Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
French
German
Italian
Russian
Spanish
5.05.2006
<<
|
>>
1
23:35:09
eng-rus
insur.
quotation
оценка риска
KozlovVN
2
22:40:30
eng-rus
aeron.
holding rope
поясная стропа аэростата
tats
3
22:31:38
rus-fre
gen.
громкий, шумный
strépitant
tats
4
22:26:30
eng-rus
gen.
back to square one
возврат к прошлому, повторение ситуации
Marein
5
22:25:19
eng-rus
gen.
political earthquake
дестабилизация политической жизни
Marein
6
22:24:11
eng-rus
law
blanket protection
абсолютная судебная неприкосновенность
Marein
7
22:23:12
rus-fre
math.
математический
счёт с помощью калькулятора
calcul instrumenté
marimarina
8
22:22:51
eng-rus
slang
get off the hook
вызволить из беды
Marein
9
22:21:32
eng-rus
law
immunity from prosecution
юридическая неприкосновенность
Marein
10
21:45:17
eng-rus
gen.
gas tank truck
ПГЗ
(передвижной газозаправщик)
tats
11
21:02:19
rus-fre
avia.
бортовой самописец
enregistreur de données de vol
Iricha
12
21:01:22
rus-fre
avia.
бортовой самописец
enregistreur de bord
Iricha
13
20:46:32
eng-rus
med.
lymphoid nodular hyperplasia
гиперплезия лимфатических узлов
Alex Lilo
14
19:58:09
eng-rus
gen.
funnelling
направление
(чего-либо куда-либо, как действие)
Viacheslav Volkov
15
19:38:03
eng-rus
gen.
from receipt
с момента получения
Alexander Demidov
16
19:32:56
eng-rus
gen.
theme
тезис
Viacheslav Volkov
17
19:18:35
eng-rus
gen.
from receipt
с получения
Alexander Demidov
18
18:40:30
rus-dut
gen.
народное сказание
volksvertelling
пани Катарина
19
18:30:00
eng-rus
gen.
capture the truth
докопаться до правды
Viacheslav Volkov
20
18:28:44
rus-ger
gen.
самоуверенность
Selbstbewusstsein
Kirschkern
21
18:17:21
eng-rus
gen.
dysfunctional
расстроенный
Баян
22
18:16:55
rus-spa
gen.
моющее средство
detergente
mozgina
23
17:53:20
rus-ger
gen.
оккупационная война
Besatzungskrieg
olili
24
17:49:26
eng-rus
missil.
pursuit course
догонный курс
Тагильцев
25
17:44:31
rus-ger
gen.
враждебное отношение к иностранцам
Ausländerfeindlichkeit
olili
26
17:30:19
eng-rus
gen.
scene of sinking
место затопления
Kovrigin
27
17:20:47
rus-ita
gen.
пресная лепёшка
piadina
carinadiroma
28
17:02:12
rus-ger
gen.
установочная рукоятка
Stellgriff
say02
29
16:53:38
eng-rus
gen.
fly a flag at half mast
приспускать флаг
(в знак траура)
denghu
30
16:52:22
eng-rus
gen.
fly a flag at half mast
приспустить флаг
(в знак траура)
denghu
31
16:49:59
eng
abbr. nautic.
Coast Guard Investigative Service
CGIS
Leonid Dzhepko
32
16:45:04
rus-ger
gen.
Правила пребывания
AufenthV
(Aufenthalts verordnung)
Georgy Moiseenko
33
16:43:53
rus-ger
gen.
правила пребывания
Aufenthaltsverordnung
(AufenthaltsV)
Georgy Moiseenko
34
16:35:11
rus-fre
ling.
французский язык как родной
français langue maternelle
(язык)
zelechowski
35
16:21:52
rus-ger
gen.
визовый сбор
Visagebühr
Georgy Moiseenko
36
16:08:09
rus-fre
abbr.
полицейский
отдел борьбы с бандитизмом
le
GRB
Groupe de répression du banditisme
marimarina
37
15:53:17
eng
abbr. nautic.
UMIB
urgent marine information broadcast
Leonid Dzhepko
38
15:49:59
eng
abbr. nautic.
CGIS
Coast Guard Investigative Service
Leonid Dzhepko
39
15:49:14
eng-rus
electr.eng.
phase signal
фазный сигнал
Pothead
40
15:45:58
eng-rus
law
tax season
период подачи налоговых деклараций
Godzilla
41
15:42:58
eng-rus
nautic.
within a 200 nautical mile circle of the emergency beacon
в радиусе 200 морских миль от аварийного радиобуя
Leonid Dzhepko
42
15:39:24
rus-fre
fig.
настаивать
enfoncer le clou
marimarina
43
15:38:18
rus-fre
fig.
в придачу
pour enfoncer le clou
marimarina
44
15:35:41
eng-rus
nautic.
Automated Mutual-Assistance Vessel Rescue System
система АМВЕР
Leonid Dzhepko
45
15:32:08
eng-rus
geogr.
Cape Ann
Кейп-Энн
(мыс на восточном побережье США (штат Массачусетс))
Leonid Dzhepko
46
15:23:50
rus-fre
lat.
подытожил
dixit
Il a dit.
marimarina
47
15:18:52
rus-fre
lat.
я все сказал
dixi
J'ai dit.
(этим словом заканчивалась речь в философском споре)
marimarina
48
15:16:53
rus-fre
transp.
квадроцикл
quad
(мотоцикл-вездеход на четырех колесах)
marimarina
49
15:15:00
eng-rus
railw.
rail pad
подрельсовая прокладка
qixia
50
15:13:43
rus-fre
polit.
антиглобалист
altermondialiste
marimarina
51
15:12:35
rus-fre
polit.
антиглобализм
altermondialisme
marimarina
52
15:11:10
rus-fre
polit.
антимондиалисты
les
alters
altermondialistes
marimarina
53
15:10:42
eng
abbr.
Vessel Monitoring System
VMS
Leonid Dzhepko
54
15:07:10
rus-fre
lat.
другой
alter
marimarina
55
15:06:17
rus-fre
abbr.
предварительно заполненная
налоговиками
декларация доходов
DRP
déclaration de revenus préremplie
marimarina
56
15:04:34
rus-fre
fig.
сплетение
entrelacs
marimarina
57
14:59:33
eng-rus
law, ADR
Tocom
Токийская товарная биржа
Boitsov
58
14:47:32
eng-rus
econ.
industrial-scale production
промышленные объёмы
Zara
59
14:41:44
eng-rus
chem.
sec-butanol
бутиловый спирт вторичный
Алвико
60
14:37:51
eng-rus
gen.
concurrently
при этом
Alexander Demidov
61
14:25:19
eng-rus
energ.ind.
intermediate boiler floors
межкотельные перекрытия
kondorsky
62
14:00:18
rus
abbr.
с.ш.
северная широта
Leonid Dzhepko
63
13:23:29
rus-fre
fig.
не спешить
traîner la patte
marimarina
64
13:21:48
eng-rus
oil
pressure transient analysis
испытания на неустановившихся режимах
(работы скважины)
evermore
65
13:20:28
rus-fre
auto.
высота шасси автомобиля над полотном дороги
assiette
(управление пневматической подвеской)
pony
66
13:18:03
rus-dut
law
местонахождение
standplaats
(van een notaris, gerechtsdeurwaarder,... нотариуса, судебного исполнителя...)
Steven Van Hove
67
13:09:11
rus-fre
gen.
местный налоговый орган
trésorerie
marimarina
68
13:04:24
eng-rus
tech.
final test pressure
окончательное испытательное гидравлическое давление
shpak_07
69
12:53:50
eng-rus
O&G. tech.
submersible electric motor
ПЭД
(погружной электродвигатель)
starkside
70
12:53:41
eng-rus
O&G
petrochemicals
продукция нефтехимии
twinkie
71
12:51:27
eng-rus
mil.
enlisted rank
рядовой и сержантский состав
(
dod.mil
)
shpak_07
72
12:50:07
rus-fre
fig.
полицейский "воронок"
panier à salade
(для перевозки арестованных)
marimarina
73
12:49:37
eng-rus
tech.
calibration book
справочник калибровки
shpak_07
74
12:36:47
eng
abbr. bank.
Norwegian Interbank Offered Rate for NOK
NIBOR
feya
75
12:27:16
rus-fre
fig.
в среднем
bon an mal an
marimarina
76
12:13:23
eng-rus
cliche.
Following up on your kind proposal
Пользуясь Вашим любезным предложением
Leonid Dzhepko
77
12:06:50
eng-rus
geophys.
Acquisition template
Единичная регистрирующая расстановка
voronxxi
78
12:01:20
eng-rus
gen.
steam-water-oxygen boiler cleaning and passivation
пароводокислородная очистка котла и пассивация
(ПВКОиП)
kondorsky
79
11:56:44
eng-rus
goldmin.
propylitized
пропилитизированный
Leonid Dzhepko
80
11:49:38
rus-fre
fig.
прессовать
кого-л
pressuriser
marimarina
81
11:43:02
eng-rus
goldmin.
intermediate
среднего состава
(mine)
Bema
82
11:36:47
eng
abbr. bank.
NIBOR
Norwegian Interbank Offered Rate for NOK
feya
83
11:26:37
rus
energ.ind.
ПВКОиП
паро-водо-кислородная очистка котла и пассивация
kondorsky
84
7:51:02
eng-rus
gen.
within a reasonable period of time
в разумные сроки
Alexander Demidov
85
7:50:14
eng-rus
gen.
complete the tendering process
подвести итоги подрядных торгов
Alexander Demidov
86
0:32:56
eng-rus
med.
malignant hyperthermia
злокачественная гипертермия
(острое осложнение наркоза)
Vosoni
87
0:21:28
rus-ger
tech.
экструзионная сварка
Extruderschweißen
pdall
88
0:20:10
rus-ger
tech.
экструзионная сварка
Extrusionsschweißen
(см.
также
Extruderschweißen
)
pdall
89
0:01:13
rus-ger
tech.
зажимной диск
Spannteller
pdall
89 entries
<<
|
>>
Get short URL