1 |
23:59:35 |
eng-rus |
progr. |
nesting static e-loops |
вложение статических циклов исполнения |
ssn |
2 |
23:58:34 |
eng |
abbr. progr. |
static e-loops |
static execute loops |
ssn |
3 |
23:58:24 |
eng |
Gruzovik abbr. |
NA |
missing |
Gruzovik |
4 |
23:58:10 |
eng |
abbr. progr. |
static execute loops |
static e-loops |
ssn |
5 |
23:57:00 |
eng |
abbr. progr. |
static e-loop |
static execute loop |
ssn |
6 |
23:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
NA |
отсутствует (not available) |
Gruzovik |
7 |
23:55:52 |
eng |
abbr. progr. |
static execute loop |
static e-loop |
ssn |
8 |
23:55:11 |
eng-rus |
progr. |
static execute loop |
статический цикл исполнения |
ssn |
9 |
23:54:58 |
eng-rus |
inf. |
bite it from cancer |
умирать, страдать от рака, бороться с болезнью |
happyhope |
10 |
23:54:19 |
eng-rus |
inf. |
bite it from cancer |
умирать от рака (The only thing worse than biting it from cancer is having a kid bite it from cancer) |
happyhope |
11 |
23:50:46 |
eng |
abbr. progr. |
e-loop |
execute loop |
ssn |
12 |
23:50:21 |
eng |
abbr. progr. |
execute loop |
e-loop |
ssn |
13 |
23:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
deferred address |
отсроченный адрес |
Gruzovik |
14 |
23:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
disconnect |
отсоединяться (impf of отсоединиться) |
Gruzovik |
15 |
23:48:59 |
eng-rus |
progr. |
execute loop |
цикл исполнения |
ssn |
16 |
23:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
offline storage |
отсоединённый накопитель |
Gruzovik |
17 |
23:47:52 |
eng-rus |
progr. |
execute |
исполнение |
ssn |
18 |
23:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mouse tracking |
отслеживание движения мыши |
Gruzovik |
19 |
23:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
bin |
отсек |
Gruzovik |
20 |
23:42:48 |
eng-rus |
med. |
haemorrhagic transformation |
геморрагическая трансформация |
Andy |
21 |
23:41:55 |
eng-rus |
inf. |
kick it off |
начать говорить (от "ввести мяч в игру". Who wants to kick it off? Кто хочет начать?) |
happyhope |
22 |
23:41:40 |
eng-rus |
surg. |
adjustable suture |
регулируемый шов |
doc090 |
23 |
23:40:51 |
eng-rus |
progr. |
explicit loop |
явный цикл (генерации кода) |
ssn |
24 |
23:37:43 |
eng-rus |
idiom. |
in the long haul |
в конце концов |
VLZ_58 |
25 |
23:36:51 |
eng-rus |
progr. |
recursive code expansion |
рекурсивное расширение кода |
ssn |
26 |
23:35:55 |
eng-rus |
idiom. |
for the long haul |
в течение длительного времени (периода; Before you invest in Internet stocks, be sure you can afford to invest for the long haul.) |
VLZ_58 |
27 |
23:35:41 |
eng-rus |
progr. |
code expansion |
расширение кода |
ssn |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
negative acknowledge character |
отрицательная квитанция |
Gruzovik |
29 |
23:33:04 |
eng-rus |
progr. |
generators based on expression templates |
генераторы на основе шаблонов выражений |
ssn |
30 |
23:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik email |
moderated |
отредактированный |
Gruzovik |
31 |
23:31:50 |
eng-rus |
progr. |
expression templates |
шаблоны выражений |
ssn |
32 |
23:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
reflective liquid-crystal display |
отражающий ЖК-дисплей (reflective LCD) |
Gruzovik |
33 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
reflective liquid-crystal display |
отражающий жидкокристаллический дисплей (reflective LCD) |
Gruzovik |
34 |
23:28:57 |
eng-rus |
progr. |
composing templates |
композиция шаблонов |
ssn |
35 |
23:28:40 |
rus-ger |
inf. |
уж как-нибудь да справимся! |
wir kriegen den Kreis schon eckig! |
Honigwabe |
36 |
23:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
reflective routing |
отражающая маршрутизация |
Gruzovik |
37 |
23:28:04 |
eng-rus |
progr. |
composing |
композиция |
ssn |
38 |
23:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik email |
cross-post |
отправлять перекрёстную посылку |
Gruzovik |
39 |
23:25:00 |
rus-ger |
law |
предоставить освобождение |
Befreiung erteilen |
Лорина |
40 |
23:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik chat. |
away from keyboard |
отошёл от компьютера (away from keyboard) |
Gruzovik |
41 |
23:24:07 |
eng-rus |
progr. |
simple code selection |
простой выбор кода |
ssn |
42 |
23:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sector map |
отображение секторов |
Gruzovik |
43 |
23:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
boot image |
отображение начальной загрузки |
Gruzovik |
44 |
23:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MIP mapping |
отображение многого в малом (multum in parvo mapping) |
Gruzovik |
45 |
23:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
query image |
отображение запроса |
Gruzovik |
46 |
23:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
document image |
отображение документа |
Gruzovik |
47 |
23:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disk mirroring |
отображение диска |
Gruzovik |
48 |
23:17:20 |
eng-rus |
inf. |
what else did you expect |
как же иначе |
SirReal |
49 |
23:16:25 |
eng-rus |
stat. |
normality of distribution |
нормальность распределения |
Tamerlane |
50 |
23:13:48 |
eng-rus |
polit. |
majority bonus |
'бонус большинства' (право партии или коалиции, собравшей любое относительное большинство голосов на выборах, на дополнительные "бонусные" депутатские места в количестве, необходимом для обеспечения этой партии или коалиции абсолютного большинства qps.ru) |
naiva |
51 |
23:11:51 |
rus-fre |
polit. |
'бонус большинства' право партии или коалиции, собравшей любое относительное большинство голосов на выборах, на дополнительные ("бонусные") депутатские места в количестве, необходимом для обеспечения этой партии или коалиции абсолютного большинства |
prime de majorité (http://qps.ru/LDlAw) |
naiva |
52 |
23:10:02 |
eng-rus |
idiom. |
it jumped the shark! |
это уже не популярно! |
Alexander Matytsin |
53 |
23:08:37 |
eng-rus |
idiom. |
Say uncle! |
Сдавайся! (США) |
Alexander Matytsin |
54 |
23:07:15 |
eng-rus |
idiom. |
I heard it straight from the horse's mouth |
я узнал это из достоверных источников (США) |
Alexander Matytsin |
55 |
23:06:41 |
eng-rus |
idiom. |
it knocked my socks off! |
я обалдел! (США) |
Alexander Matytsin |
56 |
23:06:00 |
eng-rus |
idiom. |
I smell a rat |
Чую неладное (США) |
Alexander Matytsin |
57 |
23:04:35 |
eng-rus |
psychol. |
with a great deal of humility |
с большой скромностью |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:59:18 |
rus-fre |
|
небрежно |
avec désinvolture |
Morning93 |
59 |
22:51:23 |
rus-ita |
med. |
направившее учреждение |
ente inviante |
armoise |
60 |
22:50:26 |
eng |
abbr. |
shedule |
sChedule (schedule - распространенное неправильное написание слова sChedule. повторите поиск с правильным написанием, или просто перейдите по ссылке) |
SirReal |
61 |
22:46:45 |
eng-rus |
|
huntswoman |
женщина-охотник |
legolas |
62 |
22:43:44 |
eng-rus |
|
don't let it go to your head |
не заносись |
SirReal |
63 |
22:42:46 |
eng-rus |
|
how to stand out from the crowd? |
как выделиться из толпы? |
Taras |
64 |
22:37:33 |
rus-fre |
journ. |
Палата журналистов коллегиальный орган |
chambre des journalistes |
naiva |
65 |
22:31:54 |
rus |
misused |
агенство |
агенТство (агенство is a common misspelling of агенТство. please click the link to see all translations for агенТство) |
SirReal |
66 |
22:31:52 |
rus-ger |
law |
освобождать |
Befreiung erteilen |
Лорина |
67 |
22:30:51 |
rus-ger |
law |
учредить филиал |
Zweigniederlassung errichten |
Лорина |
68 |
22:29:11 |
rus-ger |
law |
учреждать филиал |
Zweigniederlassung errichten |
Лорина |
69 |
22:27:54 |
rus-ger |
manag. |
цель предприятия |
Unternehmenszweck |
Лорина |
70 |
22:22:50 |
eng-rus |
idiom. |
lose one's shirt |
остаться без денег |
Ася Кудрявцева |
71 |
22:21:40 |
rus-ger |
inf. |
гламурное общество |
Schickimicki-Szene |
Andrey Truhachev |
72 |
22:18:53 |
eng-rus |
|
grow stale |
утратить новизну |
val52 |
73 |
22:18:18 |
eng-rus |
progr. |
for-loop |
for-цикл |
ssn |
74 |
22:17:44 |
eng-rus |
comp. |
point-and-click interface |
указательный интерфейс |
sheetikoff |
75 |
22:16:48 |
eng-rus |
busin. |
surge in prices |
резкий рост цен |
dimock |
76 |
22:16:22 |
eng-rus |
progr. |
do-loop |
do-цикл |
ssn |
77 |
22:12:48 |
rus-fre |
|
буровик |
foreur |
Morning93 |
78 |
22:12:20 |
eng-rus |
progr. |
while-loop |
while-цикл |
ssn |
79 |
22:09:20 |
eng-rus |
progr. |
explicit looping constructs |
явные циклические конструкции |
ssn |
80 |
22:08:15 |
eng-rus |
progr. |
explicit looping construct |
явная циклическая конструкция |
ssn |
81 |
22:07:12 |
eng-rus |
sociol. |
polyparadigmatic |
полипарадигмальный |
Сузанна Ричардовна |
82 |
22:06:38 |
eng-rus |
psychol. |
marshmallow test |
тест на отложенное удовольствие (kalyakimalyaki.ru) |
VLZ_58 |
83 |
22:05:39 |
eng-rus |
|
guilty until proven innocent |
презумпция виновности |
roman_es |
84 |
22:04:59 |
eng-rus |
|
innocent until proven guilty |
невиновен до тех пор, пока не доказано обратное |
roman_es |
85 |
22:03:27 |
rus-ger |
inf. |
модница |
Schicki-Micki-Tante |
Andrey Truhachev |
86 |
22:03:03 |
eng |
abbr. progr. |
publickey |
public key |
ssn |
87 |
22:01:24 |
eng-rus |
product. |
input details |
реквизиты ввода |
iwona |
88 |
22:00:45 |
eng-rus |
psychol. |
delayed gratification |
отложенное удовольствие |
VLZ_58 |
89 |
21:59:16 |
eng-rus |
progr. |
template recursion as a looping construct |
рекурсия шаблонов как циклическая конструкция |
ssn |
90 |
21:55:47 |
eng |
abbr. rus.usg. |
occuRRence |
occurence (occuRence -- распространенное неправильное написание слова occuRRence. перейдите по ссылке, чтобы увидеть все переводы и фразы для occuRRence) |
SirReal |
91 |
21:55:42 |
eng-rus |
progr. |
taking advantage of lazy behavior |
преимущества отложенного поведения |
ssn |
92 |
21:54:56 |
eng-rus |
med. |
deep sepsis |
глубокий сепсис |
wolferine |
93 |
21:54:26 |
eng-rus |
progr. |
taking advantage |
преимущества |
ssn |
94 |
21:53:10 |
eng-rus |
progr. |
taking advantage |
пользование преимуществом |
ssn |
95 |
21:52:40 |
rus-ger |
inf. |
модница |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
96 |
21:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
printable character |
отображаемый знак |
Gruzovik |
97 |
21:51:51 |
eng-rus |
progr. |
lazy behavior |
отложенное поведение |
ssn |
98 |
21:51:28 |
eng-rus |
law |
reach an accommodation with the creditors |
заключить соглашение с кредиторами |
Право международной торговли On-Line |
99 |
21:49:25 |
eng-rus |
progr. |
switch construct |
конструкция переключения |
ssn |
100 |
21:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
relative URL |
относительный УУР (abbr. RELURL) |
Gruzovik |
101 |
21:47:44 |
eng-rus |
nautic. |
right |
спрямить (судно; Chinese salvagers have fully righted the ship which capsized on the Yangtze River.) |
Val_Ships |
102 |
21:46:44 |
eng-rus |
progr. |
partial template specialization |
частичная специализация шаблона |
ssn |
103 |
21:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
relative URL |
относительный унифицированный указатель ресурса (abbr. RELURL) |
Gruzovik |
104 |
21:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
palette-relative value |
относительный номер в палитре |
Gruzovik |
105 |
21:45:21 |
eng-rus |
progr. |
template specialization |
специализация шаблона |
ssn |
106 |
21:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
relative pointing device |
относительное указывающее устройство |
Gruzovik |
107 |
21:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
relative cell reference spreadsheet |
относительная ссылка на клетку |
Gruzovik |
108 |
21:42:40 |
eng-rus |
progr. |
explicit selection constructs |
явные конструкции выбора |
ssn |
109 |
21:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
checked field |
отмеченное поле |
Gruzovik |
110 |
21:41:35 |
eng-rus |
progr. |
explicit selection construct |
явная конструкция выбора |
ssn |
111 |
21:40:37 |
eng-rus |
progr. |
selection constructs |
конструкции выбора |
ssn |
112 |
21:40:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
emergency push-button |
аварийная кнопка |
vikulika |
113 |
21:40:09 |
eng-rus |
progr. |
selection construct |
конструкция выбора |
ssn |
114 |
21:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
untag |
отменять пометки |
Gruzovik |
115 |
21:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
unanchor |
отменять закрепление |
Gruzovik |
116 |
21:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
unselect |
отменять выделение |
Gruzovik |
117 |
21:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
deselect menu item |
отменять выбор |
Gruzovik |
118 |
21:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape |
отменять |
Gruzovik |
119 |
21:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cancelled password |
отменённый пароль |
Gruzovik |
120 |
21:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
rollback |
отмена последней команды |
Gruzovik |
121 |
21:36:33 |
eng-rus |
comp., net. |
ethical hacking |
этичный взлом |
Тимошейко |
122 |
21:36:23 |
eng-rus |
tech. |
meet the criteria |
отвечать критериям |
Rust71 |
123 |
21:35:23 |
eng-rus |
progr. |
runtime optimization |
прогонная оптимизация |
ssn |
124 |
21:33:34 |
eng-rus |
progr. |
program run-time |
время однократного выполнения программы |
ssn |
125 |
21:33:03 |
eng-rus |
progr. |
program run-time |
время прогона программы |
ssn |
126 |
21:32:57 |
eng-rus |
|
shine a light |
прояснять |
VLZ_58 |
127 |
21:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
assembly-level debugging |
отладка на уровне ассемблера |
Gruzovik |
128 |
21:30:38 |
eng-rus |
progr. |
program run-time |
период выполнения программы |
ssn |
129 |
21:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
CODE |
открытая среда разработки программ для систем клиент-сервер (client/server open development environment) |
Gruzovik |
130 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
client/server open development environment |
открытая среда разработки программ для систем клиент-сервер (abbr. CODE) |
Gruzovik |
131 |
21:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
ONC |
открытая сетевая среда (open network computing) |
Gruzovik |
132 |
21:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
open network computing |
открытая сетевая среда (abbr. ONC) |
Gruzovik |
133 |
21:23:14 |
eng-rus |
progr. |
post-runtime optimization |
послепрогонная оптимизация |
ssn |
134 |
21:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
ONA |
архитектура ONA (open network architecture) |
Gruzovik |
135 |
21:20:31 |
eng-rus |
|
uniformly |
все как один |
goroshko |
136 |
21:20:07 |
rus-spa |
|
дневная выручка |
recaudación del día |
Крокодилыч |
137 |
21:15:50 |
eng-rus |
progr. |
metalevel architecture |
архитектура метауровней |
ssn |
138 |
21:12:43 |
eng-rus |
progr. |
metaobjects |
метаобъекты |
ssn |
139 |
21:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
offline |
отключённый |
Gruzovik |
140 |
21:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
offline state |
отключённое состояние |
Gruzovik |
141 |
21:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
disabled interrupt |
отключённое прерывание |
Gruzovik |
142 |
21:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
disconnect |
отключаться |
Gruzovik |
143 |
21:09:47 |
eng-rus |
|
safe |
находящийся вне опасности |
Pickman |
144 |
21:09:27 |
eng-rus |
progr. |
open systems principle |
принцип открытых систем |
ssn |
145 |
21:06:16 |
eng-rus |
progr. |
metainterface |
метаинтерфейс |
ssn |
146 |
21:04:05 |
eng-rus |
|
it appears |
похоже |
Pickman |
147 |
21:02:29 |
eng-rus |
idiom. |
He's going postal! |
у него крыша поехала! (США itrex.ru) |
Alexander Matytsin |
148 |
21:02:01 |
rus-fre |
IT |
размер матрицы |
taille de matrice |
I. Havkin |
149 |
21:01:36 |
eng-rus |
idiom. |
it jumped the shark! |
это уже не популярно! (США) |
Alexander Matytsin |
150 |
21:01:32 |
eng-rus |
progr. |
quick tour of metaprogramming |
краткий обзор метапрограммирования |
ssn |
151 |
21:00:07 |
rus-spa |
mech.eng. |
соломотряс |
sacudidor de la paja |
serdelaciudad |
152 |
20:59:14 |
eng-rus |
ed. |
retention |
оставление на второй учебный год (в том же классе вместо перевода в следующий. применяется педагогами к плохо успевающим ученикам школы) |
sashkomeister |
153 |
20:58:59 |
eng-rus |
progr. |
conditional operator and template specialization as conditional constructs |
условный оператор и специализация шаблонов как условные конструкции |
ssn |
154 |
20:58:20 |
eng-rus |
progr. |
template specialization |
специализация шаблонов |
ssn |
155 |
20:57:04 |
eng-rus |
relig. |
Annunciation of the Lord |
Благовещение |
Alex Lilo |
156 |
20:56:50 |
eng-rus |
relig. |
Annunciation to the Blessed Virgin Mary |
Благовещение |
Alex Lilo |
157 |
20:56:47 |
eng-rus |
progr. |
conditional constructs |
условные конструкции |
ssn |
158 |
20:56:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
with foreign connections |
со связями за рубежом |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:56:31 |
eng-rus |
med. |
autogenous cancellous graft |
аутогенный губчатый трансплантат |
wolferine |
160 |
20:56:12 |
eng-rus |
progr. |
conditional construct |
условная конструкция |
ssn |
161 |
20:54:52 |
rus-spa |
mil. |
сковывание |
neutralización |
serdelaciudad |
162 |
20:53:20 |
eng-rus |
progr. |
template recursion instead of loops |
рекурсия шаблонов вместо циклов |
ssn |
163 |
20:52:50 |
eng-rus |
progr. |
template recursion |
рекурсия шаблонов |
ssn |
164 |
20:52:12 |
rus-spa |
mil. |
необходимость, обусловленная соображениями материально-технического обеспечения войск |
necesidad logística |
serdelaciudad |
165 |
20:51:48 |
eng-rus |
rhetor. |
be alive and well |
жить и здравствовать |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:51:21 |
eng-rus |
psychiat. |
bigoted hate |
узколобая ненависть |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:51:04 |
rus-spa |
mil. |
потребность в средствах связи |
necesidad de enlace |
serdelaciudad |
168 |
20:49:56 |
rus-spa |
mil. |
навигация с помощью искусственных спутников |
navegación con ayuda de satélites artificiales |
serdelaciudad |
169 |
20:49:55 |
eng-rus |
progr. |
constant initialization and typedef-statements instead of assignment |
инициализация констант и typedef-операторы вместо присваивания |
ssn |
170 |
20:49:22 |
eng-rus |
med. |
Four Corner Fusion |
средне-запястный артродез |
wolferine |
171 |
20:49:02 |
eng-rus |
progr. |
constant initialization |
инициализация констант |
ssn |
172 |
20:48:27 |
rus-spa |
mil. |
плавание самолётовождение по счислению |
navegación a la estima |
serdelaciudad |
173 |
20:47:25 |
eng-rus |
progr. |
typedef-statement |
typedef-оператор |
ssn |
174 |
20:47:18 |
rus-spa |
mil. |
навигация с использованием скорости и направления ветра |
navegación aerológica |
serdelaciudad |
175 |
20:46:17 |
rus-spa |
mil. |
ближняя навигация |
navegación a corta distancia |
serdelaciudad |
176 |
20:44:24 |
rus-spa |
mil. |
мореходность корабля |
navegabilidad del buque |
serdelaciudad |
177 |
20:43:19 |
eng-rus |
progr. |
symbolic names instead of variables |
символические имена вместо переменных |
ssn |
178 |
20:42:12 |
rus-spa |
mil. |
баллистический конус |
nariz balística |
serdelaciudad |
179 |
20:38:40 |
eng-rus |
progr. |
integers and types as data |
целые числа и типы как данные |
ssn |
180 |
20:38:38 |
rus-ger |
inf. |
пижон |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
181 |
20:38:02 |
rus-ger |
construct. |
мансарда нежилая |
nicht ausgebautes Dachgeschoss |
pechvogel-julia |
182 |
20:37:27 |
eng-rus |
progr. |
class templates as functions |
шаблоны классов как функции |
ssn |
183 |
20:37:04 |
eng-rus |
|
persevere in one's attempts |
не оставлять попыток |
Supernova |
184 |
20:34:11 |
eng-rus |
progr. |
multilevel languages |
многоуровневые языки |
ssn |
185 |
20:32:01 |
eng-rus |
progr. |
multilevel language |
многоуровневый язык |
ssn |
186 |
20:30:35 |
eng-rus |
progr. |
two-level languages |
двухуровневые языки |
ssn |
187 |
20:30:18 |
rus-fre |
|
чистить от пыли |
dépoussiérer |
Morning93 |
188 |
20:29:53 |
eng-rus |
progr. |
two-level language |
двухуровневый язык |
ssn |
189 |
20:27:51 |
eng-rus |
law |
award costs |
присуждать возмещение издержек |
andrew_egroups |
190 |
20:27:36 |
rus-ger |
inf. |
блевательный пакет |
Kotztüte |
marinik |
191 |
20:25:44 |
eng-rus |
progr. |
functional flavor of the static level |
функциональные особенности статического уровня |
ssn |
192 |
20:24:49 |
rus-ger |
|
гигиенический пакет для рвотных масс |
Spuckbeutel (для рвоты) |
marinik |
193 |
20:22:49 |
eng-rus |
progr. |
functional flavor |
функциональные особенности |
ssn |
194 |
20:21:32 |
eng-rus |
progr. |
flavor |
особенности (напр., функциональные) |
ssn |
195 |
20:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
page fault memory |
отказ страницы |
Gruzovik |
196 |
20:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
system crash |
отказ системы |
Gruzovik |
197 |
20:17:29 |
eng-rus |
weap. |
blowback shifted pulse |
смещённый импульс отдачи |
Скоробогатов |
198 |
20:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DFT |
отказоустойчивость диска (disk fault tolerance) |
Gruzovik |
199 |
20:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disk fault tolerance |
отказоустойчивость диска (abbr. DFT) |
Gruzovik |
200 |
20:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FTSA |
отказоустойчивая системная архитектура (fault-tolerant system architecture) |
Gruzovik |
201 |
20:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fault-tolerant system architecture |
отказоустойчивая системная архитектура (abbr. FTSA) |
Gruzovik |
202 |
20:15:53 |
eng-rus |
|
apple juice concentrate futures |
фьючерсные контракты поставки яблочного концентрата |
Alexander Demidov |
203 |
20:15:25 |
eng-rus |
progr. |
metafunctions as arguments and return values of other metafunctions |
метафункции как аргументы и возвращаемые значения других метафункций |
ssn |
204 |
20:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
disk failure |
отказ диска |
Gruzovik |
205 |
20:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
DoS |
отказ в обслуживании (denial of service) |
Gruzovik |
206 |
20:13:57 |
eng-rus |
inf. |
collect |
получать бабло |
Valeriya1 |
207 |
20:13:55 |
eng-rus |
|
as at the report date |
на дату составления отчёта (Column F lists the costs actually recorded as at the report date.) |
Alexander Demidov |
208 |
20:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
access denied |
отказ в доступе |
Gruzovik |
209 |
20:12:52 |
eng-rus |
progr. |
compile-time lists and trees as nested templates |
списки и деревья периода компиляции как вложенные шаблоны |
ssn |
210 |
20:12:18 |
eng-rus |
|
Minneapolis Grain Exchange |
Зерновая биржа Миннеаполиса (Since its inception in 1881, MGEX has been the principal market for hard red spring (HRS) wheat first as a cash market, then futures and options.) |
Alexander Demidov |
211 |
20:11:50 |
rus-spa |
Cuba |
блат |
sociolismo |
saintechnic |
212 |
20:10:42 |
eng-rus |
inet. |
unlimited Internet traffic |
неограниченный объём интернет-трафика |
Andrey Truhachev |
213 |
20:10:34 |
eng-rus |
inet. |
unlimited Internet traffic |
безлимитный Интернет |
Andrey Truhachev |
214 |
20:10:30 |
eng-rus |
progr. |
compile-time lists and trees |
списки и деревья периода компиляции |
ssn |
215 |
20:10:21 |
eng-rus |
telecom. |
Internet data traffic |
интернет-трафик |
oleg.vigodsky |
216 |
20:09:47 |
eng-rus |
inet. |
Internet traffic |
интернет-трафик |
Andrey Truhachev |
217 |
20:09:03 |
eng-rus |
inet. |
Internet traffic |
трафик межсетевого обмена данными |
Alik-angel |
218 |
20:08:50 |
eng-rus |
|
as of this writing |
на дату подготовки настоящего отчёта (и т.п. What does "as of this writing" mean? It means "so far," but it allows for the possibility that things could have changed between the time it was written and the time it was read. If you write in an email to a friend: "It looks like we'll have good weather – at least, that's how it looks as of this writing!" it means that so far, the weather has been fine, but it is not impossible that things could change before your friend gets to read it.) |
Alexander Demidov |
219 |
20:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
outsource |
отдать работу на сторону |
Gruzovik |
220 |
20:07:38 |
eng-rus |
progr. |
nested templates |
вложенные шаблоны |
ssn |
221 |
20:07:35 |
rus-ger |
|
ярко выраженные свисающие верхние веки |
Schlupflider |
hagzissa |
222 |
20:07:04 |
eng-rus |
|
as at the date of this writing |
на дату подготовки настоящего отчёта (и т.п.) |
Alexander Demidov |
223 |
20:07:01 |
eng-rus |
progr. |
nested template |
вложенный шаблон |
ssn |
224 |
20:04:44 |
eng-rus |
med. |
SLAC |
ладьевидно-полулунный прогрессивный коллапс |
wolferine |
225 |
19:59:48 |
eng-rus |
|
floating charge over stocks |
залог товаров в обороте и переработке (This may be by way of a fixed charge over land & buildings or a floating charge over stocks and debtors. | Bank credit by Director has been secured by floating charge over stocks of the company. | The facility is secured by a floating charge over stocks and book debts of the Company.) |
Alexander Demidov |
226 |
19:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fortune cookie |
ответ-сюрприз |
Gruzovik |
227 |
19:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik post |
postmaster |
ответственный за почту |
Gruzovik |
228 |
19:51:59 |
eng-rus |
|
lien |
залог в пользу 3-х лиц |
Alexander Demidov |
229 |
19:50:16 |
eng-rus |
|
Project & Inventory Bureau |
Проектно-инвентаризационное бюро |
Jasmine_Hopeford |
230 |
19:49:25 |
eng-rus |
|
apple juice concentrate |
яблочный концентрат |
Alexander Demidov |
231 |
19:44:28 |
eng-rus |
media. |
World Press Photo |
Международный творческий конкурс фотожурналистов |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:43:10 |
eng-rus |
progr. |
template metafunctions and traits templates to implement type promotions |
метафункции шаблонов и шаблоны трактовок при реализации расширений типов |
ssn |
233 |
19:40:28 |
eng-rus |
|
received idea |
прописная истина |
intolerable |
234 |
19:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
knockout |
отверстие (a hole punched through sheet metal) |
Gruzovik |
235 |
19:38:52 |
eng-rus |
progr. |
template metafunctions |
метафункции шаблонов |
ssn |
236 |
19:38:24 |
eng-rus |
progr. |
template metafunction |
метафункция шаблона |
ssn |
237 |
19:36:52 |
eng-rus |
law |
alienated apartment |
отчуждаемая квартира |
Jasmine_Hopeford |
238 |
19:29:49 |
eng-rus |
progr. |
type promotion |
расширение типов |
ssn |
239 |
19:29:14 |
eng-rus |
|
widely separated |
отдалённый |
FeaWylja |
240 |
19:28:50 |
eng-rus |
mil. |
IDF General Staff |
Генеральный штаб ЦАХАЛ (ЦАХАЛ – Армия обороны Израиля) |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik jarg. |
blow up |
отваливаться |
Gruzovik |
242 |
19:27:00 |
eng-rus |
med. |
myofascial line |
миофасциальный меридиан |
MashBash |
243 |
19:25:48 |
rus-fre |
obs. |
пленять |
entraîner |
Lucile |
244 |
19:25:47 |
rus-ger |
|
спортивный тейп |
Tapeverband (Клейкая лента из ткани, напоминающая лейкопластырь, используемая для фиксации или поддержки суставов; процедуру наложения тейпа называют тейпингом, или тейпированием. Повязка из тейпа представляет собой высокоэффективный очень точный индивидуальный бандаж или фиксатор.) |
hagzissa |
245 |
19:23:52 |
eng-rus |
polit. |
institution of state |
государственный институт |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:23:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
discrimination, segregation and apartheid |
дискриминация, сегрегация и апартеид |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
burn in |
отбраковывать |
Gruzovik |
248 |
19:22:32 |
eng-rus |
progr. |
traits template |
шаблон трактовок |
ssn |
249 |
19:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fallout |
отбраковка |
Gruzovik |
250 |
19:19:21 |
eng-rus |
progr. |
traits classes |
классы трактовок |
ssn |
251 |
19:18:38 |
eng-rus |
progr. |
traits class |
класс трактовок |
ssn |
252 |
19:16:58 |
eng-rus |
relig. |
religious scholar |
религиозный авторитет |
Alex_Odeychuk |
253 |
19:14:53 |
eng-rus |
progr. |
member traits |
трактовки-члены |
ssn |
254 |
19:14:26 |
eng-rus |
progr. |
member trait |
трактовка-член |
ssn |
255 |
19:13:34 |
eng-rus |
polit. |
ideological differences |
идеологические разногласия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
256 |
19:13:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
Islamic Movement of Uzbekistan |
Исламское движение Узбекистана (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:12:09 |
eng-rus |
fin. |
divest |
дивестиция (сжатие предприятия, распродажа активов) |
Banknote |
258 |
19:11:12 |
eng-rus |
dipl. |
expand and strengthen ties |
расширить и укрепить связи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:10:40 |
eng-rus |
dipl. |
discuss bilateral issues |
обсудить вопросы двусторонних отношений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
260 |
19:10:18 |
eng-rus |
dipl. |
series of diplomatic trips |
серия дипломатических шагов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:10:17 |
eng-rus |
|
provide a description of |
содержать данные о характере |
Alexander Demidov |
262 |
19:09:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
wariness bordering on hostility |
осторожность, граничащая с враждебностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
263 |
19:09:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
wariness bordering on hostility |
насторожённость, граничащая с враждебностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
264 |
19:08:47 |
eng-rus |
polit. |
in a limited way |
в ограниченном масштабе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
265 |
19:08:23 |
eng-rus |
hist. |
history of dogged resistance to foreign invaders |
история упорного сопротивления иностранным захватчикам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:08:02 |
eng-rus |
mil. |
foreign invaders |
иностранные оккупанты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
267 |
19:08:00 |
eng-rus |
progr. |
static metaprogramming in C++ |
статическое метапрограммирование на языке C++ |
ssn |
268 |
19:07:36 |
eng-rus |
mil. |
foreign invaders |
иностранные захватчики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
269 |
19:07:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
dogged resistance |
упорное сопротивление (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
270 |
19:05:46 |
eng-rus |
relig. |
caliph of the Muslim world |
халиф мусульманского мира (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
271 |
19:05:07 |
eng-rus |
|
obstacles to |
обстоятельства, препятствующие (Tool for discovering obstacles to performance.) |
Alexander Demidov |
272 |
19:05:01 |
eng-rus |
progr. |
static metaprogramming |
статическое метапрограммирование |
ssn |
273 |
19:04:46 |
eng-rus |
|
obstacles to |
предметы, препятствующие (of European integration, the elimination of all obstacles to free circulation of persons and to increase security, to create greater cohesion within respective ...) |
Alexander Demidov |
274 |
19:04:23 |
eng-rus |
|
obstacles to |
препятствия, влияющие на |
Alexander Demidov |
275 |
19:02:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
Islamic State fighters |
солдат Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
276 |
19:02:04 |
eng-rus |
ethnogr. |
tribal elder |
старейшина племени (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
277 |
19:01:50 |
eng-rus |
IT |
trait |
трактовка |
ssn |
278 |
19:01:38 |
eng-rus |
biol. |
productivity |
изобилие |
FeaWylja |
279 |
19:01:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
make inroads in |
проникать в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
280 |
19:01:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
dominant insurgent power |
главная повстанческая сила (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
281 |
19:00:43 |
eng-rus |
relig. |
Islamic State loyalists |
сторонник Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
282 |
19:00:12 |
eng-rus |
relig. |
Islamic State's caliph |
халиф Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:58:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Moscow Spiritual Academy |
Московская духовная академия |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:56:52 |
eng-rus |
|
one's lack of |
отсутствие у (отсутствие у него = his lack of. Adam Richman confirms his lack of vegan status by chowing down on a burger…or two. | General Election 2015: Ed Miliband's "Milistone" shows his lack of seriousness, says Nick Clegg. | Tim Sherwood has defended his lack of experience as a Premier League manager and insisted he can spark a revival at Aston Villa. Sherwood ... | Arnold Schwarzenegger interrupts interview with UFC champ, jokes about his lack of a six-pack. | His lack of a degree was one of the questions that arose Tuesday during his meeting in Washington with dozens of Republican U.S. House ...) |
Alexander Demidov |
285 |
18:56:50 |
eng-rus |
quot.aph. |
evil sees no bounds |
зло не знает границ |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:53:40 |
eng-rus |
cryptogr. |
cryptocustodian |
хранитель шифрматериалов |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:53:24 |
eng-rus |
progr. |
representing metainformation |
представление метаинформации |
ssn |
288 |
18:53:23 |
eng-rus |
|
blind report |
слепой отчёт |
WiseSnake |
289 |
18:52:35 |
eng-rus |
cryptogr. |
encrypted communication |
шифрсвязь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:51:33 |
eng-rus |
cryptogr. |
dark space |
шифрованный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:51:17 |
eng-rus |
|
due care and diligence |
должная осмотрительность и заботливость (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence.) |
Alexander Demidov |
292 |
18:51:05 |
eng-rus |
cryptogr. |
dark space |
зашифрованный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:50:57 |
eng-rus |
cryptogr. |
in the dark space |
в зашифрованном виде (CNN) |
Alex_Odeychuk |
294 |
18:50:25 |
eng-rus |
intell. |
recruitment efforts |
вербовочные мероприятия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:49:52 |
eng-rus |
|
due care and diligence |
должные старания и усилия (The magistrates decided that he had exercised due care and diligence and he was acquitted. | We recognise that the due care and diligence requirements differ from project to project and our advice is tailored to meet the needs of each individual Client ... | ... into the status of the patent and maintenance fee payment, does not reflect the due care and diligence employed by a prudent and careful person with respect ... | ... he the defendant then promised the plaintiff to use due care and diligence in managing and conducting the said defence) |
Alexander Demidov |
296 |
18:49:40 |
eng-rus |
progr. |
representing |
представления |
ssn |
297 |
18:49:28 |
eng-rus |
PR |
attract negative attention |
привлечь негативное внимание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:48:29 |
eng-rus |
dial. |
have been in contact with |
контактировать с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:47:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
spark interest from law enforcement |
вызвать интерес со стороны правоохранительных органов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:45:40 |
eng-rus |
|
get a full understanding of |
полностью понять (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:45:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
in your estimate |
по вашей оценке |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:44:33 |
eng-rus |
PR |
global communications strategy |
глобальная коммуникативная стратегия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:43:42 |
eng-rus |
inet. |
ethersphere |
Интернет (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN) |
Alex_Odeychuk |
304 |
18:42:16 |
eng-rus |
progr. |
compile-time control structures |
структуры управления периода компиляции |
ssn |
305 |
18:41:40 |
eng-rus |
progr. |
compile-time control structure |
структура управления периода компиляции |
ssn |
306 |
18:40:42 |
eng-rus |
|
bigotry |
спесь ("Спесь" в том смысле, в каком Крижанич употребляет это слово в своей "Политике" – это именно bigotry.) |
LoAndBehold |
307 |
18:39:44 |
eng-rus |
|
for medical affairs |
по лечебной части |
WiseSnake |
308 |
18:34:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism division |
отдел по борьбе с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:34:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
foreign terrorist |
иностранный террорист (CNN) |
Alex_Odeychuk |
310 |
18:29:39 |
eng-rus |
crim.law. |
obstruction |
препятствование законному аресту или задержанию |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:28:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
field accommodation |
полевой жилой комплекс |
tnikolai |
312 |
18:26:55 |
eng-rus |
sport. |
Final 4 |
одна вторая финала |
SirReal |
313 |
18:26:26 |
rus-ita |
math. |
пересекать |
intersecare |
Avenarius |
314 |
18:25:50 |
eng-rus |
sport. |
Final 8 |
одна четвёртая финала |
SirReal |
315 |
18:23:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
in coded language |
на глубоком языке (CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
18:22:59 |
eng-rus |
inf. |
bring your A-game |
выложиться по полной |
SirReal |
317 |
18:21:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
ISIS sympathizer |
сочувствующий ИГИЛ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:19:27 |
eng-rus |
crim.law. |
racketeering investigation |
следствие по делам о преступлениях, совершённых организованными группами и преступными организациями |
Alex_Odeychuk |
319 |
18:18:58 |
eng-rus |
crim.law. |
racketeering investigation |
расследование преступлений, совершённых организованными группами и преступными организациями |
Alex_Odeychuk |
320 |
18:18:27 |
eng-rus |
|
the most easily identifiable forms |
наиболее узнаваемые формы (X, Y and Z are the most easily identifiable forms of W – cреди наиболее известных и узнаваемых форм W можно выделить X, Y и Z) |
SirReal |
321 |
18:02:49 |
rus-fre |
|
вдобавок |
en plus de cela |
Morning93 |
322 |
18:01:59 |
rus-fre |
|
ко всему прочему |
en outre |
Morning93 |
323 |
17:53:01 |
eng-rus |
topon. |
Maramures |
Марамуреш (Трансильвания) |
Роман Охотников |
324 |
17:51:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism partner |
партнёр по борьбе с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:49:39 |
eng-rus |
fig. |
look for weak spots |
искать слабые места |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:46:18 |
eng-rus |
progr. |
publicly available matrix computation libraries and their features |
общедоступные библиотеки расчёта матриц и их характеристики |
ssn |
327 |
17:45:26 |
eng-rus |
med. |
Reteplase |
ретеплаза |
estherik |
328 |
17:45:21 |
eng-rus |
law |
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs |
Министр Её Величества по иностранным делам и по делам Содружества |
Leonid Dzhepko |
329 |
17:44:58 |
eng-rus |
polit. |
take down the regime |
свергать режим |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:42:21 |
eng-rus |
account. |
carrying amount is written down to recoverable amount |
балансовая стоимость списывается до возмещаемой суммы |
Andrew052 |
331 |
17:42:09 |
eng-rus |
mil. |
launch a strike from great distance |
наносить удар с дальнего расстояния |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:41:44 |
eng-rus |
account. |
write down to |
списывать до |
Andrew052 |
333 |
17:40:44 |
eng-rus |
intell. |
intelligence duties |
разведывательные обязанности |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:39:52 |
eng-rus |
account. |
value in use |
ценность использования актива |
Andrew052 |
335 |
17:39:48 |
eng-rus |
intell. |
intelligence, surveillance and reconnaissance group |
разведывательно-поисковая группа |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:38:23 |
rus-spa |
tech. |
обучение на рабочем месте |
entrenamiento en el puesto de trabajo |
spanishru |
337 |
17:38:02 |
eng-rus |
avia. |
failure accommodation |
парирование отказов |
mar_z1 |
338 |
17:37:55 |
eng-rus |
avia. |
failure accommodation |
компенсация отказов |
mar_z1 |
339 |
17:35:45 |
eng-rus |
|
date of receipt of application for scientific expertise |
дата поступления на экспертизу |
WiseSnake |
340 |
17:35:31 |
eng-rus |
intell. |
high value |
особо важный |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:34:55 |
eng-rus |
progr. |
matrix library |
библиотека матриц |
ssn |
342 |
17:32:19 |
eng-rus |
|
footprint |
географические границы |
Alexander Demidov |
343 |
17:30:55 |
eng-rus |
account. |
net realizable value |
чистая возможная цена продажи |
Andrew052 |
344 |
17:29:12 |
eng-rus |
med. |
Small Lymphocytic Lymphoma |
лимфоцитарная лимфома (в большинстве отечественных классификаций слово small не переводится. An indolent (slow-growing) cancer in which immature lymphocytes (white blood cells) are found in the blood and bone marrow and/or in the lymph nodes. Chronic lymphocytic leukemia (CLL) and small lymphocytic lymphoma (SLL) are the same disease, but in CLL cancer cells are found mostly in the blood and bone marrow. In SLL cancer cells are found mostly in the lymph nodes. Chronic lymphocytic leukemia/small lymphocytic lymphoma is a type of non-Hodgkin lymphoma. Also called CLL/SLL.
cancer.gov, icd10data.com; и как тогда вы предлагаете переводить small cell lymphocytic lymphoma и lymphocytic lymphoma в одном тексте - лимфоцитарная лимфома и лимфоцитарная лимфома? Andy) |
amatsyuk |
345 |
17:29:00 |
eng-rus |
seism. |
induced seismicity |
наведённая сейсмичность |
Beforeyouaccuseme |
346 |
17:27:41 |
eng-rus |
|
drug addiction |
наркотическая зависимость |
Ремедиос_П |
347 |
17:27:00 |
eng-rus |
med. |
specificity toward |
специфичность к |
Tamerlane |
348 |
17:23:58 |
eng-rus |
|
painstaking |
педантичный |
Pickman |
349 |
17:22:42 |
rus-spa |
tech. |
система пожаротушения |
sistema de prevención de fuego |
spanishru |
350 |
17:21:16 |
eng-rus |
progr. |
comprehensive library |
комплексная библиотека |
ssn |
351 |
17:20:27 |
rus-spa |
sec.sys. |
пожарная сигнализация |
alarma de fuego |
spanishru |
352 |
17:20:20 |
eng-rus |
|
be excused |
освобождаться от ответственности (by reasonable precautions undertaken by the Party claiming a Force Majeure Event, then such Party shall be excused for such non-performance, hindrance or ...) |
Alexander Demidov |
353 |
17:18:32 |
rus-spa |
tech. |
система молниезащиты |
sistema de protección pararrayos |
spanishru |
354 |
17:18:08 |
eng-rus |
busin. |
Application Form for Accommodation |
направление на заселение в общежитие |
Е Хатит |
355 |
17:16:08 |
eng-rus |
rhetor. |
war-torn country |
истерзанная войной страна |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:15:20 |
eng-rus |
geol. |
accommodation zone |
зона аккомодации |
inplus |
357 |
17:15:17 |
rus-ger |
law |
предписания о соблюдении сроков |
Fristvorschriften |
Лорина |
358 |
17:14:02 |
rus-spa |
avia. |
световое ограждение высотных препятствий |
iluminación de obstáculo |
spanishru |
359 |
17:12:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
be carrying out terrorist operations |
проводить террористические операции |
Alex_Odeychuk |
360 |
17:11:59 |
eng-rus |
telecom. |
accommodation table |
таблица размещения |
oleg.vigodsky |
361 |
17:11:15 |
eng-rus |
fin. |
accommodation note |
встречный вексель |
dimock |
362 |
17:10:51 |
eng-rus |
|
urchin cut |
женская стрижка "под мальчика" |
sea holly |
363 |
17:10:46 |
rus-spa |
tech. |
система кондиционирования воздуха |
sistema de aire acondicionado |
spanishru |
364 |
17:09:33 |
eng-rus |
fin. |
accommodation paper |
встречный вексель |
dimock |
365 |
17:07:38 |
rus-spa |
tech. |
комплексный |
integrado |
spanishru |
366 |
17:06:09 |
eng-rus |
progr. |
matrix computation library for solving dense linear problems |
библиотека расчёта матриц для решения плотных линейных задач |
ssn |
367 |
17:05:03 |
eng-rus |
account. |
forward commodity contract |
форвардный контракт на поставку товаров |
Andrew052 |
368 |
17:04:24 |
eng-rus |
progr. |
solving dense linear problems |
решение плотных линейных задач |
ssn |
369 |
17:04:07 |
eng-rus |
|
subject matter |
вопросы, которые являются предметом |
Alexander Demidov |
370 |
17:03:15 |
eng-rus |
progr. |
dense linear problem |
плотная линейная задача |
ssn |
371 |
17:00:35 |
eng-rus |
account. |
forward currency contract |
форвардный валютный контракт |
Andrew052 |
372 |
17:00:02 |
eng-rus |
|
accommodation service |
служба размещения |
Vadim Rouminsky |
373 |
16:59:01 |
eng-rus |
account. |
fair value hedge reserve |
резерв хеджирования справедливой стоимости |
Andrew052 |
374 |
16:57:48 |
eng-rus |
|
accommodation office |
служба размещения |
Vadim Rouminsky |
375 |
16:56:58 |
eng-rus |
construct. |
accommodation module with a cantina plus a preparatory food block |
бытовой корпус со столовой-доготовочной |
Анна Ф |
376 |
16:55:23 |
eng-rus |
agric. |
kill out |
убойный выход (отношение убойной массы туши к предубойной массе животного) |
Julia666 |
377 |
16:53:25 |
eng-rus |
|
subject-matter jurisdiction |
подсудность споров (Subject-matter jurisdiction is the authority of a court to hear cases of a particular type or cases relating to a specific subject matter. For instance, bankruptcy court only has the authority to hear bankruptcy cases. Subject-matter jurisdiction must be distinguished from personal jurisdiction, which is the power of a court to render a judgment against a particular defendant, and territorial jurisdiction, which is the power of the court to render a judgment concerning events that have occurred within a well-defined territory. Unlike personal or territorial jurisdiction, lack of subject-matter jurisdiction cannot be waived. A judgment from a court that did not have subject-matter jurisdiction is forever a nullity. WK) |
Alexander Demidov |
378 |
16:51:48 |
eng-rus |
|
driver |
возница (e.g.: a stagecoach driver) |
Pickman |
379 |
16:51:14 |
eng-rus |
account. |
amortised through profit or loss |
корректировка балансовой стоимости амортизируется через прибыль или убыток |
Andrew052 |
380 |
16:48:42 |
eng-rus |
mil. |
Department of Finance Support |
Департамент финансового обеспечения (МО РФ) |
PX_Ranger |
381 |
16:48:05 |
eng-rus |
mil. |
Department for Financial Planning |
Департамент финансового планирования (МО РФ) |
PX_Ranger |
382 |
16:47:36 |
eng-rus |
account. |
change in the fair value |
изменение в справедливой стоимости |
Andrew052 |
383 |
16:45:08 |
rus-spa |
tech. |
диктофон |
grabador de voz |
spanishru |
384 |
16:44:49 |
rus-spa |
tech. |
цифровой диктофон |
grabador digital de voz |
spanishru |
385 |
16:43:06 |
rus-spa |
tech. |
резервный |
redundante |
spanishru |
386 |
16:42:29 |
eng-rus |
fin. |
ruble free float |
плавающий курс рубля |
Ремедиос_П |
387 |
16:32:41 |
rus-spa |
|
выбить из колеи |
descolocar |
Isaev |
388 |
16:27:52 |
rus-ger |
chem. |
фиксированный |
gebunden |
Alexey_A_translate |
389 |
16:24:59 |
eng-rus |
|
acquisition of ownership of |
приобретение в собственность (Acquisition of ownership of the immovable, the sale contract of which is concluded, can take effect only after registration at the Land Title Registery Office.) |
Alexander Demidov |
390 |
16:24:49 |
eng-rus |
chess.term. |
hang a piece |
подставить фигуру (но не обязательно потерять) |
SirReal |
391 |
16:22:14 |
eng-rus |
inf. |
what difference does it make? |
кому какое дело? |
SirReal |
392 |
16:21:38 |
eng-rus |
inf. |
who gives a hoot? |
кому какое дело? |
SirReal |
393 |
16:21:14 |
eng-rus |
|
lien creation |
возникновение права залога |
Alexander Demidov |
394 |
16:20:19 |
eng-rus |
|
lien removal |
прекращение права залога |
Alexander Demidov |
395 |
16:19:44 |
eng-rus |
|
lien creation and removal |
возникновение и прекращение права залога |
Alexander Demidov |
396 |
16:19:13 |
eng-rus |
zool. |
cellulosolytic bacteria |
целлюлозолитические бактерии |
buraks |
397 |
16:17:28 |
eng-rus |
mining. |
longwall mining |
комбайновая добыча |
gulya7 |
398 |
16:14:32 |
rus-ger |
fig. |
воздействие |
Effizienz |
Alexey_A_translate |
399 |
16:12:02 |
rus-ita |
tech. |
раздувание |
gonfiaggio |
Avenarius |
400 |
16:11:24 |
rus-spa |
ethnol. |
гуахиро |
guajiro |
AlexanderGerasimov |
401 |
16:10:45 |
rus-ger |
|
водохозяйственный комплекс |
Wasserwirtschaft |
Oxana Vakula |
402 |
16:05:26 |
eng-rus |
inf. |
whiners are wieners |
от нытиков сплошные проблемы (вольный перевод; naggy people are pain (wieners are dicks)) |
lettim |
403 |
16:03:46 |
eng-rus |
|
lien |
право взыскания (How the original debt came into existence does not matter; the question is how the claimant acquired the lien on the property.) |
Alexander Demidov |
404 |
15:59:36 |
eng-rus |
econ. |
bulk counting |
счёт большого количества денег |
bigmaxus |
405 |
15:53:29 |
rus-ger |
construct. |
железобетон |
StB, Stahlbeton |
pechvogel-julia |
406 |
15:53:27 |
rus-spa |
geogr. |
Тихоокеанское вулканическое огненное кольцо |
cinturón de fuego del Pacífico |
spanishru |
407 |
15:53:00 |
eng-rus |
|
accommodation charge |
оплата за проживание |
bigmaxus |
408 |
15:51:53 |
eng-rus |
|
evidence check-in |
склад вещдоков |
essie |
409 |
15:51:43 |
eng-rus |
|
repayment of secured debt |
исполнение обязательства, обеспеченного залогом |
Alexander Demidov |
410 |
15:50:25 |
rus-ger |
fig. |
подтверждение |
Hinweis |
Alexey_A_translate |
411 |
15:49:26 |
eng-rus |
|
secured debt |
обязательство, обеспеченное залогом (A debt that entitles the lender to confiscate a specified piece of property (the collateral) if the debtor cannot repay the secured debt. Found on legal-explanations.com) |
Alexander Demidov |
412 |
15:48:48 |
eng-rus |
|
sit in front of the computer |
сидеть перед компьютером |
aronskaya |
413 |
15:47:27 |
eng-rus |
|
posh accommodations |
роскошные апартаменты |
Александр_10 |
414 |
15:46:46 |
eng-rus |
pharma. |
degree of opalescence |
степень мутности (ЕФ) |
baloff |
415 |
15:46:22 |
rus-ger |
fig. |
каждый |
der einzelne |
Alexey_A_translate |
416 |
15:45:01 |
eng-rus |
|
shortfall |
сумма, которой не хватает (formal. a failure to get what is expected or needed: a shortfall in milk production, profit shortfalls. We had a budget shortfall. [=our costs were higher than the available amount of money] also the amount of such a failure: a $2 million shortfall = a shortfall of $2 million [=$2 million less than is needed]. MWALD) |
Alexander Demidov |
417 |
15:41:52 |
rus-fre |
|
и на том спасибо |
je suis encore heureux |
Morning93 |
418 |
15:39:33 |
rus-ger |
electr.eng. |
поглощающий материал |
Absorber |
Queerguy |
419 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
foreclosure |
передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства |
Alexander Demidov |
420 |
15:29:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
безэховая камера |
Absorberhalle (помещение для проведения исследований и испытаний по ЭМС различных ТС и электромагнитной безопасности. Стены и потолок камеры облицованы поглощающим электромагнитные волны материалом) |
Queerguy |
421 |
15:28:42 |
eng-rus |
law |
legal vagueness |
юридическая неясность |
second opinion |
422 |
15:26:51 |
rus-ger |
law |
объявления публикуются |
Veröffentlichungen erfolgen |
Лорина |
423 |
15:26:39 |
eng-rus |
law |
proof of debt |
Заявление об установлении размера требований кредитора |
mphto |
424 |
15:22:45 |
rus-ger |
fin. |
валютная интервенция |
Devisenmarktintervention (wikipedia.org) |
Abete |
425 |
15:17:13 |
eng-rus |
food.ind. |
limed bone gelatine |
костный желатин, полученный путём кратковременной щелочной экстракции |
bigmaxus |
426 |
15:13:12 |
rus-ger |
law |
принимать иное решение |
nichts anderes beschließen |
Лорина |
427 |
15:08:16 |
eng-rus |
|
battery of applause |
шквал аплодисментов |
Susannasn |
428 |
15:08:06 |
rus-ger |
fin. |
результаты хозяйственной деятельности по итогам года |
Jahresergebnis |
Лорина |
429 |
15:02:11 |
eng-rus |
|
CAC 40 index |
индекс САС 40 (индекс обыкновенных акций сорока из ста крупнейших компаний на Парижской фондовой бирже, где идёт торговля фьючерсными и опционными контрактами) |
ashev2004 |
430 |
15:01:17 |
eng-rus |
manag. |
path-goal theory |
соответствие целей и средств (подход к управлению, предполагающий использование различных стилей руководства в зависимости от ситуации и поставленной задачи) |
ashev2004 |
431 |
15:01:11 |
rus-ger |
law |
судебный пристав-исполнитель |
Kostenbeamter (см. Gerichtsvollzieher) |
Fesh de Jour |
432 |
14:54:16 |
eng-rus |
mech. |
HSFG bolt |
высокопрочный болт (gov.in) |
Cath |
433 |
14:52:08 |
eng |
abbr. med. |
OAD |
oral antihyperglycaemic drug |
Sash-ka! |
434 |
14:50:15 |
eng-rus |
|
procurement platform |
закупочная площадка |
Stas-Soleil |
435 |
14:45:06 |
rus-ger |
hygien. |
средство или продукция личной гигиены |
Hygieneprodukt |
nataliafrei |
436 |
14:34:37 |
rus-ger |
weap. obs. |
украшать вкладкой из кости |
verbeinen (напр., инкрустация из кости и перламутра на средневековом огнестрельном оружии) |
Paul Siebert |
437 |
14:31:05 |
eng-rus |
|
corporate division |
подразделение организации |
Stas-Soleil |
438 |
14:29:15 |
eng-rus |
zool. |
Belgica antarctica |
антарктический комар-звонец (вид комаров) |
dron1 |
439 |
14:28:45 |
rus-ger |
law |
договор на управление делами |
Geschäftsführungsvertrag |
Лорина |
440 |
14:28:01 |
eng-rus |
|
collateralized debt obligation |
обеспеченное залогом обязательство (A collateralized debt obligation is any investment that is backed by a collection of several different assets. Often, this collection of backing assets will include bonds or bank loans that are not classified as mortgages. This arrangement does create a higher degree of risk for the investor, as there is the chance of default on the loans backing the investment. In return for assuming this higher risk, the investor stands a chance of realizing a higher rate of return on the investment. ... While a collateralized debt obligation is usually defined as an investment that is backed by a group of different debts, the term is sometimes employed in a broader manner. In some circles, a collateralized debt obligation is used as a general term to identify any type of collateralized obligation including loans, mortgages, or bonds. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
441 |
14:26:28 |
eng-rus |
|
one or more |
как минимум один (They have one or more of the following characteristics – Они обладают как минимум одной из следующих характеристик) |
xltr |
442 |
14:22:53 |
eng-rus |
food.ind. |
food machine |
кафе-автомат |
sonali |
443 |
14:21:17 |
eng-rus |
|
right to levy execution on |
право обращения взыскания на (that the first judgment established plaintiff's right to levy execution on the carrier's property notwithstanding § 206(g) of the Transportation Act. P. 268 U. S. 293.) |
Alexander Demidov |
444 |
14:19:20 |
eng-rus |
|
on the day following the deadline |
на следующий день после окончания срока (The ballot takes place on the day following the deadline.) |
Alexander Demidov |
445 |
14:16:57 |
eng-rus |
progr. |
Tax Label |
Метки налога |
YelenaBella |
446 |
14:14:50 |
eng-rus |
|
full amount in arrears |
полная сумма задолженности (Re-enrolment after an Eviction Letter has been served will require the settlement of the full amount in arrears as well as a full school term's payment of fees in ...) |
Alexander Demidov |
447 |
14:13:27 |
eng-rus |
|
full amount outstanding |
полная сумма задолженности (When you receive a final notice, you lose the automatic right to pay by instalments and you have ten days to pay the full amount outstanding.) |
Alexander Demidov |
448 |
14:12:57 |
eng-rus |
saying. |
people who live in glass houses shouldn't throw stones |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает |
Дмитрий_Р |
449 |
14:12:03 |
eng-rus |
saying. |
people who live in glass houses shouldn't throw stones |
чья бы корова мычала |
SirReal |
450 |
14:11:19 |
rus-fre |
paint. |
изобилующий деталями, вибрирующий |
foisonnant (в опред.контексте) |
mayay4ik |
451 |
14:10:50 |
eng-rus |
|
commencement of lien |
момент возникновения права залога |
Alexander Demidov |
452 |
14:09:49 |
rus-spa |
scient. |
нигредо, чёрная стадия, стадия чернения, меланозис |
opus nigrum ((латинское выражение, употребляемое и в испанском языке, с артиклем мужского рода). Наименование первой и самой сложной ступени алхимического процесса) |
Melamory_Blimm |
453 |
14:06:16 |
eng-rus |
|
lien registration |
регистрация залога |
Alexander Demidov |
454 |
14:04:51 |
eng-rus |
law |
in administration |
на стадии внешнего управления |
mphto |
455 |
14:04:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
transfer tube |
гроб |
PX_Ranger |
456 |
14:04:05 |
eng-rus |
|
divisional model |
дивизионная модель (напр., организации деятельности) |
Stas-Soleil |
457 |
14:01:52 |
eng-rus |
mil., lingo |
tag |
надевать наручники |
PX_Ranger |
458 |
13:59:15 |
eng-rus |
|
repledge |
последующий залог |
Alexander Demidov |
459 |
13:58:06 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронных отправлений |
Alexander Demidov |
460 |
13:57:53 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронной связи |
Alexander Demidov |
461 |
13:57:40 |
eng-rus |
|
by email |
электронным отправлением |
Alexander Demidov |
462 |
13:56:40 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронных средств связи |
Alexander Demidov |
463 |
13:55:02 |
eng-rus |
mil., lingo |
pressgang |
заставлять, принуждать (поступить на службу во флот) |
PX_Ranger |
464 |
13:54:09 |
eng-rus |
|
accounting standards |
стандарты ведения бухгалтерского учёта (a set of standard rules that accountancy companies are obliged to follow ⇒ a host of changes to the accounting standards that govern how information is presented. Collins) |
Alexander Demidov |
465 |
13:47:18 |
eng-rus |
pharm. |
totality of the evidence |
вся совокупность данных (подход, используемый FDA для оценки степени биоаналогичности) |
peregrin |
466 |
13:46:11 |
eng-rus |
|
criminal investigation into |
уголовное производство относительно факта |
Alexander Demidov |
467 |
13:44:00 |
eng-rus |
slang |
Crustianity |
издевательское название христианства |
Beforeyouaccuseme |
468 |
13:43:21 |
eng-rus |
law |
in administration |
под внешним управлением (банкротство) |
mphto |
469 |
13:42:44 |
eng-rus |
idiom. |
up and running |
готов к труду и обороне |
Sloneno4eg |
470 |
13:41:52 |
eng-rus |
|
knifesmith |
ножовщик, ножевой мастер, специалист по выделке ножей |
dron1 |
471 |
13:41:47 |
eng-rus |
|
criminal proceedings against |
уголовные производства относительно |
Alexander Demidov |
472 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
within a period of up to |
в срок, не превышающий (thesis, being made to the satisfaction of the internal examiner, within a period of up to six months of receiving formal notification of the revisions to be made.) |
Alexander Demidov |
473 |
13:39:12 |
eng-rus |
|
within |
в срок, не превышающий (We will provide a decision, in relation to centre and/or qualification approval requests, within 30 working days of receipt of a completed application.) |
Alexander Demidov |
474 |
13:38:30 |
rus-ger |
law |
договорные отношения |
vertragliches Verhältnis |
Лорина |
475 |
13:37:56 |
rus-fre |
|
штамп |
tampon |
mayay4ik |
476 |
13:33:14 |
rus-fre |
IT |
размер шрифта |
taille de police |
I. Havkin |
477 |
13:32:38 |
rus-ger |
med. |
устройство для заключения препаратов под покровное стекло |
Eindecker |
Nikita S |
478 |
13:31:32 |
eng-rus |
hist. |
safawi |
сефевидский |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:30:09 |
eng-ger |
|
according to a specific classification scheme |
nach einer bestimmten Systematik vorgehen |
Andrey Truhachev |
480 |
13:29:47 |
eng-rus |
ethnogr. |
tribal chief |
вождь племени |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:29:39 |
eng-rus |
ethnogr. |
tribal chiefs and figures |
вожди и представители племён |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:26:11 |
rus-fre |
mil. |
комиссованный |
exempté (de service) |
Morning93 |
483 |
13:24:58 |
eng-rus |
slang |
jeebus |
Иисус (искаженное имя Иисуса, в том числе в интернет-дискуссиях) |
Beforeyouaccuseme |
484 |
13:21:59 |
eng-rus |
|
cut output |
уменьшать объём производства |
Alexander Demidov |
485 |
13:20:29 |
eng-rus |
|
do nothing to cause |
не совершать действия, влекущие за собой |
Alexander Demidov |
486 |
13:20:01 |
eng-rus |
|
do nothing to cause |
не совершать действия, влекущие |
Alexander Demidov |
487 |
13:19:25 |
eng-rus |
|
do nothing to |
не совершать действия, влекущие за собой |
Alexander Demidov |
488 |
13:19:08 |
eng-rus |
|
do nothing to |
не совершать действия, влекущие |
Alexander Demidov |
489 |
13:18:24 |
eng-rus |
|
do nothing |
не совершать действия |
Alexander Demidov |
490 |
13:16:33 |
eng-rus |
|
competent public authorities |
уполномоченные на то государственные органы (Those tasks are relevant for the purposes of the study as far as they relate either to 1. carrying out of formalities by competent public authorities with respect to ...) |
Alexander Demidov |
491 |
13:16:12 |
eng-rus |
|
competent public authorities |
соответствующие государственные уполномоченные органы |
Alexander Demidov |
492 |
13:12:01 |
eng-rus |
ecol. |
landfarming |
ландфарминг (способ биологической ремедиации нефтесодержащих отходов) |
kmaal |
493 |
13:11:22 |
eng-rus |
ecol. |
land farming |
ландфарминг (способ биологической ремедиации нефтесодержащих отходов) |
kmaal |
494 |
13:10:14 |
eng-rus |
progr. |
singular value decomposition |
разложение по сингулярным числам матрицы |
ssn |
495 |
13:08:58 |
eng-rus |
progr. |
singular value problems |
сингулярные задачи |
ssn |
496 |
13:08:28 |
eng-rus |
progr. |
singular value problem |
сингулярная задача |
ssn |
497 |
13:06:36 |
rus-fre |
IT |
сисадмин |
administrateur système (проф. жаргон (эта помета относится только к русскому слову)) |
I. Havkin |
498 |
13:03:42 |
rus-ger |
|
предопределённый |
prädestiniert |
nataliafrei |
499 |
13:01:34 |
eng-rus |
progr. |
systems of linear equations |
системы линейных уравнений |
ssn |
500 |
12:59:33 |
eng-rus |
progr. |
symmetric positive definite matrix |
симметричная положительно определённая матрица |
ssn |
501 |
12:59:03 |
rus-ita |
fin. |
выдача наличных |
esborso in contanti |
gny |
502 |
12:58:25 |
rus-fre |
|
вытирать пыль |
faire la poussière |
Morning93 |
503 |
12:55:18 |
rus-spa |
econ. |
номер счета зачисления |
número cuenta abono |
Tayafenix |
504 |
12:54:57 |
rus-spa |
econ. |
номер счета списания |
número cuenta cargo |
Tayafenix |
505 |
12:54:20 |
eng-rus |
sport. |
bodybuilding |
культуризм |
Fourth |
506 |
12:52:52 |
eng-rus |
product. |
by humidity |
по влаге |
Yeldar Azanbayev |
507 |
12:50:19 |
eng-rus |
progr. |
tridiagonal matrices |
трёхдиагональные матрицы |
ssn |
508 |
12:49:45 |
eng-rus |
|
out of equilibrium |
неуравновешенный (НЕ о черте характера) |
Ремедиос_П |
509 |
12:47:18 |
eng-rus |
st.exch. |
trade at par |
торговаться по номиналу (о ценной бумаге) |
Ремедиос_П |
510 |
12:46:25 |
eng-rus |
st.exch. |
trade at par |
торговать по номиналу |
Ремедиос_П |
511 |
12:45:04 |
eng-rus |
EBRD |
computer telephony integration equipment |
телефонная связь, сопряжённая с компьютерной сетью (оборудование для дистанционного совершения банковских операций в диалоговом режиме) |
oVoD |
512 |
12:44:30 |
eng |
abbr. |
CTI equipment |
computer telephony integration equipment |
oVoD |
513 |
12:43:52 |
eng-rus |
EBRD |
computer-linked equipment |
оборудование, сопряжённое с компьютерами |
oVoD |
514 |
12:43:34 |
eng-rus |
EBRD |
computer-aided design consultant |
консультант-проектировщик |
oVoD |
515 |
12:43:07 |
eng |
abbr. |
CAD Consultant |
computer-aided design consultant |
oVoD |
516 |
12:41:54 |
eng-rus |
EBRD |
computer abuse |
использование компьютеров для подтасовки данных |
oVoD |
517 |
12:41:00 |
eng-rus |
EBRD |
compulsory levies |
обязательные отчисления |
oVoD |
518 |
12:40:12 |
eng-rus |
EBRD |
compromise on quality |
поступаться качеством |
oVoD |
519 |
12:39:03 |
eng-rus |
EBRD |
be compounded every ... named period |
проценты сложные и начисляются каждый (указать срок) |
oVoD |
520 |
12:36:57 |
eng-rus |
EBRD |
compounded annual growth rate |
кумулятивный годовой рост |
oVoD |
521 |
12:36:36 |
eng-rus |
|
catchall |
обобщающий термин |
Ремедиос_П |
522 |
12:36:34 |
eng |
abbr. |
CAGR |
compounded annual growth rate |
oVoD |
523 |
12:35:49 |
eng-rus |
EBRD |
compound rate |
кумулятивная ставка |
oVoD |
524 |
12:35:06 |
eng-rus |
EBRD |
compound instrument |
сложный финансовый инструмент |
oVoD |
525 |
12:34:48 |
eng-rus |
progr. |
real eigenvalue |
реальное собственное значение |
ssn |
526 |
12:33:41 |
eng-rus |
EBRD |
compound |
рассчитывать по формуле сложных процентов |
oVoD |
527 |
12:32:24 |
eng-rus |
progr. |
complex eigenvalue problem |
проблема комплексных собственных значений |
ssn |
528 |
12:31:42 |
eng-rus |
progr. |
complex eigenvalue problem |
задача комплексных собственных значений |
ssn |
529 |
12:27:55 |
rus-ger |
weap. |
нанесение декоративного узора на деревянные части ложа и приклада средневекового огнестрельного оружия |
Verbeinung (напр., инкрустация из кости и перламутра на средневековом огнестрельном оружии, от устар. das Bein) |
Paul Siebert |
530 |
12:25:39 |
eng-rus |
|
give access |
обеспечить доступ (a mortgage loan document that required the "mortgagor" to give the "mortgagee" access to the "mortgagor's" financial records – FOREVER.) |
Alexander Demidov |
531 |
12:25:23 |
rus-spa |
|
внимание к собственной персоне, манера поведения с целью привлечь к себе внимание Аргентина, Перу |
peliculina |
xxfiles |
532 |
12:24:20 |
eng-rus |
account. |
commodity price risk |
риск изменения цен на товары |
Andrew052 |
533 |
12:24:09 |
eng-rus |
progr. |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная задача на собственные значения |
ssn |
534 |
12:23:59 |
rus-ger |
textile |
порок |
Imperfektion |
nataliafrei |
535 |
12:22:28 |
eng-rus |
progr. |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная проблема собственных значений |
ssn |
536 |
12:18:37 |
eng-rus |
account. |
cumulative amortisation |
накопленная амортизация |
Andrew052 |
537 |
12:17:50 |
eng-rus |
progr. |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная задача о собственных значениях |
ssn |
538 |
12:17:00 |
rus-fre |
tech. |
формование напылением |
moulage par projection |
mayay4ik |
539 |
12:14:34 |
rus-spa |
|
эксперт, авторитет, крупный специалист |
eminencia |
xxfiles |
540 |
12:14:25 |
eng-rus |
progr. |
symmetric eigenvalue problem |
симметричная задача о собственных значениях |
ssn |
541 |
12:11:30 |
rus-fre |
mus. |
система Хорнбостеля-Закса |
la classification Hornbostel-Sachs |
Andrey Truhachev |
542 |
12:10:50 |
rus-fre |
mus. |
система Хорнбостеля-Закса |
la classification Hornbostel-Sachs (https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_Hornbostel-Sachs) |
Andrey Truhachev |
543 |
12:10:42 |
eng-rus |
|
on grounds of |
на тех основаниях, что (Several applications to ECtHR were rejected in 2011 on grounds of applicants not being victims (not intending to build a minaret). WK) |
Alexander Demidov |
544 |
12:09:38 |
eng-rus |
|
on the grounds that |
на тех основаниях, что (The case was dismissed on the grounds that there was not enough evidence. OALD. He refused to answer on the grounds that she was unfairly dismissed. He refused to say anything on the grounds that he might incriminate himself. CALD. They oppose the bill on the grounds that it is too restrictive. MED. Many critics have objected to the proposal on the grounds that [=because] it would be too costly. MWALD) |
Alexander Demidov |
545 |
12:09:07 |
rus-fre |
mus. |
система Хорнбостеля-Закса |
système Hornbostel-Sachs (https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_Hornbostel-Sachs) |
Andrey Truhachev |
546 |
12:08:49 |
eng-rus |
progr. |
supporting methods |
сопутствующие методы |
ssn |
547 |
12:08:19 |
eng-rus |
mus. |
Sachs–Hornbostel |
система Хорнбостеля-Закса (system wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
548 |
12:07:28 |
eng-rus |
mus. |
Hornbostel–Sachs |
система Хорнбостеля-Закса (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
549 |
12:07:22 |
eng-rus |
progr. |
supporting method |
сопутствующий метод |
ssn |
550 |
12:06:58 |
eng-rus |
|
with a flurry |
мощно (Klay Thompson scored 21 points and Iguodala added 15 points for a Warriors team that started slow but closed with a flurry.) |
VLZ_58 |
551 |
12:06:15 |
eng-rus |
mus. |
Hornbostel-Sachs classification |
система Хорнбостеля-Закса (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
552 |
12:04:47 |
eng-rus |
mus. |
Hornbostel-Sachs system |
система Хорнбостеля-Закса (onmusic.org) |
Andrey Truhachev |
553 |
12:01:49 |
eng-rus |
|
claim on the underlying obligation |
требование о выполнении основного обязательства (A comparison of the two statutes illustrates the distinction between a claim on the check and a claim on the underlying obligation.) |
Alexander Demidov |
554 |
12:01:33 |
eng-rus |
progr. |
methods for solving |
методы решения |
ssn |
555 |
12:00:53 |
eng-rus |
progr. |
method for solving |
метод решения |
ssn |
556 |
11:59:45 |
eng-ger |
mus. |
Hornbostel-Sachs classification |
Hornbostel-Sachs-Systematik |
Andrey Truhachev |
557 |
11:59:33 |
eng-rus |
polym. |
primerless adhesion |
безгрунтовочное сцепление |
Коварная |
558 |
11:59:13 |
eng-rus |
|
underlying obligations |
основные обязательства (The creditor may take possession of such property in satisfaction of the underlying obligation. WK) |
Alexander Demidov |
559 |
11:58:46 |
rus-ger |
busin. |
в силу служебного положения |
kraft Amtes |
Лорина |
560 |
11:57:55 |
eng-rus |
avia. |
FAC |
Жалобы бортпроводников (Flight attendants complaints) |
mariab80 |
561 |
11:57:38 |
rus-ger |
busin. |
по должности |
kraft Amtes |
Лорина |
562 |
11:56:44 |
eng-rus |
|
principal obligations |
основные обязательства (PRINCIPAL OBLIGATION. That obligation which arises from the principal object of the engagement which has been contracted between the parties. It differs from an accessory obligation. (q.v.) For example, in the sale of a horse, the principal obligation of the seller is to deliver the horse; the obligation to take care of him till delivered is an accessory engagement. Poth. Obl. n. 182. By principal obligation is also understood the engagement of one who becomes bound for himself and not for the benefit of another. Poth. Obl. n. 186. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856.) |
Alexander Demidov |
563 |
11:49:33 |
eng-rus |
idiom. |
at full throat |
громко |
VLZ_58 |
564 |
11:47:05 |
eng |
abbr. progr. |
IRLM |
implicitly restarted Lanczos method |
ssn |
565 |
11:46:10 |
eng |
abbr. progr. |
implicitly restarted Lanczos method |
IRLM |
ssn |
566 |
11:44:57 |
eng-rus |
progr. |
implicitly restarted Lanczos method |
метод скрытого возобновления Ланцоша |
ssn |
567 |
11:44:41 |
rus-ger |
relig. |
системная теология systematische Theologie |
Systematik |
Andrey Truhachev |
568 |
11:43:22 |
rus-ger |
sport. |
Намасливание дорожки для боулинга, когда покрываемая маслом площадь приобретает форму треугольника |
Tannenbaumölung |
insomnia_net |
569 |
11:42:12 |
rus-ita |
humor. |
отказать в любви/ расположении |
dare il due di picche (дословно: дать двойку пик - карту наименьшей величины) |
dessy |
570 |
11:41:07 |
eng-rus |
progr. |
IRAM |
метод скрытого возобновления Арнольди |
ssn |
571 |
11:40:51 |
eng |
abbr. progr. |
IRAM |
implicitly restarted Arnoldi method |
ssn |
572 |
11:40:39 |
eng |
abbr. progr. |
implicitly restarted Arnoldi method |
IRAM |
ssn |
573 |
11:40:07 |
eng-rus |
progr. |
implicitly restarted Arnoldi method |
метод скрытого возобновления Арнольди |
ssn |
574 |
11:39:00 |
rus-ger |
construct. |
Машина, распыляющая бетонную смесь для укрепления стен строящегося тоннеля |
Spritzbüffel |
insomnia_net |
575 |
11:38:12 |
eng-rus |
|
notarial writ of execution |
исполнительная надпись нотариуса (If the pledgor fails to comply with the agreement on out-of-court levy the pledge may be enforced on the basis of a notarial writ of execution (which is a written demand by a notary public to a bailiff, directing him to levy execution).) |
Alexander Demidov |
576 |
11:37:45 |
eng-rus |
progr. |
implicitly restarted method |
метод скрытого возобновления |
ssn |
577 |
11:34:10 |
rus-ita |
tech. |
эжекция |
eiezione |
Avenarius |
578 |
11:33:51 |
rus-ita |
humor. |
"ну и с концами", абсолютная невозможность выполнить что-л. |
buona notte al secchio (indica un fallimento, l'impossibilità di completare un'opera. Da dove deriva? Il secchio veniva usato per prendere l'acqua dai pozzi. Se la fune di rompeva era impossibile recuperare il secchio che finiva nell'oscurità dei pozzi!) |
dessy |
579 |
11:31:36 |
rus-spa |
econ. |
менеджер по продажам |
ejecutivo de venta |
Tayafenix |
580 |
11:27:38 |
eng-rus |
|
wave |
разгул (of) |
ALJ |
581 |
11:25:24 |
eng-rus |
rhetor. |
fossilized mind |
закостенелый разум |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:25:01 |
eng-rus |
|
fossilized |
закостеневший |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:20:57 |
eng-rus |
progr. |
iterative methods |
итерационные методы |
ssn |
584 |
11:18:50 |
eng-rus |
|
throng |
запрудить |
Pickman |
585 |
11:17:52 |
eng-rus |
progr. |
band matrices |
ленточные матрицы |
ssn |
586 |
11:17:00 |
eng-rus |
account. |
individually significant |
индивидуально значимый (актив) |
Andrew052 |
587 |
11:16:24 |
eng-rus |
progr. |
triangular matrices |
треугольные матрицы |
ssn |
588 |
11:15:57 |
eng-rus |
textile |
variegated stripe |
смешанная полоска (повторяющиеся вертикальные полоски различной ширины и цвета) |
SBSun |
589 |
11:14:40 |
eng-rus |
textile |
rail stripe |
рельсовая полоска (Повторяющийся рисунок на ткани, состоящий из двух узких полос, разделенных небольшим зазором с более широким промежутком между каждой группой полосок) |
SBSun |
590 |
11:13:02 |
eng-rus |
progr. |
diagonal matrices |
диагональные матрицы |
ssn |
591 |
11:12:43 |
eng-rus |
|
insurance beneficiary |
бенефициар страхового возмещения, выплачиваемого в связи с наступлением страхового случая (Insurance beneficiary means the beneficiary of a life insurance policy who receives the proceeds of the policy upon the death of the insured. uslegal.com) |
Alexander Demidov |
592 |
11:10:26 |
eng-rus |
auto. |
panel beating |
рихтовка |
Vyap26 |
593 |
11:09:22 |
eng-rus |
product. |
good practices |
передовые наработки |
OlegHalaziy |
594 |
11:09:16 |
eng-rus |
progr. |
symmetric matrices |
симметричные матрицы |
ssn |
595 |
11:06:36 |
eng-rus |
|
through third parties |
с привлечением третьих лиц (как самостоятельно, так и с привлечением третьих лиц = either (by) himself or through third parties. At most, the groom would have examined his intended–either himself or through third parties–to determine whether she was physically suitable and of good ... | To the extent that the customer, either himself or through third parties, initiates the removal of non-conformities without the prior consent of OSRAM, OSRAM will ... | ... are or may be conferred on licensees of IP) will have a number of options for taking action against infringers, either by himself or through third parties. | Among the types of Personal Data that this Application collects, by itself or through third parties, there are: Cookie, Usage data, First Name, Last ...) |
Alexander Demidov |
596 |
11:06:32 |
eng-rus |
tech. |
web thickness |
толщина горящего свода (в метательном заряде, ракетном двигателе и т.п.) |
tannin |
597 |
11:05:20 |
eng-rus |
|
grim mixture |
гремучая смесь (Overheating economies, slow reform and messy politics make a grim mixture.) |
VLZ_58 |
598 |
11:04:58 |
rus-fre |
|
им руководило |
il était mû par |
Morning93 |
599 |
11:04:48 |
rus-fre |
|
им двигало |
il était mû par |
Morning93 |
600 |
11:04:20 |
eng-rus |
progr. |
rectangular matrices |
прямоугольные матрицы |
ssn |
601 |
11:03:02 |
eng-rus |
|
grim cocktail |
гремучая смесь (A grim cocktail of rising unemployment, plunging job vacancies and below- inflation pay rises have been signaled in official figures.) |
VLZ_58 |
602 |
11:02:08 |
eng-rus |
progr. |
complex matrices |
комплексные матрицы |
ssn |
603 |
11:01:13 |
eng-rus |
logic |
leave no room for other possible explanations |
исключать любые другие возможные объяснения |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:00:45 |
rus-fre |
|
им двигало |
il était motivé par |
Morning93 |
605 |
10:59:25 |
eng-rus |
progr. |
real matrices |
вещественные матрицы |
ssn |
606 |
10:58:46 |
eng-rus |
|
lien enforcement |
осуществление обеспеченного залогом требования |
Alexander Demidov |
607 |
10:57:27 |
eng-rus |
|
enforcement of lien |
осуществление обеспеченного залогом требования (Enforcement of lien by sale. (a) Enforcement by Sale. – If the charges for which the lien is claimed under this. Article remain unpaid or unsatisfied for 30 days or, ...) |
Alexander Demidov |
608 |
10:57:18 |
eng-rus |
quot.aph. |
discontinue a prior belief |
прекратить верить в то, во что раньше верил |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:56:36 |
eng-rus |
AI. |
follow the rules of inference |
следовать правилам логического вывода |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:55:21 |
eng-rus |
progr. |
sparse matrices |
разреженные матрицы |
ssn |
611 |
10:53:10 |
eng-rus |
|
damages for |
убытки, возникшие вследствие (Суть спора заключается во взыскании убытков, возникших вследствие = The claims seeks damages for. In any FTCA case where the claim seeks damages for an incident resulting in aggregate claims in excess of $25,000 or which involves an alleged act or ...) |
Alexander Demidov |
612 |
10:52:42 |
eng |
abbr. progr. |
database manager |
data base manager |
ssn |
613 |
10:52:33 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба, понесенного в результате |
Alexander Demidov |
614 |
10:52:25 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба, понесенного в результате совершения |
Alexander Demidov |
615 |
10:52:16 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба |
Alexander Demidov |
616 |
10:52:04 |
eng |
abbr. progr. |
data base manager |
database manager |
ssn |
617 |
10:51:59 |
eng-rus |
|
damages for |
возмещение убытков, причинённых (возмещение убытков, причинённых неисполнением = damages for a default. Whether a company might be able to claim "special damages" for a default would depend on the company being able to prove that:.) |
Alexander Demidov |
618 |
10:50:34 |
eng-rus |
|
damages for late performance |
возмещение убытков, причинённых просрочкой исполнения (For example, liquidated damages may be used to calculate damages for late performance of a construction contract (i.e. $500 per day damages for every day ...) |
Alexander Demidov |
619 |
10:49:29 |
eng |
abbr. progr. |
data model |
datamodel |
ssn |
620 |
10:47:18 |
eng-rus |
microbiol. |
International Organism Depositary |
Международный орган по депонированию микроорганизмов |
irinaloza23 |
621 |
10:46:27 |
eng |
abbr. progr. |
datavalue |
data value |
ssn |
622 |
10:42:48 |
eng-rus |
zool. |
microsomal and cytosolic fraction |
микросомально-цитозолевая фракция |
buraks |
623 |
10:41:05 |
eng-rus |
progr. |
dense matrices |
плотные матрицы |
ssn |
624 |
10:40:59 |
rus-spa |
tax. |
ФНС |
Servicio Federal de Impuestos |
Guaraguao |
625 |
10:40:45 |
rus-fre |
|
прозорливый |
visionnaire |
mayay4ik |
626 |
10:35:02 |
eng-rus |
progr. |
matrix computation types |
типы расчётов матриц |
ssn |
627 |
10:34:03 |
eng-rus |
progr. |
matrix computation type |
тип расчёта матриц |
ssn |
628 |
10:33:56 |
eng-rus |
|
shock the water |
обеззараживать воду |
kostina |
629 |
10:32:04 |
eng-rus |
account. |
fixed maturity |
фиксированный срок погашения |
Andrew052 |
630 |
10:30:06 |
eng-rus |
progr. |
matrix types |
типы матриц |
ssn |
631 |
10:28:41 |
rus-fre |
construct. |
стяжка |
dalle de compression (бетонная, по плите перекрытия) |
murawki |
632 |
10:26:36 |
eng-rus |
law, ADR |
cumulative |
накопительная (о скидке; полный вариант – cumulative quantity discount; также accumulation discount) |
MacGowan |
633 |
10:25:33 |
eng-rus |
|
lien |
залоговое обязательство (law. a legal claim that someone or something has on the property of another person until a debt has been paid back. The bank had a lien on our house. [=the bank had the right to take our house if we did not pay back the money we had borrowed to buy it]. MWALD) |
Alexander Demidov |
634 |
10:25:29 |
eng-rus |
account. |
are not quoted in an active market |
не котируются на активном рынке |
Andrew052 |
635 |
10:24:59 |
eng-rus |
law, ADR |
accumulation discount |
накопительная скидка |
MacGowan |
636 |
10:24:34 |
eng-rus |
law, ADR |
cumulative discount |
накопительная скидка |
MacGowan |
637 |
10:24:17 |
eng-rus |
law, ADR |
cumulative quantity discount |
накопительная скидка (Cumulative quantity discounts, also called accumulation discounts, are price reductions based on the quantity purchased over a set period of time: wikipedia.org) |
MacGowan |
638 |
10:23:40 |
eng-rus |
chem. |
Mycophenolate acid |
микофеноловая кислота |
irinaloza23 |
639 |
10:23:04 |
rus-fre |
|
розетка |
flot (награда для лошади) |
mayay4ik |
640 |
10:21:16 |
eng-rus |
law, ADR |
this discount is not cumulative with any other discount |
скидка не суммируется с другими скидками ("cumulative discount" также имеет значение "накопительная скидка") |
MacGowan |
641 |
10:20:34 |
eng-rus |
product. |
holding place |
предварительное место |
Yeldar Azanbayev |
642 |
10:20:25 |
eng-rus |
|
repledge |
осуществлять последующий залог |
Alexander Demidov |
643 |
10:19:33 |
eng-rus |
|
repledge |
предоставлять в качестве иного залога (To pledge again. 1751 Smollett Per. Pic. xcviii, The jewels were..purchased, pawned, relieved, and re-pledged by the agent. 1866 Law Rep. i Q.B. Div. 589 If the pawnee may repledge the pawn, the sub-pledgee may do the same. 1887 Pall Mall G. 12 Feb. 6/1 [He] repledged the Liberal party to the fair and just demand for Home Rule. OED) |
Alexander Demidov |
644 |
10:19:00 |
eng-rus |
law, ADR |
this discount is not cumulative with |
скидки не суммируются (e. g., this discount is not cumulative with any other discount) |
MacGowan |
645 |
10:17:05 |
eng-rus |
law, ADR |
discounts are not cumulative |
скидки не суммируются (эта английская фраза в зависимости от контекста также может переводиться как "скидки не являются накопительными") |
MacGowan |
646 |
10:14:33 |
eng-rus |
|
assign the use of |
передавать в пользование (The Hirer shall not under any circumstances assign the use of the Premises, or the benefit of the hiring to any person or body.) |
Alexander Demidov |
647 |
10:09:17 |
eng-rus |
progr. |
matrix package |
пакет матриц |
ssn |
648 |
10:07:06 |
eng-rus |
med. |
cholepathy |
холепатия (A nonspecific term for any disease of the bile ducts; it is little used in the working medical parlance.) |
Germaniya |
649 |
10:06:27 |
eng-rus |
progr. |
MTL |
библиотека шаблонов матриц (сокр. от matrix template library) |
ssn |
650 |
10:05:18 |
eng |
abbr. progr. |
matrix template library |
MTL |
ssn |
651 |
10:05:15 |
eng-rus |
insur. |
assessed value |
оценённая стоимость (The dollar value assigned to a property for purposes of measuring applicable taxes. Assessed valuation is used to determine the value of a residence for tax purposes and takes comparable home sales and inspections into consideration. It is the price placed on a home by the corresponding government municipality to calculate property taxes. In general, this value tends to be lower than the appraisal fair market value of a property. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
652 |
10:03:21 |
eng-rus |
progr. |
matrix template |
шаблон матрицы |
ssn |
653 |
10:03:18 |
eng-rus |
med. |
FNB |
Тонкоигольная биопсия (Fine Needle Biopsy) |
xxАндрей Мxx |
654 |
10:02:28 |
eng-rus |
EBRD |
collateral value |
залоговая стоимость (The estimated fair market value of an asset that is being used as loan collateral. Collateral value is determined by appraisal from a qualified expert. If publicly traded securities are being used, then the current price of the securities is the collateral value. However, marketable securities are subject to the margin requirement restrictions mandated by the Federal Reserve Board. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
655 |
10:00:31 |
eng-rus |
product. |
in the matter of support |
по вопросам поддержки |
Yeldar Azanbayev |
656 |
9:59:26 |
eng-rus |
product. |
conduct roundtable discussion |
проводить круглый стол |
Yeldar Azanbayev |
657 |
9:57:32 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Xiangshui |
Сяншуй |
shikisai |
658 |
9:57:28 |
eng-rus |
|
impulse purchase |
случайная покупка |
Ася Кудрявцева |
659 |
9:57:10 |
eng-rus |
product. |
during trip |
в ходе поездки |
Yeldar Azanbayev |
660 |
9:55:55 |
eng-rus |
|
feedstocks |
запасы сырья (If feedstocks and finished products are simply sold in other markets where there is less regulation, the overall benefit to the planet will be put at risk while putting ...) |
Alexander Demidov |
661 |
9:55:11 |
eng-rus |
chem. |
Dye Carrier |
переносчик красителя |
boldyrev_o |
662 |
9:53:42 |
eng-rus |
|
grant a lien on |
передавать в залог (and grants Pledgee a lien on and first priority security interest in the Pledged Stock.) |
Alexander Demidov |
663 |
9:52:01 |
eng-rus |
product. |
express respect |
выражать уважение |
Yeldar Azanbayev |
664 |
9:48:43 |
eng-rus |
product. |
per the list |
по списку |
Yeldar Azanbayev |
665 |
9:45:25 |
eng-rus |
product. |
regional council |
региональный совет |
Yeldar Azanbayev |
666 |
9:42:20 |
eng-rus |
|
beauty store |
Магазин косметических средств |
as_hia |
667 |
9:40:25 |
eng-rus |
IT |
parametric search |
параметрический поиск (способ поиска, при котором выбираются объекты, содержащие числовое значение или атрибут внутри указанного в поисковом запросе диапазона) |
seryozhka |
668 |
9:39:51 |
eng-rus |
zool. |
ruminal digestion |
рубцовое пищеварение |
buraks |
669 |
9:37:15 |
rus-fre |
law |
обжалование судебных актов |
recours contre les actes judiciaires |
galushka_french |
670 |
9:34:24 |
eng-rus |
progr. |
feature diagram of a matrix computation library |
диаграмма характеристик библиотеки расчёта матриц |
ssn |
671 |
9:34:16 |
eng-rus |
fash. |
awning stripe |
тентовая полоска (орнамент ткани. Расстояние между полосками равно ширине полосок. Встречаются на тентах и солнцезащитных козырьках. Иногда таким орнаментом украшаются неформальные рубашки и пиджаки. Ширина такой полоски составляет от 7 миллиметров) |
SBSun |
672 |
9:32:35 |
eng-rus |
progr. |
feature diagram |
диаграмма характеристик |
ssn |
673 |
9:30:27 |
rus-fre |
law |
признание иска |
reconnaissance de la plainte |
galushka_french |
674 |
9:28:11 |
eng-rus |
|
spife |
ложик (spoon knife :) – goo.gl) |
Artjaazz |
675 |
9:24:08 |
eng-rus |
busin. |
progress payment |
процентование (перевод дан для перевода с русского языка на английский) |
Denis Lebedev |
676 |
9:23:57 |
eng-rus |
|
spork |
ложка-вилка |
Artjaazz |
677 |
9:20:18 |
rus-fre |
law |
заявление об обеспечении иска |
déclaration sur la poursuite |
galushka_french |
678 |
9:18:36 |
eng-rus |
progr. |
domain of matrix computation libraries |
предметная область библиотек расчёта матриц |
ssn |
679 |
9:13:01 |
eng-rus |
|
the next girl |
любая другая девочка (I like that version as much as the next girl does.) |
happyhope |
680 |
9:11:03 |
eng-rus |
|
seem minute |
казаться несущественным |
yakamozzz |
681 |
9:11:00 |
eng-rus |
tech. |
KSV |
вектор выбора ключа (key-selection vector; специальный ключ KSV) |
Pimenov |
682 |
9:10:51 |
eng-rus |
immunol. |
immunological indicator |
иммунологический показатель |
buraks |
683 |
9:05:00 |
eng-rus |
|
terminology extraction |
извлечение терминов |
Artjaazz |
684 |
9:04:47 |
eng-rus |
|
term mining |
извлечение терминологии |
Artjaazz |
685 |
9:04:31 |
eng-rus |
|
term extraction tool |
инструмент для извлечения терминологии |
Artjaazz |
686 |
9:04:22 |
eng-rus |
|
Metre Convention |
Метрическая конвенция (wikipedia.org) |
r313 |
687 |
9:02:27 |
eng-rus |
progr. |
dependency table |
таблица зависимостей |
ssn |
688 |
8:55:55 |
eng-rus |
met.sci. |
accumulative roll bonding |
совместное соединение прокаткой |
Breaker39 |
689 |
8:53:53 |
rus-ger |
|
поддерживать связи |
Kontakt halten |
Лорина |
690 |
8:41:01 |
eng-rus |
publ.law. |
Registration service and rendering legal assistance committee |
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи (Министерства юстиции Республики Казахстан) |
Нурхат |
691 |
8:37:01 |
eng-rus |
|
fly the family nest |
вылететь из семейного гнезда |
Tamerlane |
692 |
8:26:02 |
eng-rus |
plumb. |
flush tank |
cливной бачок (унитаза) |
Ying |
693 |
8:15:29 |
eng-rus |
prof.jarg. |
quadrilogy |
квадрология |
GeOdzzzz |
694 |
8:15:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
low-temperature tempering |
низкотемпературный отпуск |
Nadezhda_1212 |
695 |
8:08:27 |
eng-rus |
|
surety for debt |
имущественный поручитель (Married woman as surety for debt or obligation of other person) |
Alexander Demidov |
696 |
8:05:43 |
eng-rus |
product. |
impose control on |
возлагать контроль над (возлагать контроль над исполнением приказа) |
Yeldar Azanbayev |
697 |
8:03:35 |
eng-rus |
product. |
provide control |
обеспечить контроль |
Yeldar Azanbayev |
698 |
7:56:34 |
eng-rus |
|
incorporated and unincorporated businesses |
юридические лица и физические лица-предприниматели |
Alexander Demidov |
699 |
7:51:06 |
eng-rus |
|
tax identification number |
код налогоплательщика (As the name implies, this number is a nine-digit number used as a tracking number by the IRS for tax purposes. Whereas Social Security numbers are in the format of XXX-XX-XXXX, tax ID numbers are read as XX-XXXXXXX. This number is required information on all tax returns filed with the IRS. INVESTOPEDIA EXPLAINS "Tax Identification Number – TIN" Tax ID numbers come in three different forms. Individuals are assigned TINs in the form of Social Security numbers (SSNs), whereas businesses such as corporation and partnerships are assigned Employer identification numbers (EINs). Trusts, fiduciaries and other non-business entities are assigned straight tax ID numbers (TINs). Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
700 |
7:49:57 |
eng-rus |
|
fiscal number |
код налогоплательщика (There are four main identification numbers: Identity Number, Driver License Number, Fiscal Number and Social Security Number. WK) |
Alexander Demidov |
701 |
7:42:57 |
rus-fre |
inf. |
удача |
coup de cul (J'ai eu un coup de cul - Мне повезло) |
SergeyLetyagin |
702 |
7:39:23 |
eng-rus |
product. |
temporary removal |
временный вывод |
Yeldar Azanbayev |
703 |
7:34:49 |
eng-rus |
|
floating charge over inventory |
залог товаров в обороте (A lender's claim on the borrower's general inventory as collateral. | ... in effect gives the lender what currently will be achieved by taking a combination of a fixed charge over capital equipment and a floating charge over inventory.) |
Alexander Demidov |
704 |
7:33:18 |
rus-ger |
|
поддерживать контакт |
Kontakt halten |
Лорина |
705 |
7:31:42 |
eng-rus |
|
floating charge over stock |
залог товаров в обороте (Take a secured creditor who has a fixed charge over book debts and a floating charge over stock.) |
Alexander Demidov |
706 |
7:30:44 |
eng-rus |
|
floating charge on stock |
залог товаров в обороте (A charge on a company's assets may be categorised as "fixed" (a mortgage on a freehold property) or as a "floating" charge (on stock). For the purposes of subsection (1) and of any enactment repealed by this Act, a floating charge on stock created by a body corporate shall not be, and shall ...) |
Alexander Demidov |
707 |
7:27:55 |
eng-rus |
hotels |
during high occupancy period |
в период высокой заполняемости |
Ying |
708 |
7:26:00 |
eng-rus |
|
floating lien |
залог товаров в обороте (a lien created in a security agreement against property owned by the debtor at the time of the agreement's creation as well as property acquired after the agreement's creation. Merriam-Webster's Dictionary of Law ©2001. A comparison of the English floating charge with the American floating lien in revolving assets illustrates the point. Optimizing English and American security interests by LoPucki, Lynn M.; Abraham, Arvin I.; Delahaye, Bernd P. / Notre Dame Law Review. TFD. A general lien against a set of assets, such as inventory or accounts receivable, in which the assets aren't specifically identified. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
709 |
7:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
modulo |
остаток при целочисленном делении |
Gruzovik |
710 |
7:09:52 |
rus-ger |
law |
вещественное доказательство |
Gegenstand des Augenscheins |
Fesh de Jour |
711 |
7:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
special video mode |
особый видеорежим |
Gruzovik |
712 |
7:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
basics |
основные положения |
Gruzovik |
713 |
7:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
body font |
основной шрифт |
Gruzovik |
714 |
6:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
primary number |
основной номер |
Gruzovik |
715 |
6:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
major geographic domain |
основной географический домен |
Gruzovik |
716 |
6:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
main function |
основная функция |
Gruzovik |
717 |
6:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
FDS |
основная структура данных (fundamental data structure) |
Gruzovik |
718 |
6:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
fundamental data structure |
основная структура данных (abbr. FDS) |
Gruzovik |
719 |
6:48:02 |
eng-rus |
|
open flame |
незащищённое пламя |
ellash |
720 |
6:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
deallocate memory |
освобождать память |
Gruzovik |
721 |
6:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
grammar checker |
орфографический корректор |
Gruzovik |
722 |
6:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
y-axis |
ордината |
Gruzovik |
723 |
6:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
certifying authority |
организация по выдаче электронных сертификатов |
Gruzovik |
724 |
6:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compiler option |
опция компилятора |
Gruzovik |
725 |
6:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
command-line option |
опция командной строки |
Gruzovik |
726 |
6:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
empty waste basket |
опустошать мусорную корзину |
Gruzovik |
727 |
6:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
public key |
опубликованный ключ |
Gruzovik |
728 |
6:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
released version |
опубликованная версия |
Gruzovik |
729 |
6:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
optomechanical mouse |
оптомеханическая мышь |
Gruzovik |
730 |
6:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
floptical disk |
оптогибкий диск |
Gruzovik |
731 |
6:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
floptical |
оптогибкий |
Gruzovik |
732 |
6:08:51 |
eng-rus |
|
Address reference |
адресная справка |
Hirudora |
733 |
6:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OCR |
оптическое распознавание знаков (optical character recognition; optical recognition) |
Gruzovik |
734 |
6:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
OC |
оптический носитель (optical carrier) |
Gruzovik |
735 |
6:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
optical drive |
оптический накопитель |
Gruzovik |
736 |
6:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
optical wand |
оптический карандаш |
Gruzovik |
737 |
6:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
optical drive |
оптический дисковод |
Gruzovik |
738 |
6:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
moire |
оптические искажения |
Gruzovik |
739 |
6:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OPLA |
оптическая программируемая логическая матрица (optical programmable logic array) |
Gruzovik |
740 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
optical programmable logic array |
оптическая программируемая логическая матрица (abbr. OPLA) |
Gruzovik |
741 |
5:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CBO |
оптимизатор на основе стоимости (cost-based optimizer) |
Gruzovik |
742 |
5:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cost-based optimizer |
оптимизатор на основе стоимости (abbr. CBO) |
Gruzovik |
743 |
5:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RBO |
оптимизатор на основе правил (rule-based optimizer) |
Gruzovik |
744 |
5:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
automatic shutdown database |
автоматическое закрытие |
Gruzovik |
745 |
5:23:57 |
eng-rus |
|
cantankerous |
раздражительный |
Mosley Leigh |
746 |
5:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
data sharing |
коллективное использование данных |
Gruzovik |
747 |
5:15:27 |
rus-ger |
law |
заявить претензию |
beanstanden |
Лорина |
748 |
5:13:41 |
eng-rus |
mach.mech. |
flanged rigid coupling |
поперечная свёртная муфта |
stroytrans |
749 |
4:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended data-out dynamic-random access memory |
динамическая оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
750 |
4:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended data-out dynamic-random access memory |
динамическое ОЗУ с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
751 |
4:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended data-out random-access memory |
оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
752 |
4:26:07 |
eng-rus |
econ. |
comprehensive research |
комплексное исследование |
Aprela |
753 |
4:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
extended data out dynamic random access memory |
динамическое ОЗУ с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
754 |
4:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
extended data out dynamic random access memory |
динамическая оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
755 |
4:17:18 |
eng-rus |
waste.man. |
incinerator |
отходосжигательная установка |
igisheva |
756 |
4:15:46 |
eng-rus |
waste.man. |
incinerator |
дожигательная камера |
igisheva |
757 |
4:14:15 |
eng-rus |
waste.man. |
thermal incinerator |
печь для термического уничтожения отходов |
igisheva |
758 |
4:13:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
FEPCO |
ВНХК (Восточная нефтехимическая компания) |
shikisai |
759 |
3:59:58 |
eng-rus |
hotels |
under a running tap |
под струёй проточной воды |
Ying |
760 |
3:59:20 |
eng-rus |
hotels |
under running water |
под струёй проточной воды |
Ying |
761 |
3:51:44 |
eng-rus |
inf. |
be in the wrong place |
ошибиться адресом |
SvlLana |
762 |
3:40:47 |
eng-rus |
pack. |
bagging unit |
мешконаполнитель |
igisheva |
763 |
3:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
resource definition |
определение ресурса |
Gruzovik |
764 |
3:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
window definition |
определение окна |
Gruzovik |
765 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
address resolution |
определение адреса |
Gruzovik |
766 |
3:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrist support |
опора для запястий |
Gruzovik |
767 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
typing error |
описка |
Gruzovik |
768 |
3:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
file specification |
описание файла (filespec) |
Gruzovik |
769 |
3:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
syntax notation |
описание синтаксиса |
Gruzovik |
770 |
3:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
SPD |
описание программного продукта (software product description) |
Gruzovik |
771 |
3:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
software product description |
описание программного продукта (abbr. SPD) |
Gruzovik |
772 |
3:28:08 |
rus-spa |
|
фундаменталист |
fundamentalista |
Крокодилыч |
773 |
3:26:24 |
eng-rus |
mach.mech. |
belt-conveyer |
ленточно-конвейерный |
igisheva |
774 |
3:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
documentation |
описание |
Gruzovik |
775 |
3:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
type-ahead |
опережающий ввод |
Gruzovik |
776 |
3:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tentative declaration |
опережающее объявление |
Gruzovik |
777 |
3:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NOT-OR operation |
операция НЕ-ИЛИ |
Gruzovik |
778 |
3:20:01 |
eng-rus |
cem. |
TIPA |
Триизопропаноламин (dow.com) |
boldyrev_o |
779 |
3:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
negation |
операция НЕ |
Gruzovik |
780 |
3:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pixel-level operation |
операция на уровне точек растра |
Gruzovik |
781 |
3:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bit string operation |
операция над строками битов |
Gruzovik |
782 |
3:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
exclusive NOR operation |
операция исключающее НЕ-ИЛИ |
Gruzovik |
783 |
3:17:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
XOR operation |
операция исключающее ИЛИ |
Gruzovik |
784 |
3:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fetch operation |
операция извлечения |
Gruzovik |
785 |
3:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
conjunction |
операция И |
Gruzovik |
786 |
3:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fetch operation |
операция выборки |
Gruzovik |
787 |
3:10:28 |
rus-spa |
|
кормить грудью |
dar pecho |
LyuFi |
788 |
3:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Macintosh operating system |
операционная система Макинтоша (abbr. Mac OS) |
Gruzovik |
789 |
3:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ROM-based operating system |
операционная система, загружаемая из ПЗУ |
Gruzovik |
790 |
2:47:35 |
eng-rus |
cem. |
ball mills |
шаровые барабанные мельницы (измельчение клинкера) |
boldyrev_o |
791 |
2:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CP/M |
контрольная программа-монитор (Control-Program/Monitor) |
Gruzovik |
792 |
2:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Control-Program/Monitor |
контрольная программа-монитор (abbr. CP/M) |
Gruzovik |
793 |
2:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
scope resolution operator |
оператор явного задания |
Gruzovik |
794 |
2:37:32 |
eng-rus |
distil. |
light-end column |
колонна отделения лёгких фракций |
igisheva |
795 |
2:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
loop statement: repeat statement |
оператор цикла |
Gruzovik |
796 |
2:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dot operator |
оператор-точка |
Gruzovik |
797 |
2:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
stream operator |
оператор с потоками |
Gruzovik |
798 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
right-associative operator |
оператор с ассоциативностью справа |
Gruzovik |
799 |
2:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
left-associative operator |
оператор с ассоциативностью слева |
Gruzovik |
800 |
2:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
indirection operator |
оператор разыменования |
Gruzovik |
801 |
2:33:46 |
eng-rus |
tech. |
vacuum stripper |
вакуумный десорбер |
igisheva |
802 |
2:09:03 |
eng-rus |
law |
TiSA |
Соглашение о торговле услугами (Trade in Services Agreement) |
Ying |
803 |
2:04:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
lean solvent |
обеднённый растворитель |
igisheva |
804 |
2:04:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
rich solvent |
насыщенный растворитель |
igisheva |
805 |
1:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
coercion operator |
оператор приведения |
Gruzovik |
806 |
1:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
transfer statement |
оператор перехода |
Gruzovik |
807 |
1:54:35 |
eng-rus |
progr. |
applicable property |
применимое свойство |
ssn |
808 |
1:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
set operator |
оператор над множествами |
Gruzovik |
809 |
1:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
channel operator |
оператор каналов (channel op) |
Gruzovik |
810 |
1:52:13 |
eng-rus |
progr. |
construct-based modeling language |
язык моделирования, основанный на конструкциях |
ssn |
811 |
1:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
system operator |
оператор (abbr. sysop) |
Gruzovik |
812 |
1:49:35 |
rus-spa |
|
многорасовый |
multiracial |
Крокодилыч |
813 |
1:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended-data-out random-access memory |
ОЗУ с расширенным выводом данных (abbr. EDO RAM) |
Gruzovik |
814 |
1:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended-data-out random-access memory |
оперативная память с расширенным выводом данных (abbr. EDO RAM) |
Gruzovik |
815 |
1:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
R/W memory |
оперативная память |
Gruzovik |
816 |
1:42:12 |
eng-rus |
progr. |
function view |
функциональное представление |
ssn |
817 |
1:39:41 |
eng-rus |
progr. |
functional entity |
функциональная сущность (ГОСТ Р 54136-2010) |
ssn |
818 |
1:26:06 |
eng-rus |
hist. |
flaying |
сдирание кожи (один из исторических видов смертной казни и пыток) |
VLZ_58 |
819 |
1:25:08 |
rus-fre |
|
смородина |
raisins de Corinthe |
Morning93 |
820 |
1:19:23 |
eng-rus |
notar. |
physical punishment |
физическое наказание |
VLZ_58 |
821 |
1:18:40 |
eng-rus |
med. |
index procedure |
индексное вмешательство |
Andy |
822 |
1:18:31 |
eng-rus |
|
physical punishment |
физическая нагрузка (They took a lot of physical punishment in the seven-game series against the bigger Ducks and it could benefit the Blackhawks if Quenneville could scale back the minutes for a couple of them. (контекстуальный перевод)) |
VLZ_58 |
823 |
1:16:54 |
eng-rus |
progr. |
grammar specification |
грамматическая спецификация (предметно-ориентированного языка конфигурирования) |
ssn |
824 |
1:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
window random-access memory |
оконное ОЗУ (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
825 |
1:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
window random-access memory |
оконное оперативное запоминающее устройство (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
826 |
1:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
window random-access memory |
оконная память (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
827 |
1:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
list tail |
оконечный элемент списка |
Gruzovik |
828 |
1:13:06 |
eng-rus |
med. |
medication-based tumor treatment |
медикаментозное лечение опухоли |
Andy |
829 |
1:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
terminal adapter |
оконечный адаптер |
Gruzovik |
830 |
1:11:07 |
eng-rus |
med. |
unexplained death |
необъяснимая смерть |
Andy |
831 |
1:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
terminator cap |
оконечная заглушка |
Gruzovik |
832 |
1:10:19 |
eng-rus |
|
field phone calls |
отвечать на телефонные звонки (В обычном (напр., офисном) контексте не имеет негативного оттенка; предполагает многочисленные звонки.) |
AliceW |
833 |
1:06:46 |
eng-rus |
med. |
intracoronary stenting |
интракоронарное стентирование |
Andy |
834 |
1:04:28 |
eng-rus |
progr. |
configuration language |
язык конфигурирования |
ssn |
835 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
multiple document interface window |
окно с многодокументным интерфейсом (MDI window) |
Gruzovik |
836 |
1:03:42 |
eng-rus |
progr. |
ICCL |
язык конфигурирования компонентов реализации |
ssn |
837 |
1:03:26 |
eng |
abbr. progr. |
ICCL |
implementation components configuration language |
ssn |
838 |
1:03:16 |
eng |
abbr. progr. |
implementation components configuration language |
ICCL |
ssn |
839 |
1:02:47 |
eng-rus |
progr. |
implementation components configuration language |
язык конфигурирования компонентов реализации |
ssn |
840 |
1:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
application window |
окно программы |
Gruzovik |
841 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
about box |
окно описания |
Gruzovik |
842 |
0:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sibling window |
окно одного уровня |
Gruzovik |
843 |
0:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
maximized window |
окно максимального размера |
Gruzovik |
844 |
0:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
text-input box |
окно ввода текста |
Gruzovik |
845 |
0:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
iconic window |
окно в виде пиктограммы |
Gruzovik |
846 |
0:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cascading windows |
окна с перекрытиями |
Gruzovik |
847 |
0:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
page-mode RAM |
ОЗУ страничной организации |
Gruzovik |
848 |
0:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PRAM |
ОЗУ с параметрами (parameter RAM) |
Gruzovik |
849 |
0:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
parameter RAM |
ОЗУ с параметрами (abbr. PRAM) |
Gruzovik |
850 |
0:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
random-access-memory digital-to-analog converter |
ОЗУ и цифро-аналоговый преобразователь (abbr. RAMDAC) |
Gruzovik |
851 |
0:49:10 |
eng-rus |
|
factor |
сыграть свою роль (Blackhawks' van Riemsdyk could factor in series.) |
VLZ_58 |
852 |
0:46:52 |
eng-ger |
progr. |
generative programming |
generative Programmierung |
ssn |
853 |
0:44:48 |
rus-ger |
law |
завладеть чужой движимой вещью |
bewegliche Sache wegnehmen |
Fesh de Jour |
854 |
0:39:42 |
eng-rus |
hockey. |
gain the zone |
войти в зону (нападения) |
VLZ_58 |
855 |
0:27:45 |
eng-rus |
med. |
non-occlusive thrombus |
неокклюзивный тромб |
Andy |
856 |
0:22:59 |
eng-rus |
med. |
ischaemic symptom |
ишемический симптом |
Andy |
857 |
0:22:12 |
rus-spa |
|
фундаменталист |
integrista |
Крокодилыч |
858 |
0:20:15 |
rus-spa |
geogr. |
Нофалия |
Nofaliya (город в Ливии) |
Крокодилыч |