1 |
23:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dull |
мутить (impf of помутить) |
Gruzovik |
2 |
23:58:44 |
eng-rus |
humor. |
polish off |
уничтожить (Lady Baleforth watched in horror as Lord Hoggwood gormandized the hors d'oeuvres, polishing off the entire lot before any of the other guests even arrived.) |
VLZ_58 |
3 |
23:56:46 |
eng-rus |
footb. |
take the free-kick |
выполнять свободный удар |
zabic |
4 |
23:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
sound shift |
мутация |
Gruzovik |
5 |
23:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
intergenic mutation |
межгенная мутация |
Gruzovik |
6 |
23:51:43 |
eng-rus |
|
offer seat |
уступить место (Should male passengers offer their seats to women on trains/buses?) |
VLZ_58 |
7 |
23:50:36 |
eng-rus |
med. |
maximum recommended starting dose |
максимальная рекомендуемая начальная доза |
Andy |
8 |
23:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
mutationism |
мутационизм |
Gruzovik |
9 |
23:50:07 |
eng-rus |
|
give up seat to |
уступить место (someone – кому-либо) Keanu Reeves Gives Up His Seat To A Woman On The Subway) |
VLZ_58 |
10 |
23:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
cysteineless mutant |
бесцистеиновый мутант |
Gruzovik |
11 |
23:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
adenineless mutant |
безадениновый мутант |
Gruzovik |
12 |
23:48:06 |
eng-rus |
|
get covered in foliage |
покрываться листвой |
VLZ_58 |
13 |
23:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
sofa cushion |
мутака |
Gruzovik |
14 |
23:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
natural mutagenesis |
естественный мутагенез |
Gruzovik |
15 |
23:45:30 |
eng-rus |
|
lay into |
задать перцу |
VLZ_58 |
16 |
23:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
physical mutagen |
физический мутаген |
Gruzovik |
17 |
23:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
monsieur |
мусьё (indecl; = мосье) |
Gruzovik |
18 |
23:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
monsieur |
мусью (indecl; = мосье) |
Gruzovik |
19 |
23:43:28 |
eng-rus |
|
lay into |
напуститься |
VLZ_58 |
20 |
23:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Moustierian |
мустьерский |
Gruzovik |
21 |
23:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Mousterian |
мустье (indecl) |
Gruzovik |
22 |
23:40:39 |
eng-rus |
|
erupt in giggles |
расхохотаться |
VLZ_58 |
23 |
23:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
new wine |
муст |
Gruzovik |
24 |
23:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inflate |
муссировать |
Gruzovik |
25 |
23:36:20 |
eng-rus |
tech. |
Titanium grade |
Марка титана |
tarsaya |
26 |
23:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
make to foam |
муссировать |
Gruzovik |
27 |
23:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
whip up |
муссировать |
Gruzovik |
28 |
23:33:40 |
eng-rus |
med. |
multiple organ system failure |
полиорганная недостаточность |
Dackel |
29 |
23:33:31 |
eng-rus |
avia. |
departure hall |
зал вылетов |
sankozh |
30 |
23:26:28 |
eng-rus |
|
dismiss |
опровергать (U.S. Treasury Secretary John Snow on Wednesday dismissed suggestions the U.S. economy is entering a period of stagflation.) |
VLZ_58 |
31 |
23:23:08 |
eng-rus |
math. |
parametric regression |
параметрическая регрессия (Пример: "Linear models, generalized linear models, and nonlinear models are examples of parametric regression models.") |
eng-rus-eng |
32 |
23:07:20 |
rus-spa |
inf. |
купюра достоинством 500€ |
bin Laden |
Traducierto.com |
33 |
23:02:49 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
hedge wizard |
знахарь |
Masakiti |
34 |
22:59:22 |
eng-rus |
med. |
non-linear pharmacokinetics |
нелинейная фармакокинетика |
Andy |
35 |
22:58:16 |
rus-ita |
gram. |
условное придаточное предложение |
proposizione condizionale |
gorbulenko |
36 |
22:55:24 |
rus-ita |
gram. |
субъектное придаточное предложение |
proposizione soggettiva |
gorbulenko |
37 |
22:53:39 |
eng-rus |
inf. |
exert |
оказать воздействие |
Val_Ships |
38 |
22:52:12 |
eng-rus |
|
wobbly |
прерывающийся (о голосе) |
YekaterinaSGU |
39 |
22:52:07 |
eng-rus |
inf. |
exert |
воздействовать (на что-либо) |
Val_Ships |
40 |
22:50:45 |
eng-rus |
inf. |
exert |
напрячь усилия (exerted ourselves mightily to raise funds) |
Val_Ships |
41 |
22:48:08 |
eng-rus |
gram. |
modal clause |
придаточное предложение образа действия |
gorbulenko |
42 |
22:46:43 |
rus-ita |
gram. |
косвенное вопросительное предложение |
proposizione interrogativa indiretta |
gorbulenko |
43 |
22:45:00 |
rus-ita |
gram. |
главное предложение |
proposizione primaria |
gorbulenko |
44 |
22:41:48 |
rus-dut |
bank. |
почтовый счёт |
postchequerekening |
lilla_jag |
45 |
22:40:34 |
rus-ita |
gram. |
придаточное предложение |
proposizione secondaria |
gorbulenko |
46 |
22:37:49 |
rus-ita |
gram. |
главное предложение |
proposizione indipendente |
gorbulenko |
47 |
22:37:40 |
eng-rus |
inf. |
tool |
тот ещё товарищ |
chronik |
48 |
22:35:49 |
rus-ita |
gram. |
подчинённое предложение |
proposizione dipendente |
gorbulenko |
49 |
22:35:15 |
eng-rus |
inf. |
exert |
приложить (силу: exerted all my strength to move the box) |
Val_Ships |
50 |
22:33:54 |
eng-rus |
gram. |
declarative clause |
повествовательное предложение |
gorbulenko |
51 |
22:33:39 |
rus-ita |
gram. |
повествовательное предложение |
proposizione dichiarativa |
gorbulenko |
52 |
22:32:01 |
rus-est |
law |
орган |
asutus |
platon |
53 |
22:31:45 |
eng-rus |
patents. |
Global Trademark Benchmarking Survey |
Глобальное исследование товарных знаков |
Karabas |
54 |
22:31:40 |
eng-rus |
inf. |
exert influence |
повлиять (на что-либо) |
Val_Ships |
55 |
22:30:13 |
eng-rus |
sport. |
add a player to the roster |
дозаявить игрока (Players can be added throughout the tournament until the roster is full.) |
VLZ_58 |
56 |
22:28:23 |
rus-ita |
gram. |
придаточное предложение цели |
proposizione finale |
gorbulenko |
57 |
22:28:05 |
eng |
abbr. patents. |
ICLG |
International Comparative Legal Guide |
Karabas |
58 |
22:27:19 |
eng-rus |
sport. |
register a roster of players for a championship |
заявить состав команды на чемпионат (The official player registration will happen on Thursday night when each team has to register a minimum roster of 17 players (15 skaters, 2 goalies).) |
VLZ_58 |
59 |
22:26:18 |
eng-rus |
tech. |
bullet magnet |
магнит в виде конусной вставки (конусная вставка содержит редкоземельные элементы, создающие магнитное поле высокой напряжённости; используется для отделения железистых или иных примесей при производстве пищевой продукции, напр., муки) |
nikolkor |
60 |
22:23:53 |
eng-rus |
inf. |
exert |
оказать (влияние; exercise: exert influence) |
Val_Ships |
61 |
22:19:35 |
eng-rus |
slang |
break a sweat |
вспотеть от напряжения |
Val_Ships |
62 |
22:18:56 |
eng-rus |
|
foam glass |
стеклобетон |
Рина Грант |
63 |
22:06:31 |
eng-rus |
slang |
break a sweat |
работать (в поте лица;: Students were not the only ones breaking a sweat Sunday.) |
Val_Ships |
64 |
22:04:42 |
eng-rus |
inf. |
exert oneself |
утруждать себя (физически) |
Val_Ships |
65 |
22:00:56 |
rus-ger |
law |
место государственной регистрации |
Ort der staatlichen Registrierung |
Лорина |
66 |
21:59:43 |
eng-rus |
inf. |
exert |
утруждать (себя чем-либо; oneself) |
Val_Ships |
67 |
21:59:40 |
rus-ger |
law |
место государственной регистрации |
Eintragungsort |
Лорина |
68 |
21:57:46 |
rus-ita |
|
загробная жизнь |
aldilà |
spanishru |
69 |
21:54:52 |
eng-rus |
fig. disappr. |
gold digger |
брачная аферистка |
VidSboku |
70 |
21:50:17 |
rus-ita |
sport. |
достижения спортивные |
palmarès |
alesssio |
71 |
21:40:41 |
eng-rus |
mil. |
installation |
военный объект (in the vicinity of our secret installation) |
Val_Ships |
72 |
21:35:37 |
eng-rus |
brit. |
the gents |
мужской туалет (a public toilet for men) |
Val_Ships |
73 |
21:32:06 |
eng-rus |
|
thumbscrew |
тиски для больших пальцев (средневековое орудие пыток) |
ad_notam |
74 |
21:31:09 |
eng-rus |
|
activities of daily living |
бытовая активность |
MargeWebley |
75 |
21:18:35 |
rus-ger |
softw. |
план-график для проекта по разработке программного обеспечения |
Produktroadmap |
другая |
76 |
21:18:21 |
eng-rus |
comp. |
Wi-Fi router |
Wi-Fi роутер |
Johnny Bravo |
77 |
21:17:56 |
rus-ita |
|
галера |
galea |
spanishru |
78 |
21:16:21 |
eng-rus |
|
it's heartening to see that |
это радует |
ART Vancouver |
79 |
21:16:12 |
eng-rus |
|
TV tuner |
тюнер от телевидения |
Johnny Bravo |
80 |
21:14:19 |
eng-rus |
|
spelling ability |
орфографические способности |
ART Vancouver |
81 |
21:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
garbage collector |
мусорщица |
Gruzovik |
82 |
21:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
refuse-collection |
мусороуборочный |
Gruzovik |
83 |
21:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
garbage incinerator |
мусоросжигатель |
Gruzovik |
84 |
21:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
garbage incineration |
мусоросжигание |
Gruzovik |
85 |
21:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
garbage receiver |
мусороприёмник |
Gruzovik |
86 |
21:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ruderal |
мусорный |
Gruzovik |
87 |
21:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave litter about |
мусорить (impf of намусорить) |
Gruzovik |
88 |
21:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spend much time over |
мусолиться (impf of замусолиться, намусолиться) |
Gruzovik |
89 |
21:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
мусолиться (impf of замусолиться, намусолиться) |
Gruzovik |
90 |
21:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
мусолить (impf of замусолить, намусолить; = муслить) |
Gruzovik |
91 |
21:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber oneself |
муслиться (impf of замуслиться, намуслиться) |
Gruzovik |
92 |
20:59:38 |
rus-ita |
|
разбавить |
diluire |
spanishru |
93 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beslobber |
муслить (impf of замуслить, намуслить) |
Gruzovik |
94 |
20:57:36 |
eng-rus |
theatre. |
do a show |
ставить спектакль |
danishgirl |
95 |
20:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of muslin |
муслиновый |
Gruzovik |
96 |
20:56:51 |
eng-rus |
busin. |
BTA Bank JSC |
АО "БТА Банк" |
Johnny Bravo |
97 |
20:49:23 |
eng-rus |
book. |
apodictical |
аподиктичный |
Супру |
98 |
20:43:04 |
eng |
abbr. |
a/c |
settlement account |
MichaelBurov |
99 |
20:42:06 |
eng |
bank. |
a/c |
AC |
MichaelBurov |
100 |
20:41:54 |
eng |
abbr. |
settlement account |
a/c |
MichaelBurov |
101 |
20:41:13 |
eng-rus |
bank. |
transactions account |
р/с |
MichaelBurov |
102 |
20:40:18 |
eng-rus |
bank. |
AC |
р/с (account current – расчётный счёт) |
MichaelBurov |
103 |
20:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of muslin delaine |
муслин-де-лёновый |
Gruzovik |
104 |
20:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
muslin delaine |
муслин-де-лен |
Gruzovik |
105 |
20:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
India muslin |
индийский муслин |
Gruzovik |
106 |
20:29:09 |
eng-rus |
disappr. |
hot air |
громкие заявления (empty, exaggerated talk: The leader of the opposition dismissed the premier's speech as pure hot air.) |
ART Vancouver |
107 |
20:28:55 |
eng |
abbr. tech. |
HPAM |
hydrolyzed polyacrylamide |
Tiana Kim |
108 |
20:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
musky |
мускусовый |
Gruzovik |
109 |
20:28:24 |
eng-rus |
tech. |
HPAM |
гидролизованный полиакриламид |
Tiana Kim |
110 |
20:27:26 |
eng-rus |
tech. |
hydrolyzed polyacrylamide |
гидролизованный полиакриламид (HPAM) |
Tiana Kim |
111 |
20:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
moschate |
мускусный |
Gruzovik |
112 |
20:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
muskroot |
мускусница (Adoxa moschatellina) |
Gruzovik |
113 |
20:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
retractor muscles |
сифональная мускулатура |
Gruzovik |
114 |
20:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
visceral muscles |
висцеральная мускулатура |
Gruzovik |
115 |
20:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
muscular system |
мускулатура |
Gruzovik |
116 |
20:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
mace spice |
мускатный цвет |
Gruzovik |
117 |
20:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
muskroot |
мускатница (Adoxa moschatellina) |
Gruzovik |
118 |
20:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nutmeg family |
мускатниковые (Myristicaceae) |
Gruzovik |
119 |
20:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
muscatel wine |
мускатель |
Gruzovik |
120 |
20:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
muscat grapes |
мускатель |
Gruzovik |
121 |
20:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
muscat wine |
мускат |
Gruzovik |
122 |
20:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
muscat grapes |
мускат |
Gruzovik |
123 |
20:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nutmeg seeds |
мускат |
Gruzovik |
124 |
20:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common nutmeg |
мускат (Myristica fragrans) |
Gruzovik |
125 |
20:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
starch grape hyacinth |
мускари (indecl; Muscari racemosa) |
Gruzovik |
126 |
20:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
calcino |
мускардина (wiktionary.org) |
Gruzovik |
127 |
20:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mousing |
мусинг |
Gruzovik |
128 |
20:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
band |
мусикия (= музыка) |
Gruzovik |
129 |
20:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
instrumental music |
мусикия (= музыка) |
Gruzovik |
130 |
20:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
music |
мусикия (= музыка) |
Gruzovik |
131 |
20:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mousse |
мус (= мусс) |
Gruzovik |
132 |
20:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hole |
мурья |
Gruzovik |
133 |
20:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cabin |
мурья |
Gruzovik |
134 |
20:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protracted |
мурыжный |
Gruzovik |
135 |
20:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
harass |
мурыжить |
Gruzovik |
136 |
20:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
growl |
мурчать |
Gruzovik |
137 |
20:00:18 |
eng-rus |
|
intrinsic part |
неотъемлемая часть |
Ремедиос_П |
138 |
19:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
brown-black |
муругий |
Gruzovik |
139 |
19:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
jasmine orange |
муррея (Murraya) |
Gruzovik |
140 |
19:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lay bricks |
муровать (impf of обмуровать) |
Gruzovik |
141 |
19:56:17 |
eng-rus |
|
screw up royally |
облажаться по-крупному |
Ремедиос_П |
142 |
19:45:42 |
eng-rus |
|
life happens |
жизнь есть жизнь |
Ремедиос_П |
143 |
19:44:04 |
eng-rus |
garden. |
maiden whip |
побег древесного растения без боковых ветвей |
Скоробогатов |
144 |
19:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
old-fashioned Russian cap with a flat crown |
мурмолка |
Gruzovik |
145 |
19:42:56 |
eng-rus |
|
try one's best |
прилагать все усилия |
igisheva |
146 |
19:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
humming |
мурлыканье |
Gruzovik |
147 |
19:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
purring |
мурлыканье |
Gruzovik |
148 |
19:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cat |
мурлыка (masc and fem) |
Gruzovik |
149 |
19:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
snout |
мурло |
Gruzovik |
150 |
19:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mug |
мурло |
Gruzovik |
151 |
19:39:57 |
eng-rus |
|
apply brushstrokes broadly |
стричь всех под одну гребёнку (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
152 |
19:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having a fat, ugly face |
мурластый |
Gruzovik |
153 |
19:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
devil |
мурин |
Gruzovik |
154 |
19:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
negro |
мурин |
Gruzovik |
155 |
19:38:52 |
eng-rus |
|
live grandly |
жить на широкую ногу |
Ремедиос_П |
156 |
19:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
growl |
мурзиться |
Gruzovik |
157 |
19:36:04 |
eng-rus |
|
downsize |
переезжать в дом/квартиру поменьше (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
158 |
19:33:30 |
eng-rus |
bot. |
Lawson cypress |
кипарисовик Лоусона |
Скоробогатов |
159 |
19:32:57 |
eng-rus |
tax. |
VAT gap |
разрыв по НДС |
mizgertina |
160 |
19:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
murza |
мурза (one of the hereditary nobility among the Tatars, especially one of the second class) |
Gruzovik |
161 |
19:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
black eel |
мурена (Muraena pseudothyrsoidea) |
Gruzovik |
162 |
19:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
white moray |
мурена (Echidna nebulosa) |
Gruzovik |
163 |
19:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
have goose flesh |
покрыться мурашками |
Gruzovik |
164 |
19:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
small insect |
мурашка |
Gruzovik |
165 |
19:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
small ant |
мурашка |
Gruzovik |
166 |
19:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
numbat |
мурашеед (Myrmecobius) |
Gruzovik |
167 |
19:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
small ant |
мураш |
Gruzovik |
168 |
19:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
mural |
муральный |
Gruzovik |
169 |
19:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ant bear |
муравьятник (= муравейник; small black bear that feeds on ants and berries) |
Gruzovik |
170 |
19:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
anthill |
муравьище |
Gruzovik |
171 |
19:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
tamandua |
муравьед тамандуа (Tamandua tetradactyla) |
Gruzovik |
172 |
19:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
giant anteater |
трёхлапый муравьед (Myrmecophaga tridactyla) |
Gruzovik |
173 |
19:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
banded anteater |
сумчатый полосатый муравьед (Myrmecobius fasciatus) |
Gruzovik |
174 |
19:16:46 |
eng-rus |
|
philological education |
филологическое образование |
scherfas |
175 |
19:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
grass |
муравая трава |
Gruzovik |
176 |
19:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
speckled |
муравчатый |
Gruzovik |
177 |
19:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
grassy |
муравчатый |
Gruzovik |
178 |
19:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
glazed |
муравленый |
Gruzovik |
179 |
19:13:58 |
eng-rus |
|
regards |
почтение |
onastasiy |
180 |
19:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
anthill |
муравельник |
Gruzovik |
181 |
19:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ant bear |
муравейник (small black bear that feeds on ants and berries) |
Gruzovik |
182 |
19:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
driver ant |
бродячий муравей (Dorylus) |
Gruzovik |
183 |
19:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
termite |
белый муравей (Isoptera) |
Gruzovik |
184 |
19:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock river |
мур |
Gruzovik |
185 |
19:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not a peep |
ни мур-мур |
Gruzovik |
186 |
19:02:04 |
rus-fre |
|
изменение условий договора |
réfaction du contrat |
ROGER YOUNG |
187 |
19:01:47 |
rus-fre |
|
изменение условий договора |
révision du contrat |
ROGER YOUNG |
188 |
19:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
pur |
мур |
Gruzovik |
189 |
19:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
municipium |
муниципий (= муниципия) |
Gruzovik |
190 |
18:59:55 |
rus-ger |
wood. |
геометрический параметр |
geometrische Parameter |
marinik |
191 |
18:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
members of municipal administration |
муниципалитет |
Gruzovik |
192 |
18:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
municipal administration |
муниципалитет |
Gruzovik |
193 |
18:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
bit a horse |
мундштучить |
Gruzovik |
194 |
18:56:13 |
rus-fre |
|
досрочное расторжение договора |
résiliation anticipée de l'accord contrat |
ROGER YOUNG |
195 |
18:50:06 |
rus-fre |
|
порядок разрешения споров |
procédure de règlement des conflits |
ROGER YOUNG |
196 |
18:50:05 |
eng-rus |
soviet. |
radio jamming |
джаз КГБ |
Супру |
197 |
18:49:53 |
rus-fre |
|
порядок разрешения споров |
procédure de règlement des litiges |
ROGER YOUNG |
198 |
18:49:29 |
eng-rus |
|
digisub |
дигисаб ("digital fansub") |
Artjaazz |
199 |
18:49:10 |
rus-fre |
|
порядок разрешения споров |
procédure de règlement des différend |
ROGER YOUNG |
200 |
18:47:28 |
eng-rus |
med. |
elective practice |
факультатив |
finebyme |
201 |
18:41:59 |
rus-fre |
social. |
создательница видео на сервисах Youtube, Dailymotion и т.п. |
youtubeuse |
wojzeh |
202 |
18:41:35 |
rus-ger |
med. |
спировитальная терапия |
Spirovitalbehandlung |
folkman85 |
203 |
18:41:23 |
eng-rus |
|
digisub |
любительские субтитры в цифровом формате (дигисаб, short for for "digital fansub", often refers to the new generation of fansubbed anime and tokusatsu titles that are being made available over the Internet) |
Artjaazz |
204 |
18:40:57 |
rus-ger |
|
лицедействовать |
schauspielern |
solo45 |
205 |
18:39:33 |
eng-rus |
|
fansubbing |
фансаббинг |
Artjaazz |
206 |
18:39:14 |
eng-rus |
|
complience |
соответствие |
annie_st |
207 |
18:37:47 |
eng-rus |
|
fansub |
фэнсаб |
Artjaazz |
208 |
18:36:55 |
eng-rus |
|
commendable |
похвально (it's very commendable that you want to continue your studies", "твое желание продолжать обучение очень похвально) |
Рина Грант |
209 |
18:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
the honor of the regiment |
честь мундира |
Gruzovik |
210 |
18:31:11 |
eng-rus |
drug.name |
Neulastim |
Неуластим |
Andy |
211 |
18:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
black gram |
мунго (Phaseolus mungo) |
Gruzovik |
212 |
18:30:10 |
eng-rus |
drug.name |
Neulasta |
Неуласта |
Andy |
213 |
18:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
red ocher |
мумия |
Gruzovik |
214 |
18:27:56 |
eng |
abbr. econ. |
WIOD |
World Input-Output Database (www.wiod.org) |
mizgertina |
215 |
18:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be mummified |
мумифицироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
216 |
18:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
natural mummification |
естественная мумификация |
Gruzovik |
217 |
18:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Japanese apricot |
муме (indecl; Prunus mume) |
Gruzovik |
218 |
18:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
molder |
муляжист |
Gruzovik |
219 |
18:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
modeling |
муляж |
Gruzovik |
220 |
18:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
molding |
мулюра |
Gruzovik |
221 |
18:21:34 |
rus-ger |
|
межбровная морщина |
Zornesfalte |
solo45 |
222 |
18:21:21 |
rus-ita |
|
туда-сюда |
avanti e indietro |
spanishru |
223 |
18:20:29 |
rus-ger |
|
морщина гнева |
Zornesfalte |
solo45 |
224 |
18:18:55 |
rus-ger |
med. |
болезненный |
dolent |
Telepanych |
225 |
18:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
multicyclone gas cleaning apparatus |
мультициклон |
Gruzovik |
226 |
18:17:24 |
rus-ger |
wood. |
четвертьоборотная лестница |
viertelgewendelte Treppe (с поворотом на одну четверть) |
marinik |
227 |
18:16:19 |
rus-ger |
wood. |
полуоборотная лестница |
halbgewendelte Treppe |
marinik |
228 |
18:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik animat. |
animated cartoon film |
мультифильм |
Gruzovik |
229 |
18:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
multifactorial |
мультифакторный |
Gruzovik |
230 |
18:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
multitone |
мультитон |
Gruzovik |
231 |
18:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
multipolar |
мультиполюсный |
Gruzovik |
232 |
18:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik animat. |
animated cartoon film |
мультипликация |
Gruzovik |
233 |
18:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik animat. |
making of an animated cartoon |
мультипликация |
Gruzovik |
234 |
18:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
duplicating machine |
мультипликатор |
Gruzovik |
235 |
18:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
multiple-lens camera |
мультипликатор |
Gruzovik |
236 |
18:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik animat. |
animated cartoon artist |
мультипликатор |
Gruzovik |
237 |
18:07:29 |
rus-ita |
med. |
аурикулярный |
auricolare |
Avenarius |
238 |
18:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
multiplicative |
мультипликатив |
Gruzovik |
239 |
18:05:35 |
eng-rus |
avia. |
normal aircraft |
лёгкий самолёт нормальной категории |
Millie |
240 |
18:05:02 |
eng-rus |
|
vehicle-borne patrol |
моторизованное патрулирование |
NumiTorum |
241 |
18:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
multiplane |
мультиплан |
Gruzovik |
242 |
18:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
multiple-operator |
мультиоператорный |
Gruzovik |
243 |
18:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
multivincular |
мультивинкулярный (having several small separate ligaments) |
Gruzovik |
244 |
17:52:10 |
eng-rus |
geogr. |
Savoonga |
Савунга (Город на Аляске. Расположен на северном берегу острова Святого Лаврентия, в 63 км к юго-востоку от Гамбелла) |
NumiTorum |
245 |
17:35:01 |
rus-ita |
|
бистро |
bistrot |
spanishru |
246 |
17:30:46 |
rus-ita |
|
четверг |
giovedì |
spanishru |
247 |
17:29:37 |
rus-ita |
|
пятница |
venerdì |
spanishru |
248 |
17:28:17 |
ger |
abbr. tech. |
MZE |
Mindestzündenergie |
stachel |
249 |
17:21:54 |
rus-ita |
cook. |
щепотка |
tocco |
spanishru |
250 |
17:17:12 |
eng-rus |
busin. |
dispute resolution procedures |
разрешение споров |
Johnny Bravo |
251 |
17:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mule |
мулиха (= мулица) |
Gruzovik |
252 |
17:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mulatta |
мулатский |
Gruzovik |
253 |
17:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
mulatta |
мулатка |
Gruzovik |
254 |
17:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
mucronate |
мукронатовый (ending abruptly in a sharp point) |
Gruzovik |
255 |
17:13:13 |
eng-rus |
|
medicinal qualities |
лечебные свойства (Some of these natural sweeteners have medicinal qualities) |
Lily Snape |
256 |
17:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
flour-bolting |
мукосейный |
Gruzovik |
257 |
17:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
flour bolter |
мукосей |
Gruzovik |
258 |
17:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Mucoraceae |
мукоровые |
Gruzovik |
259 |
17:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mucoraceous |
мукоровый |
Gruzovik |
260 |
17:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mucorin |
мукорин |
Gruzovik |
261 |
17:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
mucus |
мукор |
Gruzovik |
262 |
17:06:50 |
rus-ita |
cook. |
хрустящая корочка |
crosta croccante |
spanishru |
263 |
17:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mucor Mucor |
мукор (a microbial genus of approximately 6 species of moulds commonly found in soil, digestive systems, plant surfaces, and rotten vegetable matter) |
Gruzovik |
264 |
17:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
flour mill |
мукомольня |
Gruzovik |
265 |
16:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
flour-grinding |
мукомольный |
Gruzovik |
266 |
16:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
flour blender |
мукомешатель |
Gruzovik |
267 |
16:57:36 |
eng-rus |
uncom. |
bitterly |
крайне |
bellb1rd |
268 |
16:56:29 |
eng-rus |
ed. |
Academic Degree Committee |
комитет по присуждению учёных степеней |
Johnny Bravo |
269 |
16:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
meal beetle |
мукоед (Laemophloeus testaceus, Silvanus surinamensis, Oryzaephilus surinamensis) |
Gruzovik |
270 |
16:55:36 |
rus-ita |
cook. |
деликатес |
specialità |
spanishru |
271 |
16:55:05 |
eng-rus |
ed. |
Chairman o Academic Degree Committee |
Председатель комитета по присуждению учёных степеней |
Johnny Bravo |
272 |
16:54:24 |
eng-rus |
ed. |
Certificate of Bachelor's Degree in Engineering |
диплом бакалавра в области инжиниринга |
Johnny Bravo |
273 |
16:53:34 |
rus-ita |
geogr. |
Рона-Альпы |
Rodano-Alpi |
spanishru |
274 |
16:53:06 |
eng-rus |
ed. |
bachelor degree |
бакалавр |
Johnny Bravo |
275 |
16:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it'll come out all right |
перемелется – мука будет |
Gruzovik |
276 |
16:52:45 |
eng-rus |
ed. |
bachelor degree |
диплом бакалавра |
Johnny Bravo |
277 |
16:52:33 |
eng-rus |
ed. |
certificate of bachelor's degree |
диплом бакалавра |
Johnny Bravo |
278 |
16:51:04 |
eng-rus |
|
Academic Degree Regulations |
Положения о порядке присуждения учёных степеней |
Johnny Bravo |
279 |
16:49:10 |
eng-rus |
|
born on |
рождённый |
Johnny Bravo |
280 |
16:47:25 |
rus-ita |
geogr. |
Иль-де-Франс |
Ile-de-France |
spanishru |
281 |
16:45:49 |
rus-ita |
geogr. |
Иль-де-Франс |
Ile-de-France (Вообще правильно Île-de-France, но система добавляет его автоматически, как два разных термина... "Î" и "le-de-France" :() |
spanishru |
282 |
16:45:16 |
eng-rus |
relig. |
discordianism |
дискордианство |
renfan |
283 |
16:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
bread flour |
обдирная мука |
Gruzovik |
284 |
16:41:13 |
rus-ita |
cook. |
пюре |
purè |
spanishru |
285 |
16:40:33 |
rus-ita |
cook. |
пюре |
purea |
spanishru |
286 |
16:37:35 |
eng-rus |
med. |
serum concentration |
концентрация в сыворотке крови |
Andy |
287 |
16:36:13 |
eng-rus |
med. |
pharmacodynamics profile |
фармакодинамический профиль |
Andy |
288 |
16:33:35 |
rus-ita |
cook. |
паштет |
paté |
spanishru |
289 |
16:33:34 |
eng-rus |
econ. |
juice |
подпитывать (напр., экономику) |
Ася Кудрявцева |
290 |
16:32:08 |
eng |
abbr. pharma. |
CRSF |
Child-Resistant Senior-Friendly test |
kefal |
291 |
16:27:30 |
rus-ita |
geogr. |
Гасконь |
Guascogna |
spanishru |
292 |
16:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the torments of Tantalus |
танталовы муки (танталовы му́ки; "suffer the torments of Tantalus" means "be unable to reach things that are temptingly near") |
Gruzovik |
293 |
16:24:10 |
eng-rus |
rude |
Hoover |
распутница |
chilin |
294 |
16:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excruciating torment |
мука мученическая |
Gruzovik |
295 |
16:17:50 |
rus-dut |
|
возобновляемый |
hernieuwbaar |
Надушка |
296 |
16:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
musician |
музыкантша |
Gruzovik |
297 |
16:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
military band |
музыкантская команда |
Gruzovik |
298 |
16:12:42 |
rus-ita |
geogr. |
нормандский |
normanno |
spanishru |
299 |
16:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
pitch |
музыкальный |
Gruzovik |
300 |
16:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
musical- expiratory |
музыкально-экспираторный |
Gruzovik |
301 |
16:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
musical-expiratory |
музыкально-выдыхательный |
Gruzovik |
302 |
16:03:19 |
eng-rus |
sport. |
weight bench |
скамья для жима |
welsh |
303 |
16:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
band |
музыка |
Gruzovik |
304 |
16:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
instrumental music |
музыка |
Gruzovik |
305 |
15:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
Moslem |
музульманин (= мусульманин) |
Gruzovik |
306 |
15:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
Mohammedan |
музульманин (= мусульманин) |
Gruzovik |
307 |
15:57:48 |
rus-fre |
telecom. |
объединение в связки |
clusterisation |
eugeene1979 |
308 |
15:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
Mohammedan |
музульман (= мусульман) |
Gruzovik |
309 |
15:57:15 |
rus-fre |
telecom. |
выделение групп с общими признаками |
clusterisation |
eugeene1979 |
310 |
15:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
Moslem |
музульман (= мусульман) |
Gruzovik |
311 |
15:55:27 |
rus-ita |
bot. |
шалот |
scalogno |
spanishru |
312 |
15:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
musician |
музикус |
Gruzovik |
313 |
15:53:47 |
eng-rus |
sport. |
weight bench |
Силовая скамья |
welsh |
314 |
15:53:34 |
rus-ger |
tech. |
взрывозащищённое исполнение |
Ex-Ausführung |
stachel |
315 |
15:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
museum |
музеум (= музей) |
Gruzovik |
316 |
15:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
historical museum |
исторический музей |
Gruzovik |
317 |
15:49:23 |
eng-rus |
obs. |
retirement |
абшид (отставка) |
Супру |
318 |
15:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
rack |
корпус (E.g., equipment rack) |
Gruzovik |
319 |
15:45:34 |
rus-ita |
geogr. |
Аквитания |
Aquitania |
spanishru |
320 |
15:43:53 |
rus-fre |
telecom. |
контрольная точка сидения оператора |
point index du siège (SIP) |
eugeene1979 |
321 |
15:43:20 |
rus-fre |
telecom. |
контрольная точка сидения оператора |
SIP (point index du siège (seat index point)) |
eugeene1979 |
322 |
15:42:58 |
rus-ita |
geogr. |
Нормандия |
Normandia |
spanishru |
323 |
15:42:27 |
rus-ita |
geogr. |
Бретань |
Bretagna |
spanishru |
324 |
15:42:11 |
rus-fre |
telecom. |
SIP ферма |
SIP Farm |
eugeene1979 |
325 |
15:30:20 |
rus-ger |
fin. |
принимаемые риски |
übernommene Risiken |
TatsianaK |
326 |
15:26:29 |
eng-rus |
|
I really sympathize with you |
искренне вам сочувствую (Я вам глубоко сочувствую / Мне вас искренне жаль) |
coltuclu |
327 |
15:24:34 |
rus-spa |
med. |
Забор анализов |
obtención de muestras |
KartashovaOD |
328 |
15:21:25 |
eng-rus |
|
I do sympathize with you |
сочувствую вам |
coltuclu |
329 |
15:19:17 |
eng-rus |
|
raw honey |
натуральный мёд |
Lily Snape |
330 |
15:16:30 |
rus-ita |
food.ind. |
кисломолочный продукт |
prodotto a base di latte fermentato |
AlexLar |
331 |
14:54:28 |
rus-ger |
|
поиск произвольного текста |
Freitextsuche |
katiekirian |
332 |
14:50:26 |
eng-rus |
abbr. |
T.A. |
ассистент (Teaching Assistant, преподавательская должность) |
NGGM |
333 |
14:36:10 |
eng-rus |
|
somberness |
угрюмость |
Марина Гайдар |
334 |
14:30:50 |
eng-rus |
busin. |
pre-notified |
предварительно уведомленный |
Johnny Bravo |
335 |
14:30:23 |
eng-rus |
law |
Income Tax Ordinance |
Закон о подоходном налоге (Британские Виргинские острова) |
aldrignedigen |
336 |
14:30:14 |
eng-rus |
law |
Income Tax Ordinance |
Закон о налоге на доход (Британские Виргинские острова) |
aldrignedigen |
337 |
14:19:46 |
rus-fre |
telecom. |
кабельный телефон |
téléphone fixe |
eugeene1979 |
338 |
14:19:13 |
eng-rus |
O&G |
data frac |
информативный мини-ГРП |
Madi Azimuratov |
339 |
14:18:16 |
rus-ger |
wood. |
лестница на одном косоуре |
Einholmtreppe (однокосоурная лестница) |
marinik |
340 |
14:17:24 |
rus-ita |
drv. |
механический привод |
azionamento meccanico |
Sergei Aprelikov |
341 |
14:17:20 |
rus-ger |
wood. |
лестница на двух косоурах |
Zweiholmtreppe |
marinik |
342 |
14:16:49 |
rus-ger |
wood. |
двухкосоурная лестница |
Zweiholmtreppe |
marinik |
343 |
14:15:32 |
eng-rus |
construct. |
back box |
стенная коробка |
Alex_UmABC |
344 |
14:13:42 |
rus-fre |
law |
Кантональный отдел по делам народонаселения и миграции |
Office cantonal de la population et des migrations (Швейцария) |
ulkomaalainen |
345 |
14:13:28 |
rus-spa |
drv. |
механический привод |
accionamiento mecánico |
Sergei Aprelikov |
346 |
14:13:04 |
fre |
abbr. law |
OCPM |
Office cantonal de la population et des migrations (Швейцария) |
ulkomaalainen |
347 |
14:11:10 |
rus-ger |
econ. |
цикл поставки |
Lieferzyklus |
другая |
348 |
14:10:29 |
rus-fre |
law |
Закон о согласовании реестров |
La Loi sur l'Harmonisation des registres (Швейцария) |
ulkomaalainen |
349 |
14:09:12 |
fre |
law |
LaLHR |
La Loi sur l'Harmonisation des registres (Швейцария) |
ulkomaalainen |
350 |
14:08:57 |
rus-dut |
|
доверительная собственность |
blote eigendom |
Надушка |
351 |
14:08:46 |
eng-rus |
|
Hong Kong Police Force |
Управление полиции Гонконга |
tuller |
352 |
14:05:56 |
rus-fre |
|
транспортно-экспедиционные операции |
services d'expédition de fret |
ROGER YOUNG |
353 |
14:00:28 |
rus-fre |
|
транспортно-экспедиционные операции |
services de transport de fret |
ROGER YOUNG |
354 |
14:00:00 |
rus-fre |
|
транспортно-экспедиционные операции |
services de transfert de fret |
ROGER YOUNG |
355 |
13:59:35 |
rus-fre |
|
транспортно-экспедиционные операции услуги |
services transitaires de fret |
ROGER YOUNG |
356 |
13:59:33 |
eng-rus |
tech. |
T-chain wheel |
цепное колесо |
valerchen |
357 |
13:57:18 |
eng-rus |
busin. |
utilities costs |
расходы по коммунальным услугам |
Johnny Bravo |
358 |
13:56:42 |
eng-rus |
tech. |
joint head |
шаровой шарнир |
valerchen |
359 |
13:56:28 |
rus-fre |
law |
Системный женевский сборник сборник женевских правил и законов |
recueil systématique génévoise |
ulkomaalainen |
360 |
13:56:08 |
rus-fre |
notar. |
Системный женевский сборник сборник женевских правил и законов |
recueil systématique génévoise (Швейцария) |
ulkomaalainen |
361 |
13:55:56 |
rus-ger |
med. |
прогрессирование поражения |
Beschwerdeprogredienz |
vdengin |
362 |
13:48:38 |
eng-rus |
polygr. |
color content |
цветовое наполнение |
translator911 |
363 |
13:40:10 |
fre |
abbr. law |
RDROCPC |
Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu’à la perception de diverses taxes, par l’office cantonal de la population et les communes (Швейцария) |
ulkomaalainen |
364 |
13:39:25 |
rus-ger |
inf. |
быть на волосок впереди кого-то |
um eine Nasenlänge voraus sein |
Xenia Hell |
365 |
13:39:19 |
eng-rus |
construct. |
AFF |
выше чистового пола |
Alex_UmABC |
366 |
13:38:57 |
rus-spa |
tech. |
лестница с защитным ограждением |
escalera con cubre hombre |
Ahalmena |
367 |
13:36:43 |
rus-fre |
|
маршрут транспортировки |
voie de transport |
ROGER YOUNG |
368 |
13:36:42 |
eng-rus |
opt. |
line light |
линейный светильник |
svoboda |
369 |
13:34:27 |
eng |
abbr. |
Her Majesty's Passport Office |
HMPO |
russiangirl |
370 |
13:34:02 |
rus-spa |
tech. |
по касательной |
tangencialmente |
Ahalmena |
371 |
13:23:12 |
rus-ger |
ling. |
переводчик немецкого языка |
Dolmetscher für Deutsch |
Лорина |
372 |
13:22:53 |
rus-ger |
inf. |
очень смешная шутка |
Schenkelklopfer |
Asklepiadota |
373 |
13:22:04 |
rus-ger |
manag. |
оптимизация работы |
Optimierung der Arbeit |
Лорина |
374 |
13:11:06 |
rus-ger |
|
линейчатая диаграмма |
Balkendiagramm |
marinik |
375 |
13:04:59 |
eng-rus |
el. |
China Aerospace Components Engineering Center |
Китайский центр аэрокосмических компонентов (CACEC) |
the_wanderer |
376 |
13:01:20 |
eng-rus |
|
bump |
утыкаться |
alikssepia |
377 |
12:58:52 |
eng-rus |
med. |
chronoimmunology |
хроноиммунология |
shan21 |
378 |
12:56:18 |
rus-fre |
|
технологичный |
avancé |
Joujou |
379 |
12:53:43 |
rus-fre |
comp. |
сетевой контроллер |
contrôleur de réseau |
eugeene1979 |
380 |
12:45:24 |
eng-rus |
med. |
EBER |
Epstein-Barr-encoded RNA, РНК, кодируемая вирусом Эпштейна–Барр |
Nikolay99 |
381 |
12:40:37 |
rus-ger |
law |
технический паспорт на квартиру |
Wohnungsdatenblatt |
wanderer1 |
382 |
12:37:08 |
rus-fre |
|
небольшой |
limité (Le fluide n'occupe qu'un espace limité.) |
I. Havkin |
383 |
12:36:57 |
rus-spa |
build.struct. |
проектное землетрясение |
terremoto/sismo con demanda de resistencia |
serdelaciudad |
384 |
12:34:26 |
eng-rus |
|
fissure |
трещина на стекле (но герметичная) для сравнения с crack (трещина, не герметичная) |
Vladimir_B |
385 |
12:33:56 |
rus-spa |
build.struct. |
нормальная эксплуатация |
operación normal |
serdelaciudad |
386 |
12:33:34 |
rus-ger |
swiss. |
аппетитный |
gluschtig (Schweizerdeutsch – Deutsch) |
kompotiklar |
387 |
12:32:22 |
rus-ger |
inf. |
выкатить глаза |
große Augen bekommen |
Andrey Truhachev |
388 |
12:32:00 |
eng-rus |
|
limited |
незначительный (См. пример в статье "небольшой".) |
I. Havkin |
389 |
12:31:53 |
eng-rus |
auto. |
car dealership |
продажа автомобилей |
Taras |
390 |
12:31:33 |
eng-rus |
|
limited |
небольшой (This diaphragm occupies a limited space (diameter D in Figure 7).) |
I. Havkin |
391 |
12:27:10 |
eng-rus |
|
given under my hand and seal |
скреплено моей подписью и печатью |
aldrignedigen |
392 |
12:25:28 |
rus-fre |
|
незначительный |
limité (См. пример в статье "небольшой".) |
I. Havkin |
393 |
12:23:58 |
eng-rus |
inf. |
true man |
настоящий мужчина |
Pugachjova_AS |
394 |
12:23:50 |
eng-rus |
HR |
glocal |
способная отображать как общую картину, так и детальные характеристики элементов (о системе) |
2eastman |
395 |
12:22:37 |
rus-ger |
topon. |
Элиста |
Elista |
Лорина |
396 |
12:22:04 |
eng-rus |
polit. |
WeGO |
Всемирная организация электронных правительств городов и органов местного самоуправления |
25 banderlog |
397 |
12:21:38 |
eng-rus |
busin. |
as follows below |
о нижеследующем |
Johnny Bravo |
398 |
12:21:16 |
rus-ger |
law |
ОФМС |
Abteilung des Föderalen Migrationsamtes |
Лорина |
399 |
12:19:07 |
eng-rus |
|
costs almost nothing |
задаром |
triumfov |
400 |
12:14:49 |
rus-ger |
given. |
Гийом Аполлинер |
Guillaume Apollinaire |
Лорина |
401 |
12:13:45 |
eng-rus |
tech. |
summary of requirements |
краткое изложение требований |
translator911 |
402 |
12:12:32 |
eng-rus |
|
municipal services |
коммунально-бытовые службы |
Johnny Bravo |
403 |
12:11:57 |
eng-rus |
|
jumbo |
грандиозный (См. пример в статье "титанический".) |
I. Havkin |
404 |
12:11:54 |
rus-ger |
topon. |
Ницца |
Nizza |
Лорина |
405 |
12:11:33 |
eng-rus |
|
jumbo |
исполинский (См. пример в статье "титанический".) |
I. Havkin |
406 |
12:11:32 |
eng-rus |
|
suffer one's fate |
разделить судьбу (negative meaning) |
warsheep |
407 |
12:11:14 |
eng-rus |
|
jumbo |
колоссальный (См. пример в статье "титанический".) |
I. Havkin |
408 |
12:10:31 |
eng-rus |
|
jumbo |
титанический (Their jumbo efforts set a new world record.) |
I. Havkin |
409 |
12:06:46 |
rus |
abbr. cardiol. |
ЛС |
легочное сердце |
Brücke |
410 |
12:05:21 |
rus-ger |
cardiol. |
2ЛС |
2. ICR am linken Sternumrand (2-е межреберье слева) |
YaLa |
411 |
12:03:19 |
eng-rus |
amer. |
put forward |
выделять (деньги, ресурсы) |
Vadim Rouminsky |
412 |
12:03:04 |
rus-ger |
cardiol. |
дефект межпредсердной перегородки |
Atriumseptumdefekt |
YaLa |
413 |
12:02:37 |
eng-rus |
tech. |
electric heating device |
электронагревательное устройство |
Johnny Bravo |
414 |
12:00:59 |
rus-ger |
cardiol. |
сеть Хиари |
Chiari-Netzwerk |
YaLa |
415 |
12:00:10 |
eng-rus |
pipes. |
3LPE |
3-слойный полиэтилен (покрытие) |
miss*sunshine |
416 |
11:58:14 |
eng-rus |
med. |
carotid-cavernous sinus fistula |
каротидно-кавернозная фистула |
Jennifer Cox |
417 |
11:57:18 |
eng-rus |
busin. |
in the case of harm |
в случае нанесения вреда |
Johnny Bravo |
418 |
11:57:17 |
eng-rus |
busin. |
in the case of harm |
в случае причинения вреда |
Johnny Bravo |
419 |
11:48:54 |
rus |
mil. |
Росгвардия |
Федеральная служба войск национальной гвардии РФ |
asia_nova |
420 |
11:46:23 |
eng-rus |
railw. |
shunt sensitivity |
шунтовая чувствительность |
ffynnon.garw |
421 |
11:44:59 |
eng-rus |
uncom. |
provision |
продовольствовать |
Супру |
422 |
11:44:55 |
eng-rus |
|
Little kid, little problems. Bigger the kid, bigger the problems. |
маленькие детки-маленькие бедки |
ArcticFox |
423 |
11:44:22 |
eng-rus |
uncom. |
ration |
продовольствовать |
Супру |
424 |
11:43:40 |
eng-rus |
zool. |
daytime nest |
лёжка кабана |
Olga_ptz |
425 |
11:43:34 |
eng-rus |
uncom. |
furnish an army with supply |
продовольствовать войска |
Супру |
426 |
11:39:47 |
rus-ger |
|
переправляться вплавь через речку итд |
durchschwimmen |
Andrey Truhachev |
427 |
11:38:21 |
eng-rus |
zool. |
wallow |
купальня (in mud, sand or water) |
Olga_ptz |
428 |
11:37:57 |
rus-ger |
|
пункт обмена валюты |
Wechselstube |
SergeyL |
429 |
11:37:15 |
eng-rus |
busin. |
when to use |
в каких случаях стоит использовать |
Johnny Bravo |
430 |
11:37:05 |
eng-rus |
busin. |
when to use |
в каких случаях стоит применять |
Johnny Bravo |
431 |
11:36:39 |
rus |
abbr. railw. |
СПД ЛП |
система передачи данных с линейного пункта (РЖД) |
Лорина |
432 |
11:36:30 |
rus-ita |
|
биться головой о стену |
fare capa e muro |
bania83 |
433 |
11:32:28 |
eng-rus |
zool. |
rooting damage |
порои (от кабанов) |
Olga_ptz |
434 |
11:25:38 |
eng-rus |
amer. |
my, oh, my |
о, боже! (выражение удивления) |
Taras |
435 |
11:24:27 |
rus-fre |
comp. |
фронтенд система |
système frontal |
eugeene1979 |
436 |
11:23:46 |
rus-fre |
comp. |
фронтенд система |
système front-end |
eugeene1979 |
437 |
11:23:38 |
rus-fre |
comp. |
фронтенд система |
système frontend |
eugeene1979 |
438 |
11:21:24 |
rus-fre |
comp. |
бэкэнд система |
système backend |
eugeene1979 |
439 |
11:20:55 |
rus-ita |
commer. |
по запросу |
a richiesta |
Racooness |
440 |
11:20:43 |
rus-fre |
comp. |
бэкэнд система |
système back-end |
eugeene1979 |
441 |
11:20:17 |
rus-fre |
comp. |
бэкэнд система |
système de gestion |
eugeene1979 |
442 |
11:15:09 |
rus-ger |
|
ядерные отходы |
Atommüll |
Vas Kusiv |
443 |
11:14:03 |
rus-ger |
|
раз в год |
einmal im Jahr |
Vas Kusiv |
444 |
11:13:49 |
rus-ita |
|
ГАТТ |
Accordo generale sulle tariffe e sul commercio (http://www.treccani.it/enciclopedia/gatt_(Enciclopedia-Italiana)/) |
armoise |
445 |
11:13:23 |
eng-rus |
polit. |
nipple confusion |
ситуация, когда ребёнка кормят и грудью, и искусственно, и он может отказаться от груди в пользу соски |
Natalia D |
446 |
11:13:01 |
rus-ger |
|
разговорный немецкий |
Alltagsdeutsch |
Vas Kusiv |
447 |
11:12:39 |
eng-rus |
busin. |
respect the rights and interests |
не нарушать права и интересы |
Johnny Bravo |
448 |
11:12:36 |
rus-fre |
comp. |
бэкенд система |
système de gestion |
eugeene1979 |
449 |
11:12:01 |
rus-fre |
comp. |
бэкэнд система |
système dorsal |
eugeene1979 |
450 |
11:10:38 |
rus-fre |
|
Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины |
registre du commerce et des sociétés en Ukraine EDRPOU |
ROGER YOUNG |
451 |
11:10:24 |
rus-ger |
|
ссылка внизу |
unten stehender Link (z.B. Klicke auf den unten stehenden Link) |
Vas Kusiv |
452 |
11:09:26 |
rus-ger |
|
означать |
beinhalten (Was aber beinhaltet das Wort noch?) |
Vas Kusiv |
453 |
11:08:57 |
rus-ger |
|
включать в себя |
beinhalten (z.B. Was aber beinhaltet das Wort noch?) |
Vas Kusiv |
454 |
11:07:53 |
rus-dut |
|
доход от переоценки |
herwaarderingsmeerwaarde |
Надушка |
455 |
11:07:35 |
rus-ger |
|
беззаветная любовь |
bedingungslose Liebe (z.B. Wer das Wort "Mutter" hört, verbindet damit oft bedingungslose Liebe oder den Ursprung allen Lebens.) |
Vas Kusiv |
456 |
11:07:13 |
rus-dut |
|
прибыль, перенесённая на следующий период |
overgedragen winst |
Надушка |
457 |
11:06:42 |
rus-ger |
|
ассоциироваться с |
verbinden (Wer das Wort "Mutter" hört, verbindet damit oft bedingungslose Liebe oder den Ursprung allen Lebens.) |
Vas Kusiv |
458 |
11:06:08 |
eng-rus |
|
jog over |
подбегать трусцой |
alikssepia |
459 |
11:06:03 |
rus-ger |
|
ассоциировать |
verbinden (z.B. Wer das Wort "Mutter" hört, verbindet damit oft bedingungslose Liebe oder den Ursprung allen Lebens.) |
Vas Kusiv |
460 |
11:05:27 |
eng-rus |
|
clean and in good condition |
в чистоте и порядке |
Johnny Bravo |
461 |
11:04:57 |
rus-ger |
|
быть в центре внимания |
im Mittelpunkt stehen |
Vas Kusiv |
462 |
11:03:41 |
eng-rus |
pharma. |
LCA |
дата акцепта аккредитива (от R Serazhetdinov, proz.com) |
Игорь_2006 |
463 |
11:02:55 |
eng-rus |
law |
stipulated in the present Agreement |
предусмотренный Договором |
Johnny Bravo |
464 |
11:02:45 |
eng-rus |
law |
stipulated in the present Agreement |
установленный настоящим Договором |
Johnny Bravo |
465 |
10:58:10 |
eng-rus |
int.rel. |
Visegrád Group |
Вышеградская четвёрка (Польша, Чехия, Венгрия, Словакия; в прессе часто обозначается как V4 wikipedia.org) |
Beforeyouaccuseme |
466 |
10:56:30 |
eng-rus |
mil. |
diversionary attack |
отвлекающая атака |
Andrey Truhachev |
467 |
10:56:08 |
eng-rus |
tech. |
evaporative cooler |
градирня |
Киселев |
468 |
10:51:21 |
eng-rus |
|
watercourse |
водная артерия |
Баян |
469 |
10:50:08 |
eng-rus |
account. |
post contract support |
услуги, поддержка после заключения договора |
Табибито |
470 |
10:44:49 |
eng-rus |
proverb |
a cold day in hell |
когда рак на горе свистнет (it'll be a cold day in hell when that happens) |
Гевар |
471 |
10:43:49 |
eng-rus |
law |
by notifying in advance |
предварительно ставя в известность |
Johnny Bravo |
472 |
10:40:37 |
eng-rus |
med. |
medical secrecy |
медицинская тайна |
Jasmine_Hopeford |
473 |
10:39:54 |
eng-rus |
law |
notify in advance |
предварительно поставить в известность |
Johnny Bravo |
474 |
10:39:41 |
eng-rus |
law |
notify in advance |
предварительно уведомить |
Johnny Bravo |
475 |
10:35:39 |
eng-rus |
telecom. |
messaging app |
мессенджер |
Mrs_Andromeda |
476 |
10:34:31 |
eng-rus |
construct. |
spread |
земкараван |
Kate Alieva |
477 |
10:33:37 |
eng-rus |
zool. |
rooting |
роющая деятельность (у кабана) |
Olga_ptz |
478 |
10:32:47 |
eng-rus |
zool. |
Siberian wapiti |
марал (Cervus e. sibiricus Severtzov) |
Olga_ptz |
479 |
10:31:59 |
eng-rus |
|
levelly |
пристально |
Ant493 |
480 |
10:31:46 |
eng-rus |
progr. |
programmatic mobile advertising |
программируемая мобильная реклама |
Mrs_Andromeda |
481 |
10:27:16 |
eng-rus |
|
for days |
на много дней (о запасах чего-либо) |
Ant493 |
482 |
10:25:03 |
eng-rus |
el.chem. |
discotic |
дискотический |
antonsmith1970 |
483 |
10:20:45 |
rus-fre |
|
устав компании |
documents constitutifs de la société |
ROGER YOUNG |
484 |
10:20:21 |
rus-fre |
|
устав компании |
statuts de la Société |
ROGER YOUNG |
485 |
10:20:04 |
rus-spa |
tech. |
защитная клетка, защитное ограждение |
guarda hombre |
Ahalmena |
486 |
10:19:44 |
rus-fre |
|
устав компании |
charte de la société |
ROGER YOUNG |
487 |
10:16:49 |
rus-fre |
|
действующего на основании |
agissant en vertu dе |
ROGER YOUNG |
488 |
10:12:45 |
eng-rus |
moto. |
stomp grip |
противоскользящая накладка на бензобак мотоцикла (силиконовая противоскользящая накладка под колени, обеспечивающая более надежную посадку при поворотах и торможении) |
Peraquespera |
489 |
10:10:25 |
rus-ger |
tech. |
определять находить центр |
ausmitteln |
Soldat Schwejk |
490 |
10:08:10 |
rus-ger |
construct. |
определение нахождение центра |
Ausmittlung |
Soldat Schwejk |
491 |
10:06:32 |
eng-rus |
|
at the top of |
в начале (минуты, часа) |
Yuriy Melnikov |
492 |
10:00:24 |
rus-rum |
|
благородное происхождение |
obârşia nobilă |
nerzig |
493 |
9:59:26 |
eng-rus |
hindi |
pukhraj |
пухрадж (чаще сапфир или реже топаз жёлтого цвета, в отличие от классического синего/голубого (neelam)) |
Zamatewski |
494 |
9:59:09 |
eng-rus |
school.sl. |
at the top of one's class |
впереди по успеваемости (He's reading a ton, he's doing math, he's really at the top of his class.) |
ART Vancouver |
495 |
9:56:08 |
rus-ita |
SAP. |
первоначальная стоимость |
Valore d'acquisto |
Kattterina |
496 |
9:55:13 |
rus-ger |
int.rel. |
нелегальный перевозчик мигрантов |
Asylschlepper |
tatasha |
497 |
9:52:45 |
eng-rus |
med. |
pledgeted mattress suture |
матрасный шов с прокладкой |
Jennifer Cox |
498 |
9:49:37 |
eng-rus |
med. |
arterial puncture |
перфорация артерии |
Jennifer Cox |
499 |
9:49:13 |
eng-rus |
med. |
arteriopuncture |
перфорация артерии |
Jennifer Cox |
500 |
9:37:57 |
rus-fre |
|
Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины |
Registre d'état unifié des entreprises et organisations d'Ukraine |
ROGER YOUNG |
501 |
9:37:25 |
eng-rus |
ling. |
learn vocabulary |
накапливать словарный запас |
ART Vancouver |
502 |
9:36:32 |
eng |
abbr. |
MJ of the RK |
Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan |
Johnny Bravo |
503 |
9:36:11 |
eng |
abbr. |
Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan |
MJ of the RK |
Johnny Bravo |
504 |
9:31:13 |
eng-rus |
|
Marriage Non-Impediment Certificate |
справка об отсутствии препятствий для вступления в брак |
aldrignedigen |
505 |
9:28:01 |
eng-rus |
|
can still be used |
ещё можно использовать |
Olessya.85 |
506 |
9:27:12 |
eng |
abbr. law |
MJ RK |
Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan |
Johnny Bravo |
507 |
9:19:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mini-me |
карикатурный (о малозначащем лице или субъекте, который подлаживается к взглядам или манере поведения более могущественного или сильного субъекта, чтобы заслужить его благосклонность) |
Beforeyouaccuseme |
508 |
9:09:33 |
eng-rus |
med. |
dashboard |
страница управления |
amatsyuk |
509 |
9:04:52 |
rus-ita |
food.ind. |
сто граммов от греч. hekaton, сто, и франц. gramme, грамм |
hg |
Татьяна Ярошенко |
510 |
8:58:22 |
rus-fre |
electr.eng. |
выключить выключатель |
ouvrir l'interrupteur |
Valtranslation |
511 |
8:57:23 |
eng |
abbr. avia. |
OTAR |
Overseas Territories Aviation Requirements (http://www.airsafety.aero/getattachment/a7811163-cd36-45e9-b424-9b2d86efec80/Part-145-Aircraft-Maintenance-Organisation-Approva.aspx) |
draugwath |
512 |
8:56:02 |
eng-rus |
chem. |
maturity of organic matter |
степень созревания органического вещества |
twinkie |
513 |
8:50:41 |
eng-rus |
arabic |
quibla |
кибла (в исламе – точно установленное из любой точки земного шара направление в сторону священной Каабы в г. Мекке в Аравии) |
Beforeyouaccuseme |
514 |
8:35:01 |
eng-rus |
book. |
many dangers and perils |
масса опасностей |
Soulbringer |
515 |
8:28:04 |
rus-ger |
wood. |
деревянный стержень |
Rundstab (пруток) |
marinik |
516 |
8:27:00 |
rus-ger |
wood. |
деревянная жердь |
Holzstange (Rundstab) |
marinik |
517 |
8:21:48 |
eng-rus |
inf. |
staticky phone |
телефон, при разговоре по которому возникают помехи |
Табибито |
518 |
8:14:03 |
eng-rus |
polit.econ. |
BCIMEC |
экономический коридор "Бангладеш-Китай-Индия-Мьянма" (Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor) |
Ying |
519 |
8:13:43 |
rus-ger |
inf. |
напольная вешалка |
Stummer Diener |
marinik |
520 |
8:08:09 |
eng-rus |
HR |
perks and privileges |
пакет бонусов и льгот (with benefits possibly including but not limited to office car, mobile phone, medical insurance, allowances and various bonuses) |
Zamatewski |
521 |
8:05:37 |
eng |
abbr. logist. |
ODCY |
Off-dock container yard Контейнерный терминал |
Seem |
522 |
8:02:47 |
eng-rus |
HR |
perks and privileges |
социальный пакет |
Zamatewski |
523 |
8:00:25 |
eng-rus |
show.biz. |
stage production |
монтаж сцены (не процесс) Boasting brand new stage production with massive screens, mind-blowing psychedelic visuals, spectacular laser and fireworks displays, the stunning evening was also full of nostalgic storytelling, touching tributes to fallen bandmates, shout-outs to family members in the audience, and some other unexpected pleasant surprises) |
Lily Snape |
524 |
7:45:34 |
eng-rus |
polit. |
russophrenia |
русофрения (Болезненное состояние, в котором больной одновременно уверен и в том, что Россия вот-вот развалится, и в том, что она вот-вот захватит весь мир.) |
Ying |
525 |
7:44:48 |
eng-rus |
busin. |
establishing an office |
открытие офиса |
Soulbringer |
526 |
7:44:23 |
eng-rus |
busin. |
establish an office |
открывать офис |
Soulbringer |
527 |
7:43:24 |
eng-rus |
electric. |
feed-through terminal |
проходная клемма |
Nuntius |
528 |
7:41:11 |
eng-rus |
lit. |
ill-nourished |
недостаточно просвещённый (в чём-либо; We have been ill-nourished in contemporary music.) |
Val_Ships |
529 |
7:32:06 |
eng-rus |
police |
tox |
токсикология (сокр.; abbr. from toxicology: What's the tox report say?) |
Val_Ships |
530 |
7:25:36 |
eng-rus |
inf. |
tally with the time |
совпадать по времени с тем, когда (when) |
Val_Ships |
531 |
7:21:52 |
eng-rus |
inf. |
tally with the time |
совпадать со временем (когда: and that tallies with the time Isaw him last) |
Val_Ships |
532 |
7:21:20 |
eng-rus |
|
sugarcoat |
украшать (украшать реальность) |
Artjaazz |
533 |
7:18:22 |
eng-rus |
inf. |
tally with |
совпадать с (agree or correspond with: their signatures should tally with their names on the register) |
Val_Ships |
534 |
7:15:54 |
eng-rus |
progr. |
wrapper |
функция-обёртка |
capissimo |
535 |
6:46:38 |
eng-rus |
amer. |
canned laughter |
запись закадрового смеха (используемая на телевидении; recordings of laughter that have been added to a humorous radio or television programme) |
Val_Ships |
536 |
6:37:49 |
rus-spa |
|
аквапарк |
parque acuático |
spanishru |
537 |
6:36:08 |
eng-rus |
|
learn words |
заучивать слова |
ART Vancouver |
538 |
6:35:30 |
eng-rus |
|
test the waters |
зондировать почву |
Windystone |
539 |
6:35:10 |
eng-rus |
slang |
rat on someone |
настучать (на кого-либо) |
Val_Ships |
540 |
6:32:30 |
eng-rus |
slang |
rat on someone |
заложить (кого-либо: he ratted on his boss) |
Val_Ships |
541 |
6:30:45 |
rus-spa |
|
карета |
carruaje |
spanishru |
542 |
6:21:23 |
eng-rus |
|
rocky relations |
непростые отношения |
Windystone |
543 |
6:18:33 |
eng-rus |
mil. |
hut |
временная казарма (a wooden or metal structure for the temporary housing of troops) |
Val_Ships |
544 |
6:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
water-filled depression |
музга |
Gruzovik |
545 |
5:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rough man |
мужлан (country) |
Gruzovik |
546 |
5:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
yokels |
мужичьё |
Gruzovik |
547 |
5:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
peasants |
мужичьё |
Gruzovik |
548 |
5:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a shrimp of a man |
мужичонка |
Gruzovik |
549 |
5:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
country woman |
мужичка |
Gruzovik |
550 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peasants |
мужичество |
Gruzovik |
551 |
5:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peasantry |
мужичество |
Gruzovik |
552 |
5:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peasantlike |
мужиковатый |
Gruzovik |
553 |
5:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boorishness |
мужиковатость |
Gruzovik |
554 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
servant |
мужик |
Gruzovik |
555 |
5:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
husband |
мужик |
Gruzovik |
556 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bumpkin |
мужик |
Gruzovik |
557 |
5:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
muzhik Russian peasant |
мужик |
Gruzovik |
558 |
5:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
husband killer |
мужеубийца |
Gruzovik |
559 |
5:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
murder of one's husband |
мужеубийство |
Gruzovik |
560 |
5:43:31 |
eng-rus |
|
get a little bit older |
чуть подрасти (As they get a little bit older, parents take them to meet their extended family in other mountain villages.) |
ART Vancouver |
561 |
5:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
take heart |
мужествовать (= мужаться) |
Gruzovik |
562 |
5:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
master courage |
мужествовать (= мужаться) |
Gruzovik |
563 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
maturity |
мужество |
Gruzovik |
564 |
5:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mature |
мужественный |
Gruzovik |
565 |
5:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
courage |
мужественность |
Gruzovik |
566 |
5:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
with fortitude |
мужественно |
Gruzovik |
567 |
5:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
virile |
мужеский (= мужской) |
Gruzovik |
568 |
5:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mannish |
мужеский (= мужской) |
Gruzovik |
569 |
5:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
male |
мужеский (= мужской) |
Gruzovik |
570 |
5:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
masculine |
мужеский (= мужской) |
Gruzovik |
571 |
5:35:32 |
rus-ger |
|
замалчивать |
verschweigen |
Andrey Truhachev |
572 |
5:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
manly |
мужески |
Gruzovik |
573 |
5:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
mannishness |
мужеподобность |
Gruzovik |
574 |
5:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
mannish |
мужеобразный (= мужеподобный) |
Gruzovik |
575 |
5:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
manlike |
мужеобразный (= мужеподобный) |
Gruzovik |
576 |
5:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
a woman who hates men |
мужененавистница |
Gruzovik |
577 |
5:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
man-crazy |
мужелюбивый |
Gruzovik |
578 |
5:25:13 |
eng-rus |
product. |
product safety testing |
тестирование безопасности продуктов |
Apin |
579 |
5:24:32 |
eng-rus |
|
high-pitched sound |
звук высокой тональности |
ART Vancouver |
580 |
5:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
buggery |
мужеложество (= мужеложство) |
Gruzovik |
581 |
5:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
androphobia |
мужебоязнь |
Gruzovik |
582 |
5:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the common people |
мужварьё |
Gruzovik |
583 |
5:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
courage! |
мужайтесь! |
Gruzovik |
584 |
5:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
take heart |
мужаться |
Gruzovik |
585 |
5:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gain strength |
мужать (impf of возмужать) |
Gruzovik |
586 |
5:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
reach manhood |
мужать (impf of возмужать) |
Gruzovik |
587 |
5:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a man of science |
учёный муж |
Gruzovik |
588 |
5:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
difficult |
мудрый |
Gruzovik |
589 |
5:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
wise decision |
мудрое решение |
Gruzovik |
590 |
5:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
prudent |
мудрый |
Gruzovik |
591 |
4:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
scheme |
мудрствовать |
Gruzovik |
592 |
4:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subtilize |
мудрствовать |
Gruzovik |
593 |
4:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sophistical reasoning |
болезненное мудрствование |
Gruzovik |
594 |
4:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
philosophizing |
мудрствование |
Gruzovik |
595 |
4:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it is quite simple |
в этом нет никакой мудрости |
Gruzovik |
596 |
4:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is no achievement |
не велика мудрость |
Gruzovik |
597 |
4:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstruseness |
мудрость |
Gruzovik |
598 |
4:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
philosophize |
мудровать (= мудрить) |
Gruzovik |
599 |
4:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
philosophizing |
мудрование (= мудрствование) |
Gruzovik |
600 |
4:44:23 |
rus-spa |
|
голосовой аппарат |
aparato vocal |
spanishru |
601 |
4:43:33 |
eng-rus |
|
trivia question |
тривиальный вопрос |
Гевар |
602 |
4:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneer |
мудрить над кем-либо |
Gruzovik |
603 |
4:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wiseacre |
мудрила (masc and fem) |
Gruzovik |
604 |
4:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
even a wise man stumbles |
на всякого мудреца довольно простоты |
Gruzovik |
605 |
4:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow wiser |
мудреть |
Gruzovik |
606 |
4:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's no wonder that |
нет ничего мудрёного |
Gruzovik |
607 |
4:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
odd |
мудрёный |
Gruzovik |
608 |
4:30:29 |
rus-spa |
|
не факт, что |
no es seguro que |
spanishru |
609 |
4:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ingenuity |
мудрёность |
Gruzovik |
610 |
4:23:14 |
eng-rus |
inf. |
brainpower |
ум (You're better off doing things that don't require a lot of brainpower today. – ... заняться делами, не требующими большого ума.) |
VLZ_58 |
611 |
4:21:50 |
rus-spa |
ling. |
грассирование |
guturalización |
spanishru |
612 |
4:15:50 |
eng-rus |
|
a little bit differently |
немного по-другому |
ART Vancouver |
613 |
4:11:08 |
eng-rus |
inf. |
in stitches |
смеяться до слёз |
VLZ_58 |
614 |
4:11:07 |
eng-rus |
inf. |
in stitches |
кататься под столом от смеха |
VLZ_58 |
615 |
3:59:47 |
eng-rus |
slang |
wisenheimer |
"интеллектуал" |
VLZ_58 |
616 |
3:52:08 |
ger |
law |
AufenthG |
Aufenthaltsgesetz |
Лорина |
617 |
3:50:26 |
rus-ger |
law |
запрет на депортацию |
Abschiebeverbot |
Лорина |
618 |
3:47:42 |
rus-ger |
law |
постановление о процедуре предоставления работы |
Beschäftigungsverfahrensverordnung |
Лорина |
619 |
3:45:12 |
ger |
law |
BeschVerfV |
Beschäftigungsverfahrensverordnung |
Лорина |
620 |
3:43:21 |
rus-ger |
law |
трудовая деятельность |
Aufnahme der Erwerbstätigkeit |
Лорина |
621 |
3:40:55 |
rus-ger |
law |
место жительства |
Wohnsitznahme |
Лорина |
622 |
3:25:08 |
eng-rus |
med. |
Budgetary Institution of Health in the Republic of Udmurtia "Republican Clinical Diagnostic Center" under the Ministry of Health, the Republic of Udmurtia |
БУЗ УР РКДЦ М3 УР (бюджетное учреждение здравоохранения Удмуртской Республики "Республиканский клинико-диагностический центр Министерства здравоохранения Удмуртской Республики) |
harerama |
623 |
3:22:47 |
rus-ger |
police |
городской отдел внутренних дел |
Stadtabteilung für innere Angelegenheiten |
igisheva |
624 |
3:19:43 |
rus-est |
police |
городской отдел внутренних дел |
linna siseasjade osakond |
igisheva |
625 |
3:17:32 |
eng-rus |
topon. |
Nyrob |
Ныроб |
igisheva |
626 |
3:10:20 |
eng-rus |
|
commissary |
магазин для заключённых |
Tamerlane |
627 |
2:53:51 |
eng-rus |
|
post |
начислять |
Tamerlane |
628 |
2:46:19 |
eng-rus |
forens. |
Boryokudan |
Борёкудан (Японская мафия или якудза) |
taysunka |
629 |
2:40:18 |
rus-spa |
|
бутик |
boutique |
spanishru |
630 |
2:30:17 |
eng-rus |
|
send to the proper address |
направлять по принадлежности |
Валерия 555 |
631 |
2:15:36 |
eng-rus |
|
drive innovation |
стимулировать инновации |
olga garkovik |
632 |
1:40:53 |
eng-rus |
|
replacement goods |
предоставляемые взамен товары |
Ker-online |
633 |
1:39:25 |
rus-ger |
med. |
перенесённое ранее заболевание |
VE (Vorerkrankung) |
Glorianna |
634 |
1:35:49 |
eng-rus |
|
receive kick-backs |
получать откаты (from; Many doctors illegally receive kick-backs from the vaccine manufacturing companies; There was a time when doctors spoke out in favor of tobacco use. These same doctors even said that it had medical benefits! Sounds crazy, right? That's because these doctors received kick-backs from the tobacco companies) |
Taras |
635 |
1:32:15 |
rus |
abbr. |
МТиИО |
материально-техническое и информационное обеспечение |
Denis Lebedev |
636 |
1:18:41 |
rus-ger |
|
убедительно, веско, красноречиво |
redegewaltig |
Vorbild |
637 |
1:17:59 |
rus-ger |
auto. |
гарантированный пробег |
zugesicherte Laufleistung |
D.Lutoshkin |
638 |
1:14:57 |
eng-rus |
|
open for |
открыть для |
olga garkovik |
639 |
1:04:25 |
rus-spa |
|
при чем тут |
qué tiene que ver con |
spanishru |
640 |
0:37:20 |
rus-ger |
inet. |
сетевая платформа |
Netzwerk-Plattform |
Vorbild |
641 |
0:36:23 |
eng-rus |
inet. |
network platform |
сетевая платформа |
Vorbild |
642 |
0:34:36 |
rus-spa |
|
леденящий душу |
escalofriante |
spanishru |
643 |
0:30:17 |
eng-rus |
|
sight translate |
зрительный перевод |
Artjaazz |
644 |
0:28:27 |
rus-spa |
|
пересказ |
paráfrasis |
spanishru |
645 |
0:26:19 |
rus-spa |
|
путеводитель |
guía turística |
spanishru |
646 |
0:25:55 |
eng-rus |
|
sight translate |
переводить устно с листа (when interpreters are asked to express orally what is in a written text; on-the-spot translation by interpreters) |
Artjaazz |
647 |
0:23:10 |
rus-spa |
|
неизвестное |
lo desconocido |
spanishru |
648 |
0:22:03 |
eng-rus |
|
sight interpret |
переводить устно с листа (делать зрительный перевод) |
Artjaazz |
649 |
0:21:04 |
eng-rus |
|
backtrack |
перевести курсор назад |
ad_notam |
650 |
0:20:33 |
eng-rus |
|
Sight interpreting |
устный перевод с листа (устный перевод, осуществляемый одновременно со зрительным восприятием исходного письменного текст) |
Artjaazz |
651 |
0:20:24 |
eng-rus |
|
backtrack |
ходить по кругу (заблудившись) |
ad_notam |
652 |
0:19:01 |
eng-rus |
|
sight translation |
зрительный перевод (when interpreters are asked to express orally what is in a written text; on-the-spot translation by interpreters) |
Artjaazz |
653 |
0:17:27 |
eng-rus |
|
work oneself up into lather |
работать до седьмого пота |
ad_notam |
654 |
0:15:27 |
eng-rus |
|
work up a sweat |
стараться изо всех сил |
ad_notam |
655 |
0:13:03 |
eng-rus |
|
beat the target |
перевыполнять норму (Provide plenty of encouragement to both those who beat the target – by Brad Sugars) |
Tamerlane |
656 |
0:12:51 |
eng-rus |
tech. |
handle selling |
заниматься продажами |
translator911 |
657 |
0:12:36 |
eng-rus |
immunol. |
matricellular proteins |
белки внеклеточного матрикса |
alexLun |
658 |
0:10:43 |
eng-rus |
tech. |
diagnostic print-out |
распечатка диагностических данных |
translator911 |
659 |
0:08:24 |
eng-rus |
|
primitive |
доисторический человек |
la_bruyere |
660 |
0:03:45 |
eng-rus |
|
pull the strings |
позвонить, куда следует (решить какой-либо вопрос, используя властные полномочия или авторитет) |
ad_notam |
661 |
0:03:40 |
rus-ita |
|
ОУФМС |
Sezione della Direzione del Servizio federale di migrazione (Отдел Управления Федеральной миграционной службы) |
mariya_arzhanova |