |
клапан уменьшения |
Метран |
154 |
21:21:18 |
eng-rus |
commun. |
DDS user's guide |
DDS. Руководство пользователя |
Метран |
155 |
21:21:17 |
eng-rus |
commun. |
data historians |
архивные хранилища данных (архиваторы данных) |
Метран |
156 |
21:21:16 |
eng-rus |
tech. |
curved laminated spring |
изогнутая пластинчатая пружина |
Метран |
157 |
21:21:15 |
eng-rus |
tech. |
cover O-rings |
уплотнительные кольца крышек |
Метран |
158 |
21:21:14 |
eng-rus |
PCB |
soldering |
пайка волной припоя в конвекционной печи (процесс пайки, в котором платы, содержащие компоненты поверхностного монтажа в паяльной пасте, переносятся на конвейерной ленте через серию камер, нагреваемых горячим воздухом) |
Метран |
159 |
21:21:13 |
eng-rus |
tech. |
control in the field |
контроль в поле (в условиях эксплуатации) |
Метран |
160 |
21:21:12 |
eng-rus |
R&D. |
consistent w/ |
соответствующий : |
Метран |
161 |
21:21:11 |
eng-rus |
flow. |
conditioning amplifier |
нормирующий усилитель |
Метран |
162 |
21:21:10 |
eng-rus |
tech. |
complete temperature assemblies |
датчики в сборе (transmitter & sensor; преобразователь и сенсор) |
Метран |
163 |
21:21:09 |
eng-rus |
tech. |
commissioning |
подготовка к эксплуатации |
Метран |
164 |
21:21:08 |
eng-rus |
flow. |
collar |
торцевая поверхность |
Метран |
165 |
21:21:07 |
eng-rus |
PCB |
clinched lead |
закреплённый вывод |
Метран |
166 |
21:21:06 |
eng-rus |
metrol. |
chamber port |
отверстие камеры |
Метран |
167 |
21:21:05 |
eng-rus |
level. |
capacitive span |
диапазон ёмкостного сопротивления (The amount of capacitance increase sensed by a capacitance probe, with a specific probe and a specific level change) |
Метран |
168 |
21:21:02 |
eng-rus |
IT |
calling tree test |
сквозная проверка |
Метран |
169 |
21:21:01 |
eng-rus |
IT |
cable resistance per unit of length |
сопротивление кабеля на единицу длины |
Метран |
170 |
21:21:00 |
eng-rus |
PCB |
BUM |
созданный мультислой |
Метран |
171 |
21:20:59 |
eng-rus |
PCB |
break-away |
разделяемые участки |
Метран |
172 |
21:20:58 |
eng-rus |
commun. |
branch |
с ответвлениями (топология сети) |
Метран |
173 |
21:20:57 |
eng-rus |
tech. |
bolt hole diameter |
диаметр отверстия под болты |
Метран |
174 |
21:20:56 |
eng-rus |
PCB |
blind via |
глухое переходное отверстие |
Метран |
175 |
21:20:55 |
eng-rus |
HR |
Benches and WKS Engineering Coordinator |
начальник отдела проектирования стендового оборудования и армов |
Метран |
176 |
21:20:54 |
eng-rus |
tech. |
basic accuracy |
основная погрешность |
Метран |
177 |
21:20:53 |
eng-rus |
tech. |
barstock thermowell |
литой термокарман |
Метран |
178 |
21:20:52 |
eng-rus |
tech. |
average unit price |
средняя цена датчика |
Метран |
179 |
21:20:51 |
eng-rus |
R&D. |
automatic control system |
автоматическая система контроля |
Метран |
180 |
21:20:50 |
eng-rus |
IT |
ATA |
интерфейс ATA |
Метран |
181 |
21:20:49 |
eng-rus |
tech. |
assembly of integral manifold |
сборка с интегральным манифольдом |
Метран |
182 |
21:20:48 |
eng-rus |
IT |
ASCI |
стратегическая суперкомпьютерная инициатива |
Метран |
183 |
21:20:47 |
eng-rus |
IT |
architecture review board |
Ревизионная комиссия по архитектуре |
Метран |
184 |
21:20:46 |
eng-rus |
level. |
Application Interface Module 3402 |
модуль интерфейса приложения (An acronym for the Rosemount HTG Application Interface Module. The AIM converts MCAP from the HIU to a standard RS-232 or RS-485 MODBUS signal to communicate with a host system) |
Метран |
185 |
21:20:44 |
eng-rus |
IT |
APL |
язык программирования APL |
Метран |
186 |
21:20:43 |
eng-rus |
tech. |
analog output trim |
подстройка аналогового выхода |
Метран |
187 |
21:20:42 |
eng-rus |
tech. |
all-welded diaphragm |
приваренная мембрана |
Метран |
188 |
21:20:39 |
eng-rus |
metrol. |
air admittance valve |
клапан, соединяющий камеру грузопоршневого манометра с атмосферой |
Метран |
189 |
21:20:38 |
eng-rus |
IT |
aftp |
анонимный ftp-сервер |
Метран |
190 |
21:20:37 |
eng-rus |
HR |
Administrative Supplies Specialist |
управляющий делами |
Метран |
191 |
21:20:36 |
eng-rus |
metrol. |
adapter sleeves |
переходные втулки |
Метран |
192 |
21:20:35 |
eng-rus |
level. |
active leg |
активное колено (A regulator and a nitrogen blanket used to prevent vapor condensation in the vapor space. A top transmitter is required because the regulator is not a perfect controller) |
Метран |
193 |
21:20:34 |
eng-rus |
tech. |
accuracy in the mean |
средняя погрешность |
Метран |
194 |
21:20:33 |
eng-rus |
commun. |
access display views |
окна просмотра доступа |
Метран |
195 |
21:20:32 |
eng-rus |
commun. |
abstract Syntax Notation 1 |
абстрактная синтаксическая нотация версии 1 (ASN.1) |
Метран |
196 |
21:20:31 |
eng-rus |
commun. |
31.25 kbit/s Communication Profile |
коммуникационный профиль (31,25 кбит/с) |
Метран |
197 |
21:20:30 |
eng-rus |
R&D. |
100% inspection |
сплошной контроль |
Метран |
198 |
21:17:38 |
eng-rus |
R&D. |
% span |
% диапазона (процент калиброванного диапазона) |
Метран |
199 |
21:16:41 |
rus-ita |
gen. |
смотреть вниз |
guardare giù |
Nuto4ka |
200 |
21:15:46 |
rus-ita |
gen. |
я буду тебя ждать внизу |
ti aspetto giù |
Nuto4ka |
201 |
21:15:21 |
rus-ita |
gen. |
быть в подавленном состоянии |
essere giù di morale |
Nuto4ka |
202 |
21:15:04 |
rus-ger |
auto. |
Стандарт на метод испытаний смазочных материалов, разработанный лабораторией WEARCHECK |
WEARCHECK Prüfvorschrift |
ВВладимир |
203 |
21:14:41 |
rus-ita |
gen. |
нас будет человек тридцать или около того |
saremo in trenta o giù di li |
Nuto4ka |
204 |
21:14:15 |
rus-ita |
gen. |
ему лет сорок |
avrà su per giù quarant'anni |
Nuto4ka |
205 |
21:14:10 |
ger |
auto. |
WPV |
WEARCHECK Prüfvorschrift |
ВВладимир |
206 |
21:13:19 |
rus-ita |
gen. |
ложись! |
giù! |
Nuto4ka |
207 |
21:12:44 |
rus-ita |
gen. |
брань |
parolacce |
Nuto4ka |
208 |
21:12:06 |
rus-ita |
gen. |
и пошёл материться! |
e giu parolacce |
Nuto4ka |
209 |
20:57:42 |
rus-ita |
gen. |
сборная Италии по футболу |
squadra azzurra di calcio |
Nuto4ka |
210 |
20:55:50 |
rus-ita |
gen. |
сказочный принц |
principe azzurro |
Nuto4ka |
211 |
20:55:27 |
rus-ita |
gen. |
голубые глаза |
occhi azzurri |
Nuto4ka |
212 |
20:37:32 |
rus-ita |
gen. |
магазин игрушек |
negozio di giocattoli |
Nuto4ka |
213 |
20:03:33 |
eng-rus |
law |
service agreement |
договор об оказании услуг |
linkin64 |
214 |
20:03:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
minimum rate of load variation |
минимальная скорость изменения нагрузки |
Leonid Dzhepko |
215 |
20:01:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
performance limits |
предельные характеристики |
Leonid Dzhepko |
216 |
19:50:10 |
eng-rus |
gen. |
be bright-eyed and bushy-tailed |
полный бодрости и жизненных сил (thefreedictionary.com) |
felog |
217 |
19:49:10 |
eng-rus |
gen. |
bright-eyed and bushy-tailed |
полный бодрости и жизненных сил (thefreedictionary.com) |
felog |
218 |
19:36:41 |
eng-rus |
gen. |
leave for the day |
уйти с работы домой (yahoo.com) |
felog |
219 |
19:28:08 |
eng-rus |
intell. context. |
walk-in |
перебежчик (а person who comes voluntarily to an intellegence gathering organization to offer information.) |
felog |
220 |
19:09:32 |
eng-rus |
uncom. |
duke |
князь |
nikiphorov |
221 |
19:09:23 |
eng-rus |
gen. |
Catherine Palace |
Екатерининский дворец |
Nephilim |
222 |
18:42:15 |
rus-fre |
gen. |
в зависимости от времени суток |
en fonction du moment de la journée |
Iricha |
223 |
18:41:43 |
rus-fre |
gen. |
время суток |
moment de la journée |
Iricha |
224 |
18:10:10 |
rus-ger |
auto. |
загустевание масла |
Öleindickung |
ВВладимир |
225 |
18:08:54 |
eng-rus |
gen. |
suffer from tunnel vision |
неадекватно воспринимать действительность |
Ваня.В |
226 |
18:07:43 |
eng-rus |
gen. |
tunnel vision |
неадекватное восприятие действительности |
Ваня.В |
227 |
17:38:34 |
eng-rus |
geogr. |
Liffey |
Лиффи (река в Ирландии, впадающая в море близ Дублина) |
yad |
228 |
17:36:35 |
rus-est |
gen. |
по льготной цене |
soodsalt |
mailbag |
229 |
17:23:32 |
eng-rus |
gen. |
develop skills |
совершенствовать навыки |
Tyaka |
230 |
17:09:48 |
eng-rus |
gen. |
outbreak of flu |
вспышка гриппа (especially bird flu) |
cherrybird |
231 |
16:59:42 |
eng-rus |
gen. |
inquorate |
недостаточно для кворума (см. http://www.glavred.info/archive/2007/08/14/201028-15.html wordwebonline.com) |
Tanya Gesse |
232 |
16:54:40 |
eng-rus |
geogr. |
Lueneburg Heath |
Люнебургская пустошь (часть Среднеевропейской равнины в ФРГ) |
yad |
233 |
16:48:08 |
eng-rus |
gen. |
break-out room |
переговорная комната |
yad |
234 |
16:28:19 |
eng-rus |
cook. |
creme fraiche |
крем-фреш (Крем-фреш – это традиционный для Франции кисломолочный продукт, более густой и менее кислый, чем обычная сметана.): wiki: Crème fraiche (French pronunciation: [kʁɛm fʁɛʃ], "fresh cream"; from French crème fraîche) is a soured cream containing about 28% butterfat and with a pH of around 4.5. It is soured with bacterial culture, but is thicker, and less sour than sour cream.) |
yarmakhov |
235 |
16:22:17 |
rus-ger |
theatre. |
Выемки для подъёма арлекина |
Aussparung für den Harlekinzug (Сценическая техника) |
Marie Cher |
236 |
16:20:52 |
rus-ger |
theatre. |
Стальная каркасная конструкция для ППЗ в портальной зоне |
Smoke pocket wall (= Stahlfachwerk zur Abdichtung des Eisernen Vorhangs in der Portalzone) |
Marie Cher |
237 |
16:20:30 |
eng-rus |
tech. |
application |
использование |
!!! |
238 |
16:18:20 |
rus-ger |
theatre. |
Крышка |
Schleppboden (auf dem Tansportpodium = Baldachin) |
Marie Cher |
239 |
16:17:15 |
rus-ger |
theatre. |
Телескопический мостик |
Schleppboden (im Portalturm= Teleskopierbarer Verbindungssteg) |
Marie Cher |
240 |
16:14:06 |
rus-dut |
fin. |
публикуемая финансовая отчетность |
jaarrekening: gepubliceerde jaarrekening |
DennisUKDENL |
241 |
16:10:48 |
rus-est |
inet. |
стартовая страница |
avaleht |
mailbag |
242 |
16:01:02 |
eng-rus |
gen. |
dotcom start up |
запуск нового интернет-проекта (BBC Russian Service glossary) |
yad |
243 |
16:00:26 |
rus-est |
gen. |
телефонные расходы |
kõnekulud |
mailbag |
244 |
15:57:51 |
eng-rus |
footb. |
Goal-poacher |
Результативный нападающий, использующий любую возможность для того, чтобы забить гол (BBC Russian Service glossary) |
yad |
245 |
15:56:49 |
eng-rus |
footb. |
Flanker |
Крайний нападающий (BBC Russian Service glossary) |
yad |
246 |
15:55:57 |
rus-fre |
gen. |
составлять план |
élaborer le plan |
vleonilh |
247 |
15:55:39 |
rus-fre |
gen. |
разрабатывать планы |
élaborer des plans |
vleonilh |
248 |
15:51:45 |
rus-est |
telecom. |
фоновая картинка |
taustapilt (напр. для мобильника) |
mailbag |
249 |
15:49:46 |
rus-est |
telecom. |
мелодия |
helin (для мобильника) |
mailbag |
250 |
15:49:22 |
rus-est |
telecom. |
рингтон |
helin |
mailbag |
251 |
15:48:55 |
rus-fre |
gen. |
исполнять обязанности |
s'acquitter des devoirs (не должностного характера) |
vleonilh |
252 |
15:46:10 |
rus-est |
gen. |
бэк-вокалист |
taustalaulja |
mailbag |
253 |
15:44:32 |
eng-rus |
gen. |
pure unadulterated |
чистейшей воды (intensifier: чистейшей воды жадность / pure unadulterated greed) |
denghu |
254 |
15:38:22 |
eng-rus |
gen. |
Rastatt |
Раштатт (город в немецкой федеральной земле Баден-Вюртемберг) |
yad |
255 |
15:38:07 |
rus-est |
gen. |
банкомат |
sularahaautomaat |
mailbag |
256 |
15:36:30 |
eng-rus |
gen. |
credit sign-off |
подписание кредитной документации |
tarantula |
257 |
15:31:46 |
rus-fre |
gen. |
подвезти |
ramener (на машине) |
KVS |
258 |
15:29:16 |
eng-rus |
gen. |
climate canary |
природное явление, являющееся предвестником климатической катастрофы, связанной с изменением климата |
yad |
259 |
15:28:29 |
eng-rus |
busin. |
to whom it may concern |
для предъявления по месту требования |
Alexander Matytsin |
260 |
15:28:18 |
eng-rus |
inf. |
cankle |
очень толстая лодыжка, кажущаяся продолжением икры (calf + ankle) |
yad |
261 |
15:26:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
offline certificate |
оффлайновый независимый сертификат (Особый вид аутентификационной информации, связывающий идентичность с криптографическим ключом и сертифицированный доверенным органом; может использоваться без непосредственного взаимодействия с органом.) |
Трунов Влас |
262 |
15:22:53 |
eng-rus |
gen. |
vlog |
видео-дневник в интернете |
yad |
263 |
15:21:26 |
eng-rus |
gen. |
tanorexic |
человек, одержимый загаром |
yad |
264 |
15:18:16 |
eng-rus |
comp. |
rear satellite speakers |
задние колонки |
**karina** |
265 |
15:08:23 |
rus-fre |
gen. |
не зависящие от кого-либо обстоятельства |
circonstances indépendantes de la volonté de qn |
vleonilh |
266 |
15:07:19 |
eng-rus |
busin. |
corporate charter or by-laws |
хартия корпоративной и деловой этики |
Viacheslav Volkov |
267 |
15:05:59 |
rus-fre |
gen. |
полных лет |
années complètes |
vleonilh |
268 |
14:53:06 |
rus-est |
comp. |
стриминг |
voogedastus (анг. streaming) |
mailbag |
269 |
14:52:33 |
rus-ger |
gen. |
десятизначный |
zehnstellig |
Vasilij2 |
270 |
14:50:39 |
rus-est |
comp. |
стриминг |
voogesitus (анг. streaming) |
mailbag |
271 |
14:44:16 |
rus-fre |
gen. |
заграничный паспорт |
passeport international |
Iricha |
272 |
14:35:28 |
eng-rus |
gen. |
hydroficated |
гидрофицированный |
galin |
273 |
14:30:44 |
eng-rus |
law |
virtual data room |
виртуальная комната данных (A virtual data room (VDR), also known as a deal room, is a secure online repository for document storage and distribution. It is typically utilized during the due diligence process preceding a merger or acquisition to review, share, and disclose company documentation.) |
Leonid Dzhepko |
274 |
14:17:49 |
rus-est |
cinema |
короткометражка |
lühifilm |
mailbag |
275 |
14:08:20 |
rus-est |
gen. |
любовный треугольник |
armastuskolmnurk |
mailbag |
276 |
13:53:30 |
eng-rus |
gen. |
alpine-style mountaineering |
альпийский стиль восхождений (mountaineering / альпинизм) |
denghu |
277 |
13:52:40 |
eng-rus |
gen. |
expedition-style mountaineering |
гималайский стиль восхождений (mountaineering / альпинизм) |
denghu |
278 |
13:50:45 |
eng-rus |
gen. |
expedition style |
гималайский стиль (mountaineering / альпинизм) |
denghu |
279 |
13:49:57 |
eng-rus |
gen. |
expedition-style |
в гималайском стиле (mountaineering / альпинизм) |
denghu |
280 |
13:42:15 |
rus-ger |
gen. |
высказать или совершить что-то, что воздействует на общественное мнение |
ein Zeichen setzen (etwas tun, um damit eine öffentliche Wirkung zu erzielen; etwas Vorbildliches tun) |
tg |
281 |
13:37:38 |
eng-rus |
gen. |
alpine-style |
в альпийском стиле (mountaineering / альпинизм) |
denghu |
282 |
13:36:46 |
eng-rus |
gen. |
alpine style |
альпийский стиль (mountaineering / альпинизм) |
denghu |
283 |
13:35:22 |
eng-rus |
bank. |
ceiling |
рейтинг странового потолка |
Pavlov |
284 |
13:29:00 |
eng |
abbr. |
VDR |
virtual data room |
Leonid Dzhepko |
285 |
13:25:38 |
eng-rus |
geol. |
pellets |
пеллеты (фекальные комочки) |
О. Шишкова |
286 |
13:18:48 |
eng-rus |
gen. |
customarily |
обычно |
tarantula |
287 |
13:15:49 |
eng-rus |
gen. |
whatever the outcome |
при любом раскладе |
denghu |
288 |
12:57:24 |
eng-rus |
med. |
cross-over design |
перекрёстный дизайн (о клиническом исследовании) |
Naddel |
289 |
12:56:52 |
rus-fre |
gen. |
поощрять развитие |
encourager le développement |
vleonilh |
290 |
12:55:40 |
eng-rus |
gen. |
Passau |
Пассау (город в Нижней Баварии) |
yad |
291 |
12:53:17 |
rus-fre |
gen. |
обращать внимание на |
attirer l'attention sur |
vleonilh |
292 |
12:46:41 |
rus-fre |
gen. |
систематически нарушать |
enfreindre de manière persistante |
vleonilh |
293 |
12:44:54 |
eng-rus |
heat. |
MTHW to LTHW plate heat exchanger |
пластинчатый теплообменник между контурами наружного и внутреннего теплоснабжения |
wandervoegel |
294 |
12:44:03 |
eng-rus |
fin. |
yield to call |
досрочная доходность |
Julia Rusina |
295 |
12:43:21 |
eng-rus |
heat. |
LTHW |
контур внутреннего теплоснабжения |
wandervoegel |
296 |
12:42:52 |
eng-rus |
heat. |
MTHW |
наружное теплоснабжение |
wandervoegel |
297 |
12:42:18 |
eng-rus |
heat. |
MTHW |
теплоснабжение повышенного давления |
wandervoegel |
298 |
12:40:53 |
eng-rus |
int. law. |
Rescheduling agreement |
Соглашение о консолидации долга |
Julia Rusina |
299 |
12:37:43 |
rus-fre |
gen. |
приём в члены |
admission comme membre |
vleonilh |
300 |
12:30:59 |
eng-rus |
psychol. |
tools and methods |
средства и методы |
Alexander Demidov |
301 |
12:23:57 |
eng-rus |
pmp. |
casing cover |
облицовка |
Yorka)) |
302 |
12:19:57 |
eng-rus |
gen. |
iPod |
цифровой медиа-плейер с жёстким диском от Apple Computer. |
Smatrie |
303 |
12:18:11 |
eng-rus |
toxicol. |
acute exposition |
острое воздействие |
yushkova |
304 |
12:16:58 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
LNG shortfall mitigation |
меры по урегулированию дефицита СПГ |
Sakhalin Energy |
305 |
12:16:00 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
LNG mitigation |
меры по урегулированию дефицита СПГ |
Sakhalin Energy |
306 |
12:15:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
schedule mitigation |
мероприятия по соблюдению графика работ |
Sakhalin Energy |
307 |
12:13:24 |
rus-ger |
mech.eng. |
сочетание клавиш |
Tastaturkürzel |
Barn |
308 |
11:58:26 |
eng-rus |
law |
Non-Commercial Partnership Administrator of the Trade System of the Wholesale Power Market of the Unified Energy System |
Некоммерческое партнёрство "Администратор торговой системы оптового рынка электроэнергии Единой энергетической системы" (официальный перевод названия юридического лица, используемый РАО ЕЭС) |
Leonid Dzhepko |
309 |
11:56:47 |
rus-fre |
gen. |
оказывать всемерную помощь |
donner à qn pleine assistance |
vleonilh |
310 |
11:53:33 |
eng-rus |
textile |
mattress ticking |
матрасная ткань |
Svetlanka_ |
311 |
11:53:00 |
eng-rus |
gen. |
Garmisch-Partenkirchen |
Гармиш-Партенкирхен (всемирно известный горный курорт и город в Баварии) |
yad |
312 |
11:52:24 |
eng-rus |
gen. |
sizing |
определение мощности |
Peter Cantrop |
313 |
11:50:23 |
eng-rus |
gen. |
Lindau |
Линдау (город в Германии, районный центр, расположен в федеральной земле Бавария) |
yad |
314 |
11:49:30 |
rus-fre |
gen. |
добросовестно выполнять обязательства |
remplir de bonne foi les obligations |
vleonilh |
315 |
11:47:40 |
rus-fre |
gen. |
при достижении целей |
dans la poursuite des buts |
vleonilh |
316 |
11:46:54 |
rus-fre |
gen. |
согласовывать усилия |
harmoniser les efforts |
vleonilh |
317 |
11:44:04 |
rus-fre |
gen. |
решать проблемы |
résolver les problèmes |
vleonilh |
318 |
11:40:46 |
eng-rus |
gen. |
dimensioning |
определение мощности |
Peter Cantrop |
319 |
11:38:15 |
rus-fre |
gen. |
развивать отношения |
développer des relations |
vleonilh |
320 |
11:32:40 |
rus-fre |
gen. |
эффективные меры |
mesures efficaces |
vleonilh |
321 |
11:32:23 |
rus-fre |
gen. |
коллективные меры |
mesures collectives |
vleonilh |
322 |
11:31:22 |
rus-fre |
gen. |
предотвращать угрозу |
prévenir la menace |
vleonilh |
323 |
11:30:47 |
rus-fre |
gen. |
устранять угрозу |
écarter la menace |
vleonilh |
324 |
11:27:55 |
rus-fre |
gen. |
объединять усилия |
associer les efforts |
vleonilh |
325 |
11:24:39 |
rus-fre |
gen. |
поддерживать мир |
maintenir la paix |
vleonilh |
326 |
11:23:56 |
rus-fre |
gen. |
объединять силы |
unir les forces |
vleonilh |
327 |
11:22:43 |
rus-fre |
gen. |
жить в мире друг с другом |
vivre en paix l'un avec l'autre |
vleonilh |
328 |
11:21:35 |
eng-rus |
Makarov. |
growth driver |
фактор развития |
Alexander Demidov |
329 |
11:18:30 |
eng-rus |
gen. |
research, development, and production company |
научно-производственное предприятие |
Alexander Demidov |
330 |
11:18:08 |
rus-fre |
gen. |
создавать условия |
créer les conditions à qch (для чего-л.) |
vleonilh |
331 |
11:14:40 |
rus-fre |
gen. |
невыразимые страдания |
indicibles souffrances |
vleonilh |
332 |
10:51:48 |
eng-rus |
geogr. |
Isar |
Изар (река около Мюнхена, Германия) |
yad |
333 |
10:41:04 |
eng-rus |
law |
President-sponsored |
при президенте |
Alexander Demidov |
334 |
10:02:56 |
eng-rus |
gen. |
urban sociology |
социология города |
Olga Z |
335 |
9:46:13 |
eng-rus |
cook. |
Cocoa Liquor |
какао тёртое |
NataLet |
336 |
9:44:56 |
rus-est |
gen. |
коммерческие площади |
äriruumid |
mailbag |
337 |
9:43:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
sustainable energy |
устойчивая энергетика (энергоэффективное использование топливных ресурсов с преобладанием альтернативных (возобновляемых) источников энергии; термин широко используется в документации Минэнерго РФ) |
kozelski |
338 |
9:41:55 |
eng-rus |
Игорь Миг perf. |
laureth |
лаурет (ПАВ, косметическое сырье) |
Игорь Миг |
339 |
9:32:28 |
eng-rus |
biol. |
Evernia Prunastri |
дубовый мох |
koalti |
340 |
9:32:02 |
eng-rus |
amer. |
play footsie |
подыгрывать друг другу (о политиках; To work together and help each other in a dishonest way – LONGMAN) |
Anglophile |
341 |
9:30:53 |
eng-rus |
|
Evernia Furfuracea |
эверния шелушащаяся (лишайник) |
koalti |
342 |
9:29:53 |
eng-rus |
|
play footsie |
заигрывать, касаясь друг друга коленками под столом |
Anglophile |
343 |
9:21:17 |
eng-rus |
amer. |
put foot in your mouth |
ляпнуть, не подумав (BrE – put foot in it) |
Anglophile |
344 |
9:13:41 |
eng-rus |
humor. |
leave feet first |
умереть на рабочем месте (= вынести впёрёд ногами) |
Anglophile |
345 |
9:04:49 |
eng-rus |
med. |
supramedian |
верхнесрединный |
zosya |
346 |
8:57:18 |
eng-rus |
|
old fogey |
отсталый, отставший от жизни человек |
Anglophile |
347 |
8:26:02 |
eng-rus |
mil. |
factor in boosting |
фактор повышения |
Alexander Demidov |
348 |
7:40:50 |
eng-rus |
geol. |
siliciclastic rock |
кремнисто-обломочные породы |
О. Шишкова |
349 |
7:40:38 |
eng-rus |
IT |
current economic environment |
современные условия хозяйствования |
Alexander Demidov |
350 |
7:18:23 |
eng-rus |
fin. |
financing parties |
финансовые акцептанты |
ivann |
351 |
6:48:57 |
eng-rus |
|
pre-investment studies |
предынвестиционные исследования (AD) |
Alexander Demidov |
352 |
6:37:38 |
rus-ger |
auto. |
нижняя продольная штанга |
Schubstrebe |
shenja3110 |
353 |
2:36:32 |
eng-rus |
|
illusoriness |
иллюзорность |
Ваня.В |
354 |
1:58:13 |
eng-rus |
|
Lady- Daughter-of-the-House |
госпожа и господская дочь |
Rust71 |
355 |
1:52:11 |
eng-rus |
|
go back on word |
изменить данному слову (You can rely on him, he will not go back on his word. – Ему можно положиться, он не изменит данному слову.) |
Rust71 |
356 |
1:35:40 |
eng-rus |
|
put it |
выразиться (As Professor Haldane has aptly put it, they were a dilute soup of complex molecules. – Как удачно выразился профессор Холдейн, они представляли собой жидкий суп из сложных молекул.) |
Rust71 |
357 |
0:50:27 |
eng-rus |
geogr. |
Narragansett Bay |
залив Наррагансет (Залив Атлантического океана глубиной до 48 м в штате Род-Айленд.) |
Rust71 |
358 |
0:35:07 |
rus-ger |
philos. |
этика ответственности |
Verantwortungsethik |
DietrichvonUngleich |
359 |
0:33:42 |
rus-ger |
philos. |
этика убеждения |
Gesinnungsethik |
DietrichvonUngleich |
360 |
0:18:51 |
rus-ger |
transp. |
качество перевозок |
Beförderungsqualität |
Abete |
361 |
0:18:19 |
eng-rus |
hydrogr. |
Dam stability |
прочность плотины |
Business_Translating |