1 |
23:59:48 |
rus-ger |
econ. |
модель вероятности дефолта |
PD-Modell |
Лорина |
2 |
23:54:39 |
rus-ger |
fin. |
доля затрат на выплату процентов |
Zinsaufwandquote |
Лорина |
3 |
23:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bill and coo |
ворковать |
Gruzovik |
4 |
23:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cooing |
воркованье |
Gruzovik |
5 |
23:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grumbling |
воркливый |
Gruzovik |
6 |
23:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
juvenile thief |
воришка |
Gruzovik |
7 |
23:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst into |
ворваться (pf of врываться) |
Gruzovik |
8 |
23:47:43 |
rus-ger |
meteorol. |
поднялся ветер |
der Wind kam auf |
Andrey Truhachev |
9 |
23:46:43 |
rus-ger |
med. |
тоддовский парез |
Todd'sche Parese |
klipka |
10 |
23:46:19 |
rus-ger |
med. |
установка дренажа |
Drainage-Einlage |
Marina Bykowa |
11 |
23:46:09 |
eng-rus |
meteorol. |
a wind got up |
ветер усилился |
Andrey Truhachev |
12 |
23:45:02 |
eng-rus |
meteorol. |
a wind got up |
поднялся ветер |
Andrey Truhachev |
13 |
23:45:00 |
rus-ger |
|
чем это заканчивается |
wie das endet (Alle sollten sich erinnern, wie das endet – Надо бы всем помнить, чем это заканчивается.) |
Ин.яз |
14 |
23:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
traitor |
вор |
Gruzovik |
15 |
23:43:51 |
rus-ger |
med. |
корпородез |
Fusion (внедрение костных трансплантатов в созданные пазы тел позвонков) |
Marina Bykowa |
16 |
23:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
beware of thieves! |
острегайтесь воров! |
Gruzovik |
17 |
23:41:00 |
rus-ger |
|
поддерживать хорошие отношения с кем-либо |
gute Kontakte zu+Dat. pflegen |
SKY |
18 |
23:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
interrogation |
вопрошение |
Gruzovik |
19 |
23:39:25 |
rus-ger |
insur. |
функция оценки |
Ratingfunktion |
Лорина |
20 |
23:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
asking |
вопрошение |
Gruzovik |
21 |
23:37:58 |
eng-rus |
|
wicked |
грешник |
ssn |
22 |
23:37:07 |
rus-ger |
meteorol. |
шквалистая погода |
böiges Wetter |
Andrey Truhachev |
23 |
23:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquiring |
вопрошающий (prap of вопрошать and adj) |
Gruzovik |
24 |
23:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
question |
вопрошать (impf of вопросить) |
Gruzovik |
25 |
23:33:01 |
eng-rus |
meteorol. |
windsquall |
шквалистый ветер |
Andrey Truhachev |
26 |
23:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquirer |
вопрошательница |
Gruzovik |
27 |
23:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquirer |
вопрошатель |
Gruzovik |
28 |
23:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
asking |
вопрошание |
Gruzovik |
29 |
23:30:45 |
eng-rus |
inf. |
there you go |
разумеется! (Can I have another piece of cake please? – There you go sir.) |
chilin |
30 |
23:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
question-answer |
вопросо-ответный |
Gruzovik |
31 |
23:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
вопросный лист |
Gruzovik |
32 |
23:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
containing questions |
вопросный |
Gruzovik |
33 |
23:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquire of |
вопросить (pf of вопрошать) |
Gruzovik |
34 |
23:28:19 |
rus-ger |
insur. |
распределение по классам оценки |
Ratingklassenverteilung |
Лорина |
35 |
23:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
question |
вопросительное предложение |
Gruzovik |
36 |
23:27:11 |
rus-est |
|
капельница |
tilguti |
ВВладимир |
37 |
23:26:34 |
rus-ger |
fin. |
график платежа, утверждённого клиентом |
Cap-Kurve |
Лорина |
38 |
23:25:57 |
eng-rus |
|
grawlix |
символы, заменяющие нецензурное выражение (в комиксах. например,!#%) |
SirReal |
39 |
23:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
inquiring |
вопросительный |
Gruzovik |
40 |
23:23:03 |
rus-ger |
|
ежегодное послание |
die jährliche Rede zur Lage der Nation |
Ин.яз |
41 |
23:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
interrogative-narrative |
вопросительно-повествовательный |
Gruzovik |
42 |
23:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
interrogative-hortative |
вопросительно-побудительный |
Gruzovik |
43 |
23:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
interrogative-negative |
вопросительно-отрицательный |
Gruzovik |
44 |
23:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
interrogative-relative |
вопросительно-относительный |
Gruzovik |
45 |
23:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
it remains to be seen |
это ещё вопрос |
Gruzovik |
46 |
23:16:48 |
eng-rus |
market. |
copy-cat |
имитация товара |
tavost |
47 |
23:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
in doubt |
под вопросом |
Gruzovik |
48 |
23:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
a matter of life or death |
вопрос жизни или смерти |
Gruzovik |
49 |
23:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
contrary to expectations |
вопреки ожиданиям |
Gruzovik |
50 |
23:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
despite |
вопреки |
Gruzovik |
51 |
23:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive in with (one's) foot |
вопнуть (pf of впинать) |
Gruzovik |
52 |
23:11:04 |
rus-ger |
|
ежегодное послание |
die jährliche Rede an die Nation |
Ин.яз |
53 |
23:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
howling |
вопль |
Gruzovik |
54 |
23:08:04 |
rus-ger |
fin. |
платёж, утверждённый клиентом |
Customer Approved Payment (CAP) |
Лорина |
55 |
23:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
the very soul of magnanimity |
воплощённое великодушие |
Gruzovik |
56 |
23:06:13 |
rus-ger |
fin. |
платёж, утверждённый клиентом |
CAP |
Лорина |
57 |
23:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
corporified |
воплощённый |
Gruzovik |
58 |
23:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
the Incarnation |
воплощение Христа |
Gruzovik |
59 |
23:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be personified |
воплощаться (impf of воплотиться) |
Gruzovik |
60 |
22:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
be embodied |
воплощаться (impf of воплотиться) |
Gruzovik |
61 |
22:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be fulfilled |
воплощаться (impf of воплотиться) |
Gruzovik |
62 |
22:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be the embodiment of |
воплощать в себе |
Gruzovik |
63 |
22:55:31 |
rus-ger |
med. |
измельчённый |
morseliert (костный материал для имплантации) |
Marina Bykowa |
64 |
22:55:07 |
rus-ita |
O&G |
трубная секция |
sezione del tubo |
spanishru |
65 |
22:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be fulfilled |
воплотиться (pf of воплощаться) |
Gruzovik |
66 |
22:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
corporify |
воплотить (pf of воплощать) |
Gruzovik |
67 |
22:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
professional weeper |
вопленица |
Gruzovik |
68 |
22:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
professional mourner |
вопленица |
Gruzovik |
69 |
22:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
call upon God |
вопиять к Богу |
Gruzovik |
70 |
22:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
clamor |
вопиять |
Gruzovik |
71 |
22:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
the voice of one crying in the wilderness |
глас вопиющего в пустыне |
Gruzovik |
72 |
22:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
flagrant contradiction |
вопиющее противоречие |
Gruzovik |
73 |
22:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
crying injustice |
вопиющая несправедливость |
Gruzovik |
74 |
22:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
scandalous thing |
вопиющий факт |
Gruzovik |
75 |
22:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
howl |
вопить |
Gruzovik |
76 |
22:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vociferate |
вопить |
Gruzovik |
77 |
22:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. |
bawler |
вопила |
Gruzovik |
78 |
22:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
clearly |
воочию |
Gruzovik |
79 |
22:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
see with one's own eyes |
воочию убедиться |
Gruzovik |
80 |
22:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
personally |
воочию |
Gruzovik |
81 |
22:27:24 |
eng-rus |
|
well-known |
пользоваться известностью |
ssn |
82 |
22:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
provide oneself |
вооружиться (pf of вооружаться) |
Gruzovik |
83 |
22:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
take up arms |
вооружиться (pf of вооружаться) |
Gruzovik |
84 |
22:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
of the eye assisted by an optical instrument |
вооружённым глазом |
Gruzovik |
85 |
22:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
armament |
вооружённость |
Gruzovik |
86 |
22:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tackle |
вооружение |
Gruzovik |
87 |
22:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be armed with |
иметь на вооружении |
Gruzovik |
88 |
22:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
manufacturer and supplier of armament |
вооруженец |
Gruzovik |
89 |
22:07:35 |
rus-ger |
crim.law. |
консультация |
Befragung (обвиняемого с адвокатом) |
Лорина |
90 |
22:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
arm oneself with patience |
вооружаться терпением |
Gruzovik |
91 |
22:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
provide oneself |
вооружаться (impf of вооружиться) |
Gruzovik |
92 |
22:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
arm oneself |
вооружаться (impf of вооружиться) |
Gruzovik |
93 |
22:04:46 |
eng-rus |
inf. |
be supposed |
быть должным (сделать что л.) |
chilin |
94 |
22:02:00 |
rus-ger |
bank. |
полностью обеспеченный |
vollbesichert (кредит) |
Лорина |
95 |
22:00:06 |
rus-ger |
med. |
дефект речи |
Sprachbehinderung |
Лорина |
96 |
21:57:52 |
rus-ita |
|
ослушиваться |
disobbedire |
Avenarius |
97 |
21:57:32 |
eng-rus |
|
thermal lunch box |
термический бокс для завтраков |
WiseSnake |
98 |
21:56:34 |
eng-rus |
|
thermal box |
термический бокс |
WiseSnake |
99 |
21:50:23 |
rus-ger |
insur. |
Общество безопасности кредитов |
SCHUFA |
Лорина |
100 |
21:48:00 |
eng-rus |
dentist. |
liner |
венир (редк.) |
MichaelBurov |
101 |
21:47:29 |
rus-ger |
account. |
составить баланса |
Bilanzierender |
Лорина |
102 |
21:42:53 |
eng-rus |
|
oil crunch |
нефтяной кризис |
Aslandado |
103 |
21:41:28 |
rus-ger |
tech. |
контактный выступ |
Kontaktfahne |
Andrey Truhachev |
104 |
21:40:13 |
rus-ger |
|
внештатный сотрудник |
externer Mitarbeiter |
Лорина |
105 |
21:39:52 |
rus-ger |
jarg. |
упечь за решётку |
hinter Gitter bringen |
Лорина |
106 |
21:39:35 |
rus-ger |
hrs.brd. |
масть |
Fellfarbe (лошади) |
totty_13 |
107 |
21:39:03 |
rus-ger |
law |
возмещать ущерб |
den Schaden gutmachen |
Лорина |
108 |
21:39:02 |
rus-ger |
|
в прошлой жизни |
im vorigen Leben |
Лорина |
109 |
21:37:52 |
rus-ger |
|
оставить своё мнение при себе |
die Spucke sparen |
Millie |
110 |
21:37:39 |
rus-ger |
law |
нанесённый ущерб |
angerichteter Schaden |
Лорина |
111 |
21:34:18 |
eng-rus |
biol. |
Flathead grey mullet |
Лобань |
mariner-88 |
112 |
21:32:30 |
eng-rus |
food.ind. |
DS content |
содержание сухого вещества |
iwona |
113 |
21:29:26 |
eng-rus |
|
Devoting |
прикладывание (усилий) |
olga garkovik |
114 |
21:27:30 |
eng-rus |
law |
issued for certified copy |
выдано в форме нотариально заверенной копии (Issued for certified copy By me XXX, notary in XXX, of a document, which has been shown to me, and after having been compared with this document has been given back to the offeror.) |
levanya |
115 |
21:20:50 |
rus-fre |
wood. |
дереворежущий инструмент |
outil coupant pour le travail du bois (ГОСТ 25751-83) |
Sergei Aprelikov |
116 |
21:18:16 |
rus-ger |
|
подколки |
Triezerei |
Millie |
117 |
21:05:08 |
eng-rus |
tools |
wood-cutting relieved milling cutter for radius machining |
радиусная затылованная дереворежущая фреза (ГОСТ 21893-76) |
Sergei Aprelikov |
118 |
21:03:08 |
rus-ger |
tech. |
специалист по нанесению покрытий |
Beschichter (оператор) |
marinik |
119 |
21:02:58 |
rus-ger |
pharm. |
Арил-гидрокарбоновый рецептор |
Arylkohlenwasserstoff-Rezeptor |
anestetik |
120 |
21:01:30 |
rus-ger |
cinema |
возрастное ограничение для зрительской аудитории |
FSK (Freiwillige Selbstkontrolle der Filmwirtschaft, FSK ab ... Jahre) |
solo45 |
121 |
21:00:34 |
rus-ger |
|
судьбоносный |
schicksalsvoll (Putin dankte "allen Russen für die Unterstützung in einem schicksalsvollen Moment, in dem sich die Zukunft entscheidet") |
Ин.яз |
122 |
20:51:43 |
eng-rus |
tech. |
creep oil |
проникающее масло (напр., WD 40 для отвинчивания ржавых соединений и защиты от коррозии) |
nikolkor |
123 |
20:41:39 |
rus-ger |
med. |
порог слышимости в тишине |
Ruhehörschwelle |
marinik |
124 |
20:34:29 |
rus-ita |
wood. |
дереворежущий станок |
macchina per il taglio del legno (ГОСТ 21893-76) |
Sergei Aprelikov |
125 |
20:34:02 |
eng-rus |
idiom. |
in a belladonic haze |
в наркотическом тумане |
Novoross |
126 |
20:32:00 |
eng-rus |
adv. |
free yourself from |
скажите нет (Скажите нет длинным очередям!) |
SirReal |
127 |
20:31:28 |
eng-rus |
adv. |
free yourself from |
больше никаких (Free yourself from clip art!) |
SirReal |
128 |
20:28:26 |
eng |
abbr. pharm. |
VP16 |
etoposide (этопозид) |
Dimpassy |
129 |
20:27:30 |
eng-rus |
slang |
float pod |
флоат-капсула |
Artjaazz |
130 |
20:26:33 |
rus-spa |
wood. |
дереворежущий станок |
maquina cortadora de madera (ГОСТ 21893-76) |
Sergei Aprelikov |
131 |
20:23:04 |
eng-rus |
pharm. |
Micro Albumin |
микроальбумин |
Borys Vishevnyk |
132 |
20:22:48 |
eng-rus |
|
add character to |
придать оригинальности |
SirReal |
133 |
20:22:07 |
eng-rus |
jarg. |
short, sharp shock |
попадалово |
Novoross |
134 |
20:21:21 |
eng-rus |
slang |
that's wicked |
здоровски здорово |
Artjaazz |
135 |
20:20:52 |
eng-rus |
slang |
good stuff |
здоровски здорово |
Artjaazz |
136 |
20:20:49 |
eng-rus |
slang |
coolio |
здоровски |
Artjaazz |
137 |
20:18:57 |
rus-fre |
wood. |
дереворежущий станок |
machine de découpe de bois (ГОСТ 21893-76) |
Sergei Aprelikov |
138 |
20:12:13 |
rus-ger |
rel., cath. |
Медард |
Medardus (епископ Нуайонский) |
solo45 |
139 |
20:08:50 |
rus-ger |
|
выходить из договора |
aus dem Vertrag aussteigen |
Ин.яз |
140 |
20:08:46 |
rus-ger |
|
создавать иллюзию |
die Illusion schaffen |
Ин.яз |
141 |
20:05:45 |
rus-ger |
med. |
некроз капиллярных петель |
Schlingennekrose |
norbek rakhimov |
142 |
20:03:47 |
eng-rus |
wood. |
wood-cutting machine |
дереворежущий станок (ГОСТ 21893-76) |
Sergei Aprelikov |
143 |
19:57:54 |
rus-ger |
med. |
гемостатическая желатиновая губка |
Spongostan |
Marina Bykowa |
144 |
19:51:58 |
rus-ger |
med. |
задняя продольная связка |
posterior longitudinal ligament |
Marina Bykowa |
145 |
19:51:45 |
rus-ger |
law |
полученный |
erwirkt |
Лорина |
146 |
19:51:18 |
rus-ger |
econ. |
отчётный год |
Bezugsjahr |
citysleeper |
147 |
19:51:06 |
rus-ger |
med. |
вершина сколиотической дуги |
Scheitel |
Marina Bykowa |
148 |
19:51:01 |
rus-ger |
med. |
замыкательная пластина позвонка |
Endplatte |
Marina Bykowa |
149 |
19:49:45 |
rus-ger |
med. |
сегмент спинного мозга |
Rückenmarksegment |
Marina Bykowa |
150 |
19:49:07 |
rus-ger |
tech. |
контактный выступ |
Kontaktnase |
Andrey Truhachev |
151 |
19:48:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
restricted earth fault protection |
ограниченная защита от замыкания на землю (часто применяется на трансформаторах) |
VLZ_58 |
152 |
19:40:55 |
rus-ger |
med. |
концевая мышечная пластинка |
Endplatte (двигательное нервное окончание в мышце) |
Marina Bykowa |
153 |
19:38:29 |
rus-ger |
med. |
нервно-мышечный синапс |
motorische Endplatte |
Marina Bykowa |
154 |
19:36:21 |
rus-ger |
electr.eng. |
высота опрессовки |
Crimphöhe |
Andrey Truhachev |
155 |
19:31:53 |
eng-rus |
econ. |
repurchase agreement |
РЕПО |
Morning93 |
156 |
19:31:16 |
eng-rus |
telecom. |
powerdown |
отключение питания |
VLZ_58 |
157 |
19:29:32 |
rus-ita |
textile |
искусственная соломка |
paglia artificiale |
Joujou |
158 |
19:23:41 |
eng-rus |
law |
the foregoing |
сказанное (The foregoing is a description of the proposed plan) |
Morning93 |
159 |
19:23:07 |
eng-rus |
|
exam revision |
закрепление материала перед экзаменом |
Pchelka911 |
160 |
19:22:39 |
rus-ger |
med. |
резекция межпозвоночного диска |
Bandscheibenresektion |
Marina Bykowa |
161 |
19:16:40 |
rus-ger |
med. |
сегментарный сосуд |
Segmentgefäß |
Marina Bykowa |
162 |
19:12:58 |
eng-rus |
telecom. |
broken connection |
обрыв соединения |
VLZ_58 |
163 |
19:10:09 |
rus-ger |
med. |
креатинин сыворотки |
Serumkreatinin |
norbek rakhimov |
164 |
19:10:08 |
eng-rus |
amer. |
babiche |
тесьма, струна из сыромятной кожи, кишок или сухожилий животных (применялась в быту индейских племён Северо-Запада) |
plushkina |
165 |
19:09:27 |
rus-ger |
law |
закон об административных правонарушениях |
OWIG |
Лорина |
166 |
19:07:10 |
eng-rus |
telecom. |
open connection |
обрыв соединения |
VLZ_58 |
167 |
19:03:04 |
rus-ger |
law |
допрос в качестве обвиняемого совершеннолетнего |
Beschuldigtenvernehmung eines Erwachsenen |
Лорина |
168 |
18:58:13 |
rus-ger |
|
броситься под танк |
sich auf den Panzer stürzen |
AlexandraM |
169 |
18:38:28 |
eng-rus |
energ.syst. |
preoperational mode |
предрабочий режим (также есть вариант "pre-operational") |
VLZ_58 |
170 |
18:34:27 |
eng-rus |
|
on their own |
самостоятельно |
Pchelka911 |
171 |
18:25:48 |
eng-rus |
amer. |
sketchy conduct |
плохое поведение |
SirReal |
172 |
18:19:36 |
rus-ger |
law |
ссылаться на право |
auf das Recht berufen |
Лорина |
173 |
18:17:58 |
rus-ger |
police |
закон о федеральной полиции |
BPoLG |
Лорина |
174 |
18:00:16 |
rus-ger |
|
Британская заморская территория |
British Overseas Territory |
xxАндрей Мxx |
175 |
17:52:53 |
rus-ger |
law |
ходатайство об ознакомлении с материалами дела |
Akteneinsichtsgesuch |
Лорина |
176 |
17:50:55 |
rus-ger |
geogr. |
Гаррисберг |
Harrisburg Pennsylvania |
Andrey Truhachev |
177 |
17:45:30 |
rus-ger |
law |
отказывать во въезде в страну |
die Einreise verweigern |
Лорина |
178 |
17:44:45 |
rus-ger |
law |
отказать во въезде в страну |
die Einreise verweigern |
Лорина |
179 |
17:44:44 |
rus-ger |
med. |
МАР |
geringe Entwicklungsanomalie |
Лорина |
180 |
17:42:40 |
rus |
med. |
малая аномалия развития |
МАР |
Лорина |
181 |
17:41:07 |
rus-ger |
med. |
малая аномалия развития |
geringe Entwicklungsanomalie |
Лорина |
182 |
17:39:27 |
eng-rus |
econ. |
dissuasive |
антистимулирующий |
Morning93 |
183 |
17:35:51 |
eng-rus |
|
flagged |
запрещённый (Your message contains inappropriate language. Please edit the following flagged words:) |
SirReal |
184 |
17:34:47 |
rus |
abbr. med. |
МАР |
малая аномалия развития |
Лорина |
185 |
17:34:16 |
rus-ger |
comp. |
документ, созданный электронным /цифровым способом |
elektronisch gelenktes Dokument (leo.org) |
Andrey Truhachev |
186 |
17:33:43 |
rus-ger |
qual.cont. |
контролируемый документ |
gelenktes Dokument (Gelenktes Dokument: Ein Dokument, für das Verteiler, Aktualisierung und Aufbewahrung geregelt sind. Beispiel: eine Arbeitsanweisung, ein Prüfzertifikat. gutefrage.net) |
Andrey Truhachev |
187 |
17:33:23 |
rus-ger |
med. |
угол искривления позвоночника |
Winkelgrad |
Marina Bykowa |
188 |
17:31:08 |
rus-ger |
rude |
пиздец |
Aus |
Bedrin |
189 |
17:28:32 |
rus-ger |
med. |
кобальтохромовый сплав |
CoCr-Legierung |
Marina Bykowa |
190 |
17:27:32 |
rus-ger |
electr.eng. |
защита от перегрузки по току |
Überbeanspruchungsschutz |
Andrey Truhachev |
191 |
17:26:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
система защиты от перегрузки |
Überbeanspruchungsschutz |
Andrey Truhachev |
192 |
17:26:35 |
rus-ger |
electr.eng. |
суппорт изоляции |
Isolationsstütze |
Andrey Truhachev |
193 |
17:24:50 |
rus-ger |
electr.eng. |
опора изоляции |
Isolationsstütze |
Andrey Truhachev |
194 |
17:24:28 |
rus-ger |
electr.eng. |
разъём плоский |
Flachstecker |
Andrey Truhachev |
195 |
17:23:50 |
rus-ger |
med. |
аутотрансплантат, аутологичный трансплантат |
autologes Transplantat |
Marina Bykowa |
196 |
17:23:40 |
rus-ger |
med. |
посттравматическая структура уретры |
posttraumatische Harnröhrenstriktur |
SKY |
197 |
17:23:20 |
rus-ger |
immunol. |
антитела к вирусу гепатита С |
Hepatitis-C-Virus-Antikörper |
Лорина |
198 |
17:23:05 |
rus-ger |
immunol. |
кардиолипиновый |
Cardiolipin- |
Лорина |
199 |
17:22:51 |
rus-ger |
med. |
анатомическая номенклатура |
anatomische Nomenklatur |
Andrey Truhachev |
200 |
17:22:18 |
rus-ger |
med. |
перидуральная игла |
Periduralnadel |
Marina Bykowa |
201 |
17:21:52 |
eng-rus |
moto. |
shirt |
джерси |
greyhead |
202 |
17:19:03 |
eng-rus |
|
Advertising Management |
рекламный менеджмент |
Мила Азирис |
203 |
17:16:17 |
rus-ger |
med. |
перидуральный катетер |
PDK Periduralkatheter |
Marina Bykowa |
204 |
17:15:39 |
rus-ger |
immunol. |
иммунологическое обследование |
immunologische Untersuchung |
Лорина |
205 |
17:14:15 |
eng-rus |
slang |
gook |
чурбан (презрительное название азиатов) |
Rust71 |
206 |
17:09:32 |
rus-ger |
med. |
эпидуральная анестезия |
EDA Epiduralanästhesie |
Marina Bykowa |
207 |
17:04:54 |
rus-ger |
med. |
безопасный шприц |
sicherheitsspritze |
Schumacher |
208 |
17:04:12 |
eng-rus |
energ.syst. |
nodal switch |
узловой коммутатор |
VLZ_58 |
209 |
16:54:38 |
eng-rus |
|
Kyrgyz |
киргизский язык |
Мила Азирис |
210 |
16:53:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
заделка конца провода обжатием |
Verkrimpung |
Andrey Truhachev |
211 |
16:49:45 |
rus-ger |
electr.eng. |
опрессовка |
Verkrimpung |
Andrey Truhachev |
212 |
16:48:50 |
rus-ger |
electr.eng. |
обжатие |
Verkrimpung |
Andrey Truhachev |
213 |
16:44:16 |
eng-rus |
fin. |
bankroll |
накачивать ликвидностью |
Novoross |
214 |
16:43:24 |
rus-ger |
electr.eng. |
обжимать |
verkrimpen |
Andrey Truhachev |
215 |
16:37:53 |
rus-ger |
electr.eng. |
опрессовывать |
verkrimpen |
Andrey Truhachev |
216 |
16:36:25 |
eng-rus |
med. |
side-opening cannula |
канюля с боковым отверстием |
wolferine |
217 |
16:29:40 |
rus-ita |
O&G |
тепловые напряжения |
sollecitazioni termiche |
spanishru |
218 |
16:29:27 |
rus-ita |
O&G |
теплонапряжённость |
sollecitazioni termiche |
spanishru |
219 |
16:28:58 |
eng-rus |
|
wind chime |
музыкальная подвеска |
Кинопереводчик |
220 |
16:27:57 |
rus-ger |
law |
ипотека в силу договора |
vertragliche Hypothek |
DangerGirl |
221 |
16:22:26 |
eng-rus |
|
all skill levels |
от новичка до профессионала |
SirReal |
222 |
16:13:45 |
rus-ger |
law |
ипотека в силу закона |
gesetzliche Hypothek |
DangerGirl |
223 |
16:07:38 |
eng-rus |
econ. |
indirect employment |
косвенная занятость |
Измаил |
224 |
16:07:21 |
eng-rus |
|
posable |
способный принимать нужную форму (a posable figurine) |
SirReal |
225 |
16:07:03 |
eng-rus |
|
poseable |
способный принимать нужную форму (a poseable figurine) |
SirReal |
226 |
16:02:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
двойная опрессовка |
Doppelverkrimpung |
Andrey Truhachev |
227 |
16:01:39 |
eng-rus |
adv. |
catalogue business |
каталожная компания |
VLZ_58 |
228 |
16:00:39 |
eng-rus |
moto. |
enhancement |
дооснащение |
greyhead |
229 |
15:58:52 |
rus-ger |
electr.eng. |
двойная опрессовка |
doppelte Crimpung |
Andrey Truhachev |
230 |
15:48:35 |
rus-ger |
med. |
отделение спинальной хирургии |
Wirbelsäulenchirurgie |
Marina Bykowa |
231 |
15:44:54 |
eng |
abbr. |
posable |
able to be posed |
SirReal |
232 |
15:44:45 |
eng |
abbr. |
poseable |
able to be posed |
SirReal |
233 |
15:42:29 |
eng-rus |
|
movie script |
киносценарий |
SirReal |
234 |
15:32:06 |
eng-rus |
law |
do all acts and things |
произвести все необходимые действия (для исполнения такого решения) |
Andrew052 |
235 |
15:29:45 |
eng-rus |
law |
undivided profits |
неразделенная прибыль (не уверен, что можно использовать термин "нераспределённая прибыль", однако в гугле только 600 хитов для "неразделенная прибыль"; в данной статье вроде как приводится различие http://www.investopedia.com/terms/u/undivided-profit.asp, однако все же нет понимания; "undivided profit"-40 000 хитов в гугле, то есть, это подтверждает, что термин используется) |
Andrew052 |
236 |
15:16:53 |
eng-rus |
law |
give effect to |
ввести решение в силу |
Andrew052 |
237 |
15:05:07 |
eng-rus |
med. |
sale receipt |
квитанция продажи |
amatsyuk |
238 |
15:02:55 |
eng-rus |
law |
payable in cash |
подлежащий уплате в денежной форме |
Andrew052 |
239 |
15:01:41 |
eng-rus |
med. |
credit voucher |
квитанция возврата (Напр.: Если покупатель, расплатившийся платёжной картой, вернул товар, то возврат денежных средств осуществляется на основании квитанции возврата безналичным путем на карточку держателя при предъявлении кассового чека и платёжной карты.) |
amatsyuk |
240 |
15:01:05 |
eng-rus |
law |
fractional certificate |
дробный сертификат акций |
Andrew052 |
241 |
15:00:04 |
eng-rus |
law |
shares, debentures or debenture stock |
акции, облигации или долговые обязательства |
Andrew052 |
242 |
14:57:05 |
eng-rus |
law |
distribution of assets |
распределение активов |
Andrew052 |
243 |
14:56:27 |
eng-rus |
law |
dividend or bonus |
дивиденды или добавочные дивиденды |
Andrew052 |
244 |
14:52:52 |
eng-rus |
law |
amounts paid or credited as paid on the shares |
сумма, уплаченная или считающаяся уплаченной по акциям |
Andrew052 |
245 |
14:47:36 |
eng-rus |
med. |
miopectineal orifice |
мышечно-гребешковое отверстие |
aksolotle |
246 |
14:44:51 |
eng-rus |
law |
by the authority of |
с разрешения |
Andrew052 |
247 |
14:44:25 |
eng-rus |
law |
provide for the safe custody of |
обеспечивать сохранность (печати) |
Andrew052 |
248 |
14:39:39 |
eng-rus |
law |
revoke an appointment |
отозвать полномочия (назначенного директора) |
Andrew052 |
249 |
14:37:33 |
eng-rus |
|
warranty sheet |
гарантийный талон |
sankozh |
250 |
14:36:36 |
eng-rus |
law |
may choose one of their number to be chairman of the meeting |
могут избрать председателя из своего числа |
Andrew052 |
251 |
14:33:01 |
rus-ger |
med. |
экспозиция кислоты |
Säureexposition |
hagzissa |
252 |
14:33:00 |
rus-ger |
med. |
полиморфизм ядер клеток |
Kernpolymorphie |
Aprela |
253 |
14:29:04 |
rus-ger |
fire. |
узел управления спринклерный |
Bereichsventil |
katerina17 |
254 |
14:26:15 |
eng-rus |
law |
before the expiration of his period of office |
до истечения срока его должностных полномочий |
Andrew052 |
255 |
14:19:31 |
eng-rus |
tech. |
golden unit |
эталонное устройство |
Speleo |
256 |
14:19:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
изоляционная втулка |
Isolierhülse |
Andrey Truhachev |
257 |
14:19:07 |
eng-rus |
law |
by ordinary resolution |
может принятием простого решения |
Andrew052 |
258 |
14:17:48 |
eng-rus |
polit. |
assistant minority leader |
заместитель лидера сенатского меньшинства |
SergMesch |
259 |
13:55:39 |
eng-rus |
med. |
roentgen-endovascular |
рентгенэндоваскулярный |
Andy |
260 |
13:46:00 |
eng-rus |
|
misteach |
неправильно обучать |
Sandplay |
261 |
13:26:23 |
eng-rus |
pharm. |
Interassay precision |
Межаналитическая сходимость |
Borys Vishevnyk |
262 |
13:20:52 |
rus-ger |
|
пляжная палатка-ракушка |
Strandmuschel |
Unc |
263 |
13:16:27 |
eng-rus |
idiom. |
on the run |
в невыгодном положении (The mayor is on the run in this campaign and may even lose the election. – Для мэра эта избирательная кампания складывается неблагоприятно, и он может даже проиграть выборы.) |
VLZ_58 |
264 |
13:11:25 |
rus-ger |
electr.eng. |
изолирующая гильза |
Isolierhülse |
Andrey Truhachev |
265 |
13:07:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
изолирующая гильза |
Isolierungshülse |
Andrey Truhachev |
266 |
13:05:44 |
rus-ger |
law |
сильное подозрение в совершении преступления |
dringender Tatverdacht |
Queerguy |
267 |
12:59:45 |
eng-rus |
mol.biol. |
normucleotidic |
ненуклеотидный (non-nucleotide (normucleotidic)) |
kirei |
268 |
12:55:42 |
rus-ger |
|
сдерживать конфликт |
einen Konflikt einhegen (begrenzen, beschränken) |
Honigwabe |
269 |
12:54:41 |
rus-ger |
logist. |
выкладка товаров |
Regalservice |
galeo |
270 |
12:49:31 |
rus-ger |
logist. |
выклад товаров на полки |
Regalservice |
galeo |
271 |
12:48:40 |
rus-ger |
logist. |
точка передачи данных |
Meldepunkt |
galeo |
272 |
12:36:40 |
rus-ger |
softw. |
применить |
Übernehmen |
galeo |
273 |
12:35:41 |
rus-ger |
logist. |
маршрут доставки |
Zustelltour |
galeo |
274 |
12:31:26 |
rus-ger |
electr.eng. |
гнездовой наконечник |
Flachsteckhülse |
Andrey Truhachev |
275 |
12:10:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
1,3-bisphosphoglycerate |
1,3-дифосфоглицерат |
jagr6880 |
276 |
12:09:24 |
eng-rus |
milk. |
1,3-bisphosphoglycerate |
1,3-дисфосфоглицерат |
jagr6880 |
277 |
12:06:55 |
eng-rus |
mol.biol. |
formation of high-energy bond |
образование высокоэнергетической связи |
jagr6880 |
278 |
12:05:39 |
eng-rus |
quot.aph. |
All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying |
все это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova.) |
VLZ_58 |
279 |
12:04:24 |
eng-rus |
mol.biol. |
C-H bond oxidation energy |
энергия окисления связи C-H |
jagr6880 |
280 |
12:03:46 |
eng-rus |
idiom. |
faint of heart |
белоручка, человек, которого не привлекает риск, вызов и испытание |
Edict |
281 |
12:03:25 |
eng-rus |
idiom. |
faint of heart |
человек, которого не привлекает риск, вызов и испытание (The pathway around the top of the volcano, near the crater, is not for the faint of heart.) |
Edict |
282 |
12:01:07 |
eng-rus |
mol.biol. |
phosphoester bond |
фосфоэфирная связь |
jagr6880 |
283 |
11:16:59 |
rus-ger |
electr.eng. |
ножевая клемма |
Faston-Stecker |
Andrey Truhachev |
284 |
11:13:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
ножевая клемма |
Flachstecker |
Andrey Truhachev |
285 |
11:12:34 |
eng-rus |
slang |
young-adult literature |
молодёжная литература |
Artjaazz |
286 |
11:06:57 |
eng-rus |
|
snapshot |
очень краткое описание |
Чернова Дарья |
287 |
11:06:43 |
eng-rus |
moto. |
crash pad |
слайдер |
greyhead |
288 |
11:06:42 |
eng-rus |
comp.games. |
zap |
стрелять из бластера |
Palmirov |
289 |
11:06:25 |
eng-rus |
|
fall into place |
встать на свои места |
Баян |
290 |
11:04:30 |
rus-spa |
astronaut. |
обычные полёты |
viajes generacionales (с экипажем) |
Ольга Матвеева |
291 |
10:57:21 |
rus-spa |
ling. |
поэтому |
en este sentido |
Ольга Матвеева |
292 |
10:55:00 |
rus-spa |
logic |
непримеримые концепции |
conceptos relacionados |
Ольга Матвеева |
293 |
10:51:21 |
rus-ger |
med. |
гингивальная рецессия |
Gingiva-Rezession |
Pretty_Super |
294 |
10:47:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
соединитель FASTON |
Faston-Stecker |
Andrey Truhachev |
295 |
10:47:28 |
rus-ger |
electr.eng. |
соединитель системы "фастон" |
Faston-Stecker |
Andrey Truhachev |
296 |
10:45:10 |
rus-spa |
logic |
быть оспоренным |
ser debatido |
Ольга Матвеева |
297 |
10:42:37 |
rus-spa |
astronaut. |
космический полёт без экипажа |
viaje no-tripulado |
Ольга Матвеева |
298 |
10:34:44 |
rus-fre |
watchm. |
зазоры между деталями |
ébats |
mayay4ik |
299 |
10:30:27 |
eng-rus |
law |
pursue |
добиваться выплаты (tax, debt, amount due, etc.) |
42admirer |
300 |
10:26:04 |
eng-rus |
lat. |
ignorantia juris haud excusat |
незнание закона никого не извиняет |
алешаBG |
301 |
10:17:30 |
ger |
abbr. med. |
KHBW |
Kleinhirnbrückenwinkel |
uzbek |
302 |
10:12:04 |
rus-ger |
med. |
герминативно-клеточная опухоль |
Keimzelltumor |
Siegie |
303 |
10:01:47 |
rus-ger |
med. |
диспигментация |
Dyspigmentierung |
abolshakov |
304 |
9:56:48 |
rus-ger |
tech. |
фастон |
Faston-Stecker |
Andrey Truhachev |
305 |
9:54:19 |
rus-ger |
tech. |
фастонный соединитель |
Faston-Stecker |
Andrey Truhachev |
306 |
9:53:19 |
rus-ger |
med. |
аудиограмма чистого тона |
Reintonaudiogramm |
uzbek |
307 |
9:51:59 |
eng-rus |
ling. |
Coahuiltecan |
коавильтекские (языки) |
Amalirr |
308 |
9:51:34 |
eng-rus |
|
Coahuiltecan |
коавильтеки |
Amalirr |
309 |
9:44:15 |
rus-ger |
tech. |
основной запорный кран |
Hauptabsperrhahn |
Andrey Truhachev |
310 |
9:39:27 |
eng-rus |
ling. |
Austric |
аустрические (языки) |
Amalirr |
311 |
9:38:33 |
eng-rus |
lat. |
ignorantia juris non excusat |
незнание закона не освобождает от ответственности |
алешаBG |
312 |
9:32:22 |
rus-ger |
tech. |
главный запорный кран |
Hauptabsperrhahn |
Andrey Truhachev |
313 |
9:31:53 |
rus-ger |
med. |
метронидазол |
Metronidazol |
Pretty_Super |
314 |
9:23:22 |
eng-rus |
med. |
hysterocele |
утероцеле |
aksolotle |
315 |
9:21:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
Hertz meter |
Частотомер |
eugeene1979 |
316 |
9:17:42 |
eng-rus |
ling. |
Eurasiatic |
евразийские языки |
Amalirr |
317 |
9:15:50 |
rus-dut |
|
топор |
axe |
Agat |
318 |
9:10:56 |
rus-ger |
mil. |
оказывать отпор |
entgegensetzen |
Nick Kazakov |
319 |
9:10:14 |
rus-ger |
construct. |
процентная площадь |
Flächenanteil |
deleted_user |
320 |
9:06:44 |
eng-rus |
slang |
shirka |
ширка (тип наркотического вещества, urbandictionary.com) |
tsendzin |
321 |
9:04:17 |
rus-ger |
law |
прийти к соглашению об ином |
eine andere Vereinbarung treffen |
Лорина |
322 |
8:53:29 |
rus-ger |
construct. |
кровельный |
Dach- |
Лорина |
323 |
8:53:11 |
rus-ger |
med. |
пароксизмальная ночная гемоглобинурия |
PNH |
nastya_master |
324 |
8:46:09 |
rus-ger |
construct. |
прилегающая территория |
anliegendes Territorium |
Лорина |
325 |
8:02:13 |
rus-ger |
water.suppl. |
сеть водоснабжения |
Wasserversorgungsnetz |
Лорина |
326 |
7:11:01 |
eng-ger |
|
look sweet |
lieblich aussehen |
Andrey Truhachev |
327 |
7:10:35 |
eng-rus |
|
look sweet |
быть миловидным |
Andrey Truhachev |
328 |
7:10:02 |
eng-rus |
|
look sweet |
быть миловидной |
Andrey Truhachev |
329 |
7:08:41 |
rus-ger |
law |
не менее чем за день до |
spätestens einen Tag vor (D.) |
Лорина |
330 |
7:07:09 |
rus-ger |
law |
ответственность за содержание |
Instandhaltungshaftung |
Лорина |
331 |
7:06:40 |
rus-ger |
tech. |
работы по переоборудованию |
Umrüstungsarbeiten |
Лорина |
332 |
7:04:26 |
rus-ger |
law |
фотофиксация |
photographische Sicherung |
Лорина |
333 |
6:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
instigate against |
вооружать против |
Gruzovik |
334 |
6:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
fit out a ship |
вооружать корабль |
Gruzovik |
335 |
6:53:56 |
eng-rus |
law |
answer day |
день, назначенный для явки в суд |
алешаBG |
336 |
6:52:57 |
eng-rus |
law |
answer date |
день, назначенный для явки в суд |
алешаBG |
337 |
6:51:51 |
eng-rus |
law |
appearance date |
день, назначенный для явки в суд |
алешаBG |
338 |
6:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become animated |
воодушевляться (impf of воодушевиться) |
Gruzovik |
339 |
6:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspire to heroism |
воодушевлять на подвиг |
Gruzovik |
340 |
6:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspire |
воодушевлять |
Gruzovik |
341 |
6:48:24 |
eng-rus |
law |
appearance term |
первоначальная явка в суд после ареста или при предъявлении обвинения |
алешаBG |
342 |
6:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspired |
воодушевлённый |
Gruzovik |
343 |
6:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
animatedly |
воодушевлённо |
Gruzovik |
344 |
6:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
without any enthusiasm |
без сякого воодушевления |
Gruzovik |
345 |
6:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rousing |
воодушевление |
Gruzovik |
346 |
6:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
invigorate |
воодушевиться (pf of воодушевляться) |
Gruzovik |
347 |
6:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with enthusiasm |
воодушевиться (pf of воодушевляться) |
Gruzovik |
348 |
6:38:01 |
eng-rus |
law |
legal comparison |
правовое сравнение |
алешаBG |
349 |
6:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspirit |
воодушевиться |
Gruzovik |
350 |
6:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspire |
воодушевиться |
Gruzovik |
351 |
6:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become animated |
воодушевиться (pf of воодушевляться) |
Gruzovik |
352 |
6:31:28 |
eng-rus |
law |
juridical subtleties |
юридические тонкости (ухищрения) |
алешаBG |
353 |
6:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with enthusiasm |
воодушевить |
Gruzovik |
354 |
6:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
as a matter of fact |
вообще говоря |
Gruzovik |
355 |
6:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
as a rule |
вообще |
Gruzovik |
356 |
6:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
just picture this sight! |
вообразите себе только эту картину! |
Gruzovik |
357 |
6:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
just picture! |
вообразите! |
Gruzovik |
358 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
just imagine! |
вообрази! |
Gruzovik |
359 |
6:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
imagine oneself |
вообразиться (pf of воображаться) |
Gruzovik |
360 |
6:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
seem |
вообразиться (pf of воображаться) |
Gruzovik |
361 |
6:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intend |
вообразить (pf of воображать) |
Gruzovik |
362 |
6:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
imagine |
вообразить |
Gruzovik |
363 |
6:13:27 |
rus-ger |
law |
приём-передача |
Übergabe-Übernahme |
Лорина |
364 |
6:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's pure imagination! |
это одно воображение! |
Gruzovik |
365 |
5:57:51 |
rus-ger |
idiom. |
клиент всегда прав |
der Kunde hat immer Recht |
Alexander Oshis |
366 |
5:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
imagine oneself |
воображаться (impf of вообразиться) |
Gruzovik |
367 |
5:56:57 |
rus-ger |
idiom. |
клиент всегда прав |
der Kunde ist König |
Alexander Oshis |
368 |
5:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intend |
воображать (impf of вообразить) |
Gruzovik |
369 |
5:55:12 |
rus-ger |
poetic |
ласковое слово |
das liebe Wort |
Andrey Truhachev |
370 |
5:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
think too much of oneself |
воображать о себе |
Gruzovik |
371 |
5:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
imagine |
воображать |
Gruzovik |
372 |
5:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smug person |
воображала |
Gruzovik |
373 |
5:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
imaginary |
воображаемый (ppp of воображать and adj) |
Gruzovik |
374 |
5:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there is something fishy here |
здесь воняет |
Gruzovik |
375 |
5:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
foul |
вонялый |
Gruzovik |
376 |
5:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aroma |
воня |
Gruzovik |
377 |
5:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Mediterranean stinkbush |
вонючка (Anagyris foetida) |
Gruzovik |
378 |
5:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asafetida giant fennel |
вонючка (Ferula asafoetida) |
Gruzovik |
379 |
5:36:16 |
rus-ger |
qual.cont. |
технические характеристики продукции |
Produkteigenschaften |
Andrey Truhachev |
380 |
5:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stink |
вонища |
Gruzovik |
381 |
5:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
go into |
вонзиться (pf of вонзаться) |
Gruzovik |
382 |
5:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stick on |
вонзить |
Gruzovik |
383 |
5:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
drink |
вонзить (pf of вонзать) |
Gruzovik |
384 |
5:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fasten one's gaze upon |
вонзить глаза |
Gruzovik |
385 |
5:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fasten one's gaze upon |
вонзить взор |
Gruzovik |
386 |
5:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
peer |
вонзить (pf of вонзать) |
Gruzovik |
387 |
5:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge into |
вонзить (меч) |
Gruzovik |
388 |
4:39:52 |
rus-ger |
tech. |
проектная экспертиза |
Entwurfsprüfung |
Andrey Truhachev |
389 |
4:38:35 |
rus-ger |
law |
переработанная редакция |
überarbeitete Fassung |
Andrey Truhachev |
390 |
4:37:58 |
rus-ger |
law |
пересмотренная редакция |
überarbeitete Fassung |
Andrey Truhachev |
391 |
4:36:54 |
rus-ger |
law |
пересмотренная версия |
überarbeitete Version |
Andrey Truhachev |
392 |
4:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go into |
вонзаться (impf of вонзиться) |
Gruzovik |
393 |
4:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stick on |
вонзать (impf of вонзить) |
Gruzovik |
394 |
4:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
drink |
вонзать (impf of вонзить) |
Gruzovik |
395 |
4:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten one's gaze upon |
вонзать глаза |
Gruzovik |
396 |
4:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten one's gaze upon |
вонзать взор |
Gruzovik |
397 |
4:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pierce |
вонзать |
Gruzovik |
398 |
4:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge into |
вонзать (impf of вонзить) |
Gruzovik |
399 |
4:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
piercing |
вонзание |
Gruzovik |
400 |
4:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
hwan |
вона (monetary unit of North Korea) |
Gruzovik |
401 |
4:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive in at full speed |
вомчаться |
Gruzovik |
402 |
4:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive up at full speed |
вомчать |
Gruzovik |
403 |
4:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
give free rein |
давать волю |
Gruzovik |
404 |
4:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
at large |
на воле |
Gruzovik |
405 |
4:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
set free |
выпустить, отпустить на волю |
Gruzovik |
406 |
4:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
outdoors |
воля |
Gruzovik |
407 |
4:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
in spite of herself |
помимо её воли |
Gruzovik |
408 |
4:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
in spite of himself |
помимо его воли |
Gruzovik |
409 |
4:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
of one's own free will |
по доброй воле |
Gruzovik |
410 |
4:06:33 |
eng-rus |
|
no more, no less |
ни больше ни меньше |
Andrey Truhachev |
411 |
4:05:58 |
rus-ger |
|
ни больше ни меньше |
nicht mehr und nicht weniger (Ungebildetes, beeinflusstes Kanonenfutter,nicht mehr und nicht weniger!) |
Andrey Truhachev |
412 |
4:05:06 |
rus-ger |
law |
переработанная версия |
überarbeitete Version |
Andrey Truhachev |
413 |
4:03:17 |
eng-rus |
polit. |
backtrack |
отыграть назад |
Desperado777 |
414 |
3:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's in your power |
это в твоей воле |
Gruzovik |
415 |
3:57:58 |
eng-rus |
|
enabler |
сопутствующее условие |
Desperado777 |
416 |
3:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as you like |
воля твоя |
Gruzovik |
417 |
3:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as you please |
воля ваша |
Gruzovik |
418 |
3:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
will to live |
воля жить |
Gruzovik |
419 |
3:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
accord |
воля |
Gruzovik |
420 |
3:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
volute |
волютида |
Gruzovik |
421 |
3:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
voluntative |
волюнтативный |
Gruzovik |
422 |
3:47:09 |
eng-rus |
polit. |
sequenced approach |
последовательный подход |
Desperado777 |
423 |
3:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
voluntarist |
волюнтаристический |
Gruzovik |
424 |
3:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
libertarian |
волюнтарист |
Gruzovik |
425 |
3:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
libertarianism |
волюнтаризм |
Gruzovik |
426 |
3:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
volumosedimetry |
волюмоседиметрия |
Gruzovik |
427 |
3:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
volumetrically |
волюметрически |
Gruzovik |
428 |
3:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
voltzite |
вольцит (вольтцит) |
Gruzovik |
429 |
3:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
wolfram |
вольфрамовая руда |
Gruzovik |
430 |
3:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
tungsten lamp |
вольфрамовая лампочка |
Gruzovik |
431 |
3:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
tungstic |
вольфрамистый |
Gruzovik |
432 |
2:33:50 |
rus-ger |
|
исправленная редакция |
geänderte Fassung |
Andrey Truhachev |
433 |
2:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
tungsten steel |
вольфрам |
Gruzovik |
434 |
2:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
tungstenV dibromide |
двухбромистый вольфрам (wikipedia.org) |
Gruzovik |
435 |
2:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rootless duckweed |
бескорневая вольфия (Wolffia arrhiza, Lemna arrhiza) |
Gruzovik |
436 |
2:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wolffia |
вольфия (Wolffia) |
Gruzovik |
437 |
2:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
voltzite |
вольтцит |
Gruzovik |
438 |
2:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik meas.inst. |
combined voltmeter and amperemeter |
вольтмиллиамперметр |
Gruzovik |
439 |
2:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
equestrian vaulting |
вольтижирование |
Gruzovik |
440 |
2:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
equestrian acrobat |
вольтижёрка |
Gruzovik |
441 |
1:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
freethinker |
вольтерьянец |
Gruzovik |
442 |
1:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
voltammetric |
вольтамперометрический |
Gruzovik |
443 |
1:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
volt-amperemeter |
вольтамперметр |
Gruzovik |
444 |
1:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
voltametry |
вольтаметрия |
Gruzovik |
445 |
1:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
thin cotton fabric |
вольта |
Gruzovik |
446 |
1:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play a trick |
выкинуть вольт |
Gruzovik |
447 |
1:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
cheating at cards |
вольт |
Gruzovik |
448 |
1:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
vault |
вольт (ВОЛЬТ (фр. volte – поворот). 1. Фигура манежной езды, движение по кругу диаметром 6 м. Развивает гибкость л. в боках и дает всаднику навыки управления ею. При правильном выполнении В. л., не делая резкого поворота, постепенно выходит на круг, её задние ноги идут по следу передних. Для этого л. подводит под корпус внутреннюю, т. е. обращенную внутрь В., ногу. В. исполняют на шагу, рыси и галопе в любом месте манежа. 2. В соревнованиях по преодолению препятствий В. – пересечение л. своего следа в любом месте конкурного поля. Рассматривается как неповиновение л. и штрафуется. Не считается ошибкой В. после обноса или закидки, а также в соревнованиях по преодолению препятствий по выбору.) |
Gruzovik |
449 |
1:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
free employee in Soviet prison camp |
вольняга |
Gruzovik |
450 |
1:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
civilian |
вольный |
Gruzovik |
451 |
1:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
free |
вольный (only short forms used, i.e., волен, вольна, вольно, вольны) |
Gruzovik |
452 |
1:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
undue familiarity |
вольное поведение |
Gruzovik |
453 |
1:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiar |
вольный |
Gruzovik |
454 |
1:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
leave to cook after heat has been switched off |
оставить на вольный пар |
Gruzovik |
455 |
1:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
leave to cook after heat has been switched off |
оставить на вольный жар |
Gruzovik |
456 |
1:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
leave to cook after heat has been switched off |
поставить на вольный дух |
Gruzovik |
457 |
1:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
exercises without apparatus |
вольные упражнения |
Gruzovik |
458 |
1:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
free kick |
вольный удар |
Gruzovik |
459 |
1:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
free |
вольный (of clothing) |
Gruzovik |
460 |
1:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
unrestricted sale |
вольная продажа |
Gruzovik |
461 |
1:25:09 |
eng-rus |
|
electronic billing |
выставление электронных счетов |
livebetter.ru |
462 |
1:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
at an agreed price |
по вольной цене |
Gruzovik |
463 |
1:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
free market |
вольный рынок |
Gruzovik |
464 |
1:23:50 |
rus-ita |
|
мирового высокого уровня |
di classe mondiale |
spanishru |
465 |
1:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
verse libre |
вольные стихи |
Gruzovik |
466 |
1:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's own master |
вольная птица |
Gruzovik |
467 |
1:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's own master |
вольный казак |
Gruzovik |
468 |
1:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
right |
вольность |
Gruzovik |
469 |
1:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
undue familiarity |
вольность в обращении |
Gruzovik |
470 |
1:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
take liberties |
позволять себе вольности |
Gruzovik |
471 |
1:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
noncredit student |
вольнослушательница |
Gruzovik |
472 |
1:14:59 |
rus-ger |
|
сопутствующий |
damit einhergehend |
q-gel |
473 |
1:14:12 |
rus-ger |
|
исправленная редакция |
überarbeitete Fassung |
Andrey Truhachev |
474 |
1:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
private practitioner |
вольнопрактикующий врач |
Gruzovik |
475 |
1:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
freely practicing |
вольнопрактикующий |
Gruzovik |
476 |
1:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
emancipated serf |
вольноотпущенный |
Gruzovik |
477 |
1:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
freed |
вольноотпущенный |
Gruzovik |
478 |
1:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
freedwoman |
вольноотпущенница |
Gruzovik |
479 |
1:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
emancipated serf |
вольноотпущенник |
Gruzovik |
480 |
1:07:22 |
eng-rus |
law |
share capital for the time being issued |
акционерный капитал, выпущенный на текущий момент |
Andrew052 |
481 |
1:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
hired |
вольнонаёмный |
Gruzovik |
482 |
1:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
civilian employee |
вольнонаёмный служащий |
Gruzovik |
483 |
1:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hired person |
вольнонаёмник |
Gruzovik |
484 |
1:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
freethinking |
вольномыслящий |
Gruzovik |
485 |
1:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
freethinking |
вольномыслие |
Gruzovik |
486 |
1:00:45 |
rus-ger |
IT |
спецификация приложения |
Anwendungsspezifikation |
Andrey Truhachev |
487 |
0:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freethinking |
вольнодумие |
Gruzovik |
488 |
0:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
you yourself chose |
вольно тебе (as pred) |
Gruzovik |
489 |
0:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
take liberties with the truth |
вольно обращаться с фактами |
Gruzovik |
490 |
0:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
openly |
вольно |
Gruzovik |
491 |
0:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. |
self-willed person |
вольница |
Gruzovik |
492 |
0:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik law |
free woman |
вольная |
Gruzovik |
493 |
0:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
letter of enfranchisement |
вольная |
Gruzovik |
494 |
0:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
harlequin glory bower |
японская волькамерия (Clerodendron trichotomum) |
Gruzovik |
495 |
0:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
glory bower |
волькамерия (Clerodendron) |
Gruzovik |
496 |
0:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carefree |
вольготный |
Gruzovik |
497 |
0:46:01 |
eng-rus |
chem. |
dansyl chloride |
дансил хлорид |
Liza G. |
498 |
0:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freedom |
вольготность |
Gruzovik |
499 |
0:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in freedom |
вольготно |
Gruzovik |
500 |
0:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
volvate |
вольвообразный |
Gruzovik |
501 |
0:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Volvocales |
волвоксовые (as noun; also known as Chlamydomonadales, an order of flagellate or pseudociliate green algae, specifically of the Chlorophyceae) |
Gruzovik |
502 |
0:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
volvox |
вольвокс |
Gruzovik |
503 |
0:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
Volvariella |
вольвариелла (a genus of mushrooms with deep salmon pink gills and spore prints) |
Gruzovik |
504 |
0:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
volvate |
с вольвой |
Gruzovik |
505 |
0:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cap |
вольва |
Gruzovik |
506 |
0:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dawdler |
волынщик |
Gruzovik |
507 |
0:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Wolhynian |
волынский |
Gruzovik |
508 |
0:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cause delays |
завести волынку |
Gruzovik |
509 |
0:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dawdling |
волынка |
Gruzovik |
510 |
0:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
droning |
волынка |
Gruzovik |
511 |
0:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dawdle |
волыниться |
Gruzovik |
512 |
0:31:21 |
eng-rus |
progr. |
address capacity |
адресность (цифровой вычислительной машины) |
ssn |
513 |
0:30:40 |
rus-ger |
econ. |
свойства продукта |
Produkteigenschaften |
Andrey Truhachev |
514 |
0:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dawdle |
волынить |
Gruzovik |
515 |
0:27:41 |
eng-rus |
progr. |
address calculating sort |
сортировка с вычислением адресов |
ssn |
516 |
0:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bewitching |
волшебный |
Gruzovik |
517 |
0:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
fairyland |
волшебное царство |
Gruzovik |
518 |
0:26:28 |
rus-ger |
econ. |
характеристики продукта |
Produkteigenschaften |
Andrey Truhachev |
519 |
0:24:03 |
eng-rus |
progr. |
address book backup |
резервное копирование адресной книги (выполняется для сохранения контактных данных во избежание их потери из-за вирусов или при сбоях в процессе их автоматической синхронизации и обновления) |
ssn |
520 |
0:23:20 |
rus-ita |
|
что за мука! |
che tortura! |
I. Havkin |
521 |
0:23:07 |
eng-rus |
law |
on the face |
на лицевой стороне (документа) |
Andrew052 |
522 |
0:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sorcery |
волшба |
Gruzovik |
523 |
0:20:51 |
rus-ita |
|
ядро |
torsolo (плода) |
I. Havkin |
524 |
0:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
judas in door of prison cell |
волчок |
Gruzovik |
525 |
0:19:54 |
rus-ita |
|
приспособление для выбивки сердцевины плодов |
toglitorsoli |
I. Havkin |
526 |
0:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
broomrape |
волчок (Orobanche) |
Gruzovik |
527 |
0:19:45 |
rus-ita |
|
приспособление для выбивки сердцевины плодов |
toglitorsoli (form invariabile) |
I. Havkin |
528 |
0:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ghost pipe |
волчок (Anoplanthus, Thalesia) |
Gruzovik |
529 |
0:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
root sucker |
волчок |
Gruzovik |
530 |
0:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
root sucker |
волчок для промасливания |
Gruzovik |
531 |
0:15:36 |
rus-ita |
met. |
испытание токами Фуко |
controllo a correnti indotte |
spanishru |
532 |
0:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bowl of a centrifuge |
волчок |
Gruzovik |
533 |
0:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
humming top |
заводной волчок |
Gruzovik |
534 |
0:14:38 |
eng-rus |
law |
as the case may be |
сообразно обстоятельствам |
Andrew052 |
535 |
0:13:50 |
eng-rus |
law |
endorsed |
включённый (any contracts endorse or attached to a copy of the prospectus– любые контракты, включённые или приложенные к экземпляру проспекту) |
Andrew052 |
536 |
0:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mezereon family |
волчниковые (Thymelaeaceae) |
Gruzovik |
537 |
0:13:19 |
eng-rus |
idiom. |
magic touch |
дар |
SirReal |
538 |
0:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Mongolian daphne |
волчник алтайский (Daphne altaica) |
Gruzovik |
539 |
0:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
work fast |
вертеться волчком |
Gruzovik |
540 |
0:11:50 |
rus-ger |
|
одомашнивать |
domestizieren |
Ин.яз |
541 |
0:11:12 |
rus-ger |
|
свинья, специально обученная для поиска трюфелей |
Trüffelschwein |
Ин.яз |
542 |
0:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
wolfkin |
волчишка |
Gruzovik |
543 |
0:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
she-wolf |
волчиха |
Gruzovik |
544 |
0:09:59 |
rus-ita |
knit.goods |
регулярный трикотаж |
maglieria calata |
Assiolo |
545 |
0:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
intended for a wolf |
волчиный |
Gruzovik |
546 |
0:09:21 |
rus-ita |
knit.goods |
вязаный регулярный трикотаж |
maglieria aumentata |
Assiolo |
547 |
0:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
warted puffball |
волчьи ветры (Lycoperdon perlatum) |
Gruzovik |
548 |
0:08:45 |
eng-rus |
|
float pod |
флоатинг-капсула |
Artjaazz |
549 |
0:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
collapsing puffball |
волчьи ветры (Lycoperdon caelatum) |
Gruzovik |
550 |
0:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wolfskin coat |
волчья шуба |
Gruzovik |
551 |
0:03:43 |
eng-rus |
|
float pod |
камера сенсорной депривации |
Artjaazz |
552 |
0:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
passport issued to politically unreliable persons in czarist Russia |
волчий паспорт |
Gruzovik |